×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 16: 悟空 上当 Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked

西游记 16: 悟空 上当 Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked

西游记 16: 悟空 上当

悟空 看着 龙王 叹 了 口气 。 “ 你 说 的 对 。 ” 悟空 说 ,“ 我 确实 对 观音菩萨 作出 了 承诺 。 ” 他 放下 茶杯 站 起来 。 “ 谢谢 你 我 的 朋友 。 我会 很快 再 来看 你 的 。 ” 龙王 微笑 了 。 “ 祝你好运 , 悟空 。 ” 悟空 迅速 出 了 龙宫 。 他 找到 了 沿着 小溪 行走 的 唐僧 。 “ 师父 , 我 回来 了 。 ” 悟空 叫 道 。

“ 我 很 高兴 你 能 回来 , 悟空 。 ” 唐僧 说 ,“ 我 饿 了 。 ” “ 我 去 找个 村子 求 点 食物 给 你 。 ” 悟空 说 。

“ 不用 去 村子 。 ” 唐僧 说 ,“ 包裹 里 有 米 。 你 可以 做饭 。 ” 唐僧 下 了 马 。 悟空 打开 包裹 。 当 他 朝 里 看 时 , 他 的 眼睛 突然 睁 大 了 。 他 从 包裹 里 拿出 了 那 头箍 。 “ 这 头箍 好 特别 ! ” 悟空 说 。

“ 哦 ? ” 唐僧 仔细 看着 悟空 说 ,“ 你 喜欢 吗 ? ” “ 喜欢 ! ” 悟空 说 。

“ 那 就 试试 吧 ! ” 唐僧 说 。 “ 真的 吗 ? ” 悟空 问 。

唐僧 点点头 。 悟空 戴上 了 头箍 。 他 看着 自己 在 溪 面上 的 倒影 。 “ 我 看上去 很帅 啊 ! ” 悟空 说 ,“ 谢谢 ... ... 啊 ! ” 悟空 紧紧 地 抓 着 头箍 的 两侧 , 摔倒 在 地上 。 他 睁 圆 了 双眼 。 “ 我 的 脑袋 要 爆炸 了 ! ” 他 高声 叫 道 。 他 看见 唐僧 正在 低声 念 着 什么 。 “ 你 ...... 你 在 念 什么 ? ” 悟空 高叫 。 唐僧 不再 念 了 , 那 疼痛 也 停止 了 。

“ 这是 观音菩萨 教 我 的 紧箍咒 。 ” 唐僧 说 ,“ 她 给 了 我 这 头箍 , 迫 你 向 善 。 ” 悟空 用力 去 扯 那 头箍 , 但 还是 取 不 下来 。 “ 这 头箍 太 紧 了 ! ” 悟空 大叫 。

他 用力 跺脚 。 “ 你 骗 我 !" “ 这 都 是 为了 你好 。" 唐僧 说 , “ 你 不能 再 那么 暴力 了 。" 悟空 抽出 了 他 的 金箍棒 , 打 向 唐僧 。 唐僧 又 念 起 了 紧箍咒 。

悟空 倒 在 地上 , 疼 得 打滚 。 “ 好 疼 啊 ! 好 疼 啊 ! ” 悟空 大叫 ,“ 请 别 念 了 ! 我 不会 再 伤害 你 了 ! ” 唐僧 停止 了 念咒 。 悟空 站 了 起来 。 “ 现在 你 能 去 做饭 了 吗 ? ” 唐僧 问 。

“ 我 先 去 生火 。” 悟空 说 。

唐僧 转 身后 , 悟空 又 一次 举起 了 金箍棒 。 唐僧 看到 了 悟空 的 影子 。

“ 啊 啊 ! ” 悟空 大叫 。

又 一次 摔倒 在 地 。 唐僧 愤怒 地 看着 他 , 同时 口 中 念 着 紧箍咒 。 悟空 的 脑袋 要 爆炸 了 。 “ 停下来 , 求求 你 了 ! ” 悟空 大叫 。

唐僧 停止 了 念咒 。 “ 不要 再 想 打 我 。 ” 唐僧 说 ,“ 如果 你 再 想 打 我 , 我 就 会 一直 念 紧箍咒 。 一直 到 你 的 脑袋 疼 到 爆炸 。 “ 我 错 了 , 师父 。” 悟空 说 , “ 我会 向善 的 。" 这 二人 走 了 几个 星期 。 这 一天 , 他们 来到 了 一条 大河 边 。 “ 我们 要 怎么 过河 呢 ? ” 唐僧 问 。

“ 你 不是 神仙 , 这 实在 太 麻烦 了 。 ” 悟空 说 ,“ 我 可以 跳到 河 对岸 去 , 但 我 不能 带 着 你 一起 过去 。 ” “ 为什么 不行 ? ” 唐僧 问 。

“ 你 是 凡人 。 ” 悟空 说 ,“ 所以 你 必须 靠 自己 一步步 走 到 西天 。 我 只能 保护 你 , 我 不能 带 着 你 走 。 ” “ 那 我们 要 怎么办 ?” 唐僧 问 。

在 悟空 回答 之前 , 河 里 的 水 突然 暴涨 , 一条 龙 从 水 里 跳 了 出来 。

“ 小心 !” 悟空 大叫 。

那条 龙 向 唐僧 扑 过来 。 悟空 快速 地 把 唐僧 从 马上 拉 了 下来 。 那条 龙 一口 吞 掉 了 马匹 , 接着 又 返回 了 水底 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 16: 悟空 上当 Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked ||bị lừa||||||| ||se fait avoir|||||Wukong|se fait avoir|piégé Journey to the West|Wukong|gets tricked|||||Wukong|上当|上当 |||||||Wukong|wird getäuscht|getäuscht ||обмануть|||||Укун||обманут Die Reise nach Westen 16: Wukong wird ausgetrickst Die Reise nach Westen 16: Wukong wird ausgetrickst Ταξίδι στη Δύση 16: Ο Γουκόνγκ εξαπατάται Ταξίδι στη Δύση 16: Ο Γουκόνγκ εξαπατάται Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked Viaje al Oeste 16: Wukong es engañado Voyage à l'Ouest 16 : Wukong se fait piéger Voyage à l'Ouest 16 : Wukong se fait piéger Viaggio in Occidente 16: Wukong viene ingannato Viaggio in Occidente 16: Wukong viene ingannato 西遊記16 悟空、騙される 西遊記16 悟空、騙される 서유기 16: 오공, 속임수에 당하다 서유기 16: 오공, 속임수에 당하다 Podróż na Zachód 16: Wukong daje się oszukać Podróż na Zachód 16: Wukong daje się oszukać Путешествие на Запад 16: Вуконг становится обманутым Путешествие на Запад 16: Вуконг становится обманутым Resan västerut 16: Wukong blir lurad Resan västerut 16: Wukong blir lurad Batıya Yolculuk 16: Wukong Kandırılıyor Batıya Yolculuk 16: Wukong Kandırılıyor 西游记16: 悟空上当Journey to the West 16: Wukong Gets Tricked

西游记 16: 悟空 上当 ||bị lừa |Wukong|être dupé Journey to the West||was deceived ||попался Journey to the West 16: Wukong wurde getäuscht Journey to the West 16: Wukong is tricked Viaje al Oeste 16: Wukong es engañado Journey to the West 16:Goku Goes

悟空 看着 龙王 叹 了 口气 。 Wukong|||soupira||soupir |sah||||seufzte ||Dragon King|sigh|past tense marker|a sigh |||||sospiro Wukong sah Drachenkönig an und seufzte. Wukong looked at the Dragon King and sighed. Wukong miró al Rey Dragón y suspiró. Укунь посмотрел на короля драконов и вздохнул. Гоку подивився на Короля Дракона і зітхнув. “ 你 说 的 对 。 |||correct „Du hast recht. “ You are right. " tienes razón. "Ти маєш рацію. ” 悟空 说 ,“ 我 确实 对 观音菩萨 作出 了 承诺 。 |||действительно|||сделал|| |||en effet||Bodhisattva Guanyin|faire||promesse Wukong|||indeed||Guanyin Bodhisattva|made||promise ||||||đưa ra|| ||||||||Versprechen |||davvero|||fatto|| “ Wukong sagte: „Ich habe tatsächlich ein Versprechen gegenüber Avalokiteshvara abgelegt. Wukong said, "I did make a promise to Guanyin Bodhisattva. Wukong dijo: "Le hice una promesa a Guanyin Bodhisattva. 「悟空が言った。」私は観音promiseに約束した。 » Укун сказал: «Я действительно дал обещание Бодхисаттве Гуаньини. ” 他 放下 茶杯 站 起来 。 |put down|the teacup|| |put down|teacup|stood| “ Er stellte die Tasse ab und stand auf. He put down the cup and stood up. Dejó la taza de té y se puso de pie. " Posò le tazze da tè e si alzò in piedi. » Он положил чашку чая и встал. "Він поставив чашки і підвівся. “ 谢谢 你 我 的 朋友 。 " Danke mein Freund. " Thank you my friend. " Gracias mi amigo. «Спасибо тебе, мой друг.» "Дякую, друже. 我会 很快 再 来看 你 的 。 |||visit you|you| Ich werde dich bald wiedersehen. I will come back to you soon. Te veré de nuevo pronto. またすぐに会おう。 Скоро побачимося знову. ” 龙王 微笑 了 。 |sourit| Dragon King|smiled| Der Drachekönig lächelte. Dragon King smiled. "El Rey Dragón sonrió. ” Драконий король улыбнулся. “ 祝你好运 , 悟空 。 Bonne chance| Good luck to you|Wukong Buona fortuna, Wukong.|Wukong Ich wünsche dir viel Glück, Wukong. " Good luck, Goku. "Buena suerte, Gokú. “ Удачи тебе, Укун. ” 悟空 迅速 出 了 龙宫 。 |rapidly|||Palais du Dragon Wukong|quickly|||the Dragon Palace Wukong verließ schnell den Drachenpalast. Wukong quickly went out of the Dragon Palace. "Wukong abandonó rápidamente el Palacio del Dragón. ” Укун быстро вышел из Драконьего дворца. 他 找到 了 沿着 小溪 行走 的 唐僧 。 |||dọc theo|||| |||le long de|la petite rivière|marchant le long||Tang Sanzang |found||along|the small stream|walking along||Tang Sanzang |||вдоль|||| Er fand Tang Seng, der am Bach entlang ging. He found the donkey walking along the creek. Encontró a Tang Seng caminando junto al arroyo. Trovò il monaco che camminava lungo il torrente. Он нашел Танцзана, идущего вдоль ручья. Він знайшов ченця, що йшов вздовж струмка. “ 师父 , 我 回来 了 。 Master||| Master||| „Meister, ich bin zurück. "Master, I am back. "Maestro, he vuelto. «Учитель, я вернулся. ” 悟空 叫 道 。 Wukong|| rief Wukong. Shouted Wukong. gritó Wukong. » – закричал Укунь.

“ 我 很 高兴 你 能 回来 , 悟空 。 ||||||Wukong „Ich freue mich, dass du zurückkommen kannst, Wukong. "I am very happy that you can come back, Goku. "Me alegro de que hayas vuelto, Goku. ” 唐僧 说 ,“ 我 饿 了 。 Tang Sanzang|||ai faim| Tang Sanzang|||hungry|past tense marker "Tang Seng sagte: "Ich habe Hunger. Tang said, "I am hungry." Tang Seng dijo: "Tengo hambre. ” “ 我 去 找个 村子 求 点 食物 给 你 。 |||деревня|просить|||| |||village|chercher||de la nourriture|| ||find a|village|乞|some|food|for|you ||trovare un|Villaggio|chiedere per|||| "Ich gehe in ein Dorf und bitte um etwas Essen für dich." "I went to find a village to ask for food." "Iré a un pueblo y pediré algo de comida para ti". "Andrò in un villaggio a chiedere cibo". 「」私は村に行き、あなたのための食糧を頼む。 Я пойду найду деревню, чтобы попросить немного еды для тебя. ” 悟空 说 。 Wukong| Wukong said. dijo Wukong. Сказал Укун.

“ 不用 去 村子 。 don't need||the village „Geh nicht ins Dorf. "You don't have to go to the village. "No hay necesidad de ir al pueblo. Не стоит идти в деревню. "Не треба їхати в село. ” 唐僧 说 ,“ 包裹 里 有 米 。 |||||gạo ||le paquet|||riz Tang Mönch||Paket||| Tang Sanzang||package|||rice “ sagte Tang Seng, „Es gibt Reis im Paket. Tang said, "There is rice in the package." Tang Seng dijo: "Hay arroz en el paquete". "Монах сказав: "У пакунку є рис. 你 可以 做饭 。 you||cook food Du kannst kochen. You can cook. ” 唐僧 下 了 马 。 |||cheval Tang Sanzang|||horse "Tang Seng ist vom Pferd gestiegen. "Tang Seng dismounted. Tang Seng se bajó de su caballo. Танцзы соскочил с лошади. "Монах зійшов з коня. 悟空 打开 包裹 。 ||le paquet Wukong|opened|the package Wukong öffnete das Paket. Wukong opens the package. Wukong abrió el paquete. Укун открыл сверток. 当 他 朝 里 看 时 , 他 的 眼睛 突然 睁 大 了 。 ||||||||||открыл|| quand||vers||||||||s'ouvrent|| |he|towards||||||eyes|suddenly|opened|wide| Als er hineinschaute, weiteten sich seine Augen plötzlich. When he looked inside, his eyes suddenly widened. Mientras miraba adentro, sus ojos se abrieron repentinamente. Когда он заглянул внутрь, его глаза вдруг расширились. Коли він зазирнув, його очі раптом розширилися. 他 从 包裹 里 拿出 了 那 头箍 。 ||le colis|||||la couronne ||the package||took out|||headband |||||||Haarreif Er nahm das Stirnband aus der Packung. He took out the headband from the package. Sacó la diadema del paquete. “ 这 头箍 好 特别 ! |bandeau||très spécial |headband||special |corona|| „Dieser Stirnband ist wirklich besonders!" "This headband is very special!", "¡Esta diadema es tan especial! ” 悟空 说 。 Wukong| sagte Wukong. Sun Wukong said. dijo Wukong.

“ 哦 ? oh Oh „Oh? " Oh? " ¿Vaya? ” 唐僧 仔细 看着 悟空 说 ,“ 你 喜欢 吗 ? |regardait attentivement|||||| Tang Sanzang|carefully|looking at|Wukong|||| Tang Seng sah sich genau Wu Kong an und sagte: „Gefällt es dir?" Tang Yan looked at Wukong carefully. "Do you like it?" Tang Seng miró a Wukong con cuidado y dijo: "¿Te gusta?" ” “ 喜欢 ! „Ja, gefällt mir!" "Like! " " ¡me gusta! ” 悟空 说 。 Wukong| sagte Wu Kong. Wukong said. dijo Wukong.

“ 那 就 试试 吧 ! ||let's try| ||give it a try| ||provare| „Dann lasst es uns versuchen!“, "Try it! "¡Entonces inténtalo! ” 唐僧 说 。 Tang Sanzang| sagte Tang Seng. Tang said. ", dijo Tang Seng. “ 真的 吗 ? really|question particle „Echt?" " really? " ¿Realmente? ” 悟空 问 。 Wukong| Asked Wukong. Preguntó Wukong.

唐僧 点点头 。 |hocha la tête Tang Sanzang|nodded Tang Seng nickte. Don Juan nodded. Tang Seng asintió. タンセンはうなずいた。 悟空 戴上 了 头箍 。 |надел|| |put on||headband Wukong|put on|past tense marker|headband Wukong setzte die Haube auf. Wukong put on a headband. Goku usa una diadema. 他 看着 自己 在 溪 面上 的 倒影 。 ||||suối|mặt nước||hình ảnh phản chiếu ||||ruisseau|surface||reflet ||himself|at|the stream|the surface||reflection ||||Bach|Wasseroberfläche||Spiegelbild |||||на поверхности||отражение Er betrachtete sein Spiegelbild auf der Wasseroberfläche. He looked at his reflection on the stream. Miró su reflejo en el arroyo. Guardò il proprio riflesso sul ruscello. 彼は小川での自分の反射を見ました。 Он смотрел на свое отражение на поверхности ручья. “ 我 看上去 很帅 啊 ! ||rất đẹp trai| ||très beau| |look|very handsome|emphasis particle ||очень帅| "Ich sehe gut aus! "I look so handsome! "¡Me veo tan guapo! «Я выгляжу очень круто!» ” 悟空 说 ,“ 谢谢 ... ... 啊 ! Wukong||| Wukong said, "Thank you... Ah! Wukong dijo: "Gracias... ¡ah! — сказал Укун, — «Спасибо...!» ” 悟空 紧紧 地 抓 着 头箍 的 两侧 , 摔倒 在 地上 。 |||||||по бокам||| |ferme||grip||headband||sides|tomba au sol|| Wukong|tightly|on|grab|the continuous aspect marker|headband|possessive particle|the two sides|fell down|on|on the ground |fest|||||||hingefallen|| ||||||||ngã|| "Wukong packte die Seiten des Stirnbandes fest und fiel zu Boden. Wukong clutched the sides of the headband tightly and fell to the ground. Goku agarró los lados de la diadema con fuerza y cayó al suelo. "Goku afferrò con forza i lati della fascia e cadde a terra. Укун крепко держался за боковины своей повязки и упал на землю. Goku nắm chặt hai bên băng đô và ngã xuống đất. 他 睁 圆 了 双眼 。 ||toàn bộ|| |opened|grand||les yeux He|opened|round|past tense marker|eyes ||大|| Er öffnete die Augen. He opened his eyes wide. Abrió mucho los ojos. Aprì gli occhi. 彼は目を開けた。 Он широко раскрыл глаза. Han öppnade ögonen. Він розплющив очі. “ 我 的 脑袋 要 爆炸 了 ! ||đầu||| ||tête||exploser| ||head||explode| "Mein Kopf wird explodieren! "My head is going to explode!" "¡Mi cabeza va a explotar! «Моя голова сейчас взорвётся!» ” 他 高声 叫 道 。 |à haute voix|| He|loudly|| Er rief aus. He shouted loudly. el exclamó. 他 看见 唐僧 正在 低声 念 着 什么 。 ||||thì thầm||| ||||à voix basse|murmurer|| |saw|Tang Sanzang|is doing|in a low voice|reciting||what Er sah, wie Tang Seng leise etwas murmelte. He saw that Tang Yin was whispering something. Vio a Tang Seng murmurando algo en voz baja. Vide il Monaco Tang che sussurrava qualcosa. Він побачив, що монах Тан щось шепоче. “ 你 ...... 你 在 念 什么 ? |||lis| ||at|reading|what „Du... was liest du? "You... What are you reading? "Tú... ¿Qué estás leyendo? ” 悟空 高叫 。 Wukong|yelled ", rief Wukong. Goku shouted. —gritó Wukong—. 唐僧 不再 念 了 , 那 疼痛 也 停止 了 。 |||||боль||| ||réciter|||douleur||s'est arrêté| Tang Sanzang|no longer|thought||that|pain||stopped| Tang Seng hörte auf zu lesen und der Schmerz hörte auf. Tang Yan stopped reading, and the pain stopped. Tang Seng dejó de cantar y el dolor cesó. Монах-довгожитель перестав співати, і біль припинився.

“ 这是 观音菩萨 教 我 的 紧箍咒 。 ||enseigne|||sutra de contrainte This is|Guanyin Bodhisattva|taught|me||the Tightening Spell "Dies ist das Mantra, das Guanyin Bodhisattva gelehrt hat. “This is the magic spell that Guanyin Bodhisattva taught me. "Este es el mantra que me enseñó Avalokitesvara Bodhisattva. ” 唐僧 说 ,“ 她 给 了 我 这 头箍 , 迫 你 向 善 。 ||||||||заставляет|||добро |||||||headband|forçait|tu||le bien Tang Sanzang|||||||headband|force|you|to|good "Tang Seng sagte: "Sie hat mir dieses Stirnband gegeben, um dich zu zwingen, freundlich zu sein. "Tang Seng said," She gave me this headband to force you to be good. Tang Seng dijo: "Ella me dio esta diadema para obligarte a ser amable". "Il Monaco della Longevità disse: "Mi ha dato questa fascia per costringerti a essere buono. "Монах-довгожитель сказав: "Вона дала мені цю пов'язку, щоб змусити тебе бути добрим. Đường Tăng nói: “Nàng đưa cho ta chiếc băng đô này là để ép ngươi làm điều tốt.” ” 悟空 用力 去 扯 那 头箍 , 但 还是 取 不 下来 。 |||снять||||||| |avec force||tirer sur||diadème|||enlever|| Wukong|with force||pull|that|headband|but|still|take|not|down "Wukong zog hart am Stirnband, konnte es aber immer noch nicht abnehmen. Wukong pulled hard at the headband, but couldn't get it off. Wukong trató de jalar la diadema, pero aún no podía quitársela. "Wukong cercò di tirare la fascia con tutte le sue forze, ma non riuscì a toglierla. "Вукун з усіх сил намагався потягнути пов'язку на голові, але не зміг її зняти. “ 这 头箍 太 紧 了 ! |cái băng đô||chặt| |headband||tight| |headband||tight| |||zu eng| |||тугой| „Dieser Kopfbügel ist zu eng!" " This hoop is too tight! "¡Esta diadema está demasiado apretada! ” 悟空 大叫 。 Wukong| "rief Wukong laut. Goku shouted. —gritó Wukong—.

他 用力 跺脚 。 ||dậm chân ||taper du pied |forcefully|stomped ||battere i piedi ||топать ногой Er stampfte mit dem Fuß. He slammed his feet. Pisó fuerte. “ 你 骗 我 !" |me| you|lied|me |inganni| „Du betrügst mich!" " You lied to me! " ¡Me mentiste! "Ти мені збрехав!" “ 这 都 是 为了 你好 。" 唐僧 说 , This|||for|your benefit|Tang Sanzang| „Das ist alles zu deinem Besten." sagte Tang Seng, "It's all for your own good." Tang Seng said. "Es todo por tu propio bien". "È per il tuo bene", disse il monaco. «Это всё ради твоего блага», - сказал Танцзэн. "Це все для вашого ж блага", - сказав монах. “ 你 不能 再 那么 暴力 了 。" ||||violent| ||||gewalttätig| ||||violent| „Du kannst nicht mehr so gewalttätig sein." "You can't be so violent anymore." Tang Seng dijo: "Ya no puedes ser tan violento. "Devi smetterla di essere così violento". «Ты не можешь быть таким жестоким», - сказал он. "Ти маєш припинити бути такою жорстокою". 悟空 抽出 了 他 的 金箍棒 , 打 向 唐僧 。 |lấy ra|||||đánh|| Wukong|sortit||||Bâton d'or|||Tang Sanzang Wukong|pulled out||||Golden hoop rod|hit|at|Tang Sanzang Wukong zog seinen Goldenen Stab heraus und schlug auf Tang Seng ein. Wukong pulled out his golden hoop and hit Tang. Wukong sacó su garrote dorado y golpeó a Tang Seng. Goku ha estratto la sua asta d'oro e ha colpito Tang Sanzang. У Гуанькуна вырвалась его золотая палка, он ударил Танцзэня. Мавпячий Король витягнув свою золоту дубину і вдарив танського жерця. 唐僧 又 念 起 了 紧箍咒 。 ||récita|||le sort de contrainte Tang Sanzang||recited|began||the Tightening Spell Tang Seng begann erneut, den Strengen Zauber zu rezitieren. Tang Yan also remembered the spell. Tang Seng recitó la maldición nuevamente. Tang Sanzang ha recitato di nuovo il mantra stretto.

悟空 倒 在 地上 , 疼 得 打滚 。 ||||боль|| |tombé|||||rouler Wukong|fell|||pain||rolling ||||||cuộn mình Wukong fiel zu Boden und wälzte sich vor Schmerzen. Wukong fell to the ground and hurt. Wukong cayó al suelo, rodando de dolor. Goku è caduto a terra, rotolando per il dolore. “ 好 疼 啊 ! |больно| |painful|exclamation particle „Au! " ow! "¡Ay! 「痛い! 好 疼 啊 ! |so painful|emphasis particle ow! ¡Ay! 痛いんだ! ” 悟空 大叫 ,“ 请 别 念 了 ! ||||réciter| Wukong||please don't|don't|recite| "Wukong rief: "Bitte nicht lesen!" Wukong shouted, "Please don't read it!" Wukong gritó: "¡Por favor, no lo leas!". 我 不会 再 伤害 你 了 ! |||blesser|| |||hurt|| Ich werde dir nicht mehr wehtun! I won't hurt you anymore! ¡No te haré daño de nuevo! Non ti farò più del male! ” 唐僧 停止 了 念咒 。 |s'arrêta||réciter le mantra Tang Sanzang|stopped||reciting a spell Tang Seng hörte auf zu zaubern. Tang Hao stopped the mantra. Tang Seng dejó de cantar el mantra. "Il monaco smise di recitare l'incantesimo. 悟空 站 了 起来 。 Wukong||| Wukong stand auf. Wukong stood up. Gokú se puso de pie. Гоку підвівся. “ 现在 你 能 去 做饭 了 吗 ? |||||past tense marker| "Kannst du jetzt kochen gehen?" "Can you cook now? "¿Puedes cocinar ahora? "Ora puoi andare a cucinare? "Тепер ти можеш піти готувати? ” 唐僧 问 。 |demande Tang Sanzang| Tang Zhen asked. Preguntó Tang Seng.

“ 我 先 去 生火 。” 悟空 说 。 |||làm lửa|| |||faire du feu|| |first||start a fire|Wukong| |||Feuer machen|| |||разжечь огонь|| „Ich werde zuerst ein Feuer machen. "I'll make a fire first." Goku said. "Voy a encender el fuego primero.

唐僧 转 身后 , 悟空 又 一次 举起 了 金箍棒 。 |turning|behind him||||leva|| Tang Sanzang|turned|behind him|Wukong||again|raised||Golden Cudgel |drehte sich um||||||| Nachdem Tang Seng sich umgedreht hatte, hob Wukong den goldenen Knüppel wieder. After Tang Yin turned around, Wukong once again raised the golden hoop. Después de que Tang Seng se dio la vuelta, Wukong volvió a levantar el garrote dorado. Dopo che il Monaco della Longevità si fu voltato, Wukong sollevò di nuovo la clava d'oro. タンセンが振り返った後、ウコンは再び金の棍棒を上げた。 唐僧 看到 了 悟空 的 影子 。 Tang Sanzang|||||ombre Tang Sanzang|||Wukong||shadow |||||Schatten Tang Seng sah den Schatten von Wukong. Tang Yan saw the shadow of Wukong. Tang Seng vio la sombra de Wukong.

“ 啊 啊 ! ah| "Ah! "¡Ay! "Ahhhh! ” 悟空 大叫 。 Wukong| Goku shouted. —gritó Wukong—. " urlò Goku.

又 一次 摔倒 在 地 。 ||ngã|| ||tombé||terre ||fell|on|ground Wieder zu Boden gefallen. Once again fell to the ground. Caer al suelo de nuevo. 唐僧 愤怒 地 看着 他 , 同时 口 中 念 着 紧箍咒 。 |||||в то же время||||| |en colère||||en même temps|||récite||incantation Tang Sanzang|angrily|angrily|||at the same time|mouth|in|recited||the Tightening Curse Tang Seng sah ihn wütend an und sang gleichzeitig den Fluch. Tang Yan looked at him angrily, and at the same time he recited a spell in his mouth. Tang Seng lo miró enojado, mientras cantaba el hechizo mágico en su boca. Il Monaco della Longevità lo guardò con rabbia e allo stesso tempo recitò il Mantra della corda tesa. 悟空 的 脑袋 要 爆炸 了 。 ||đầu||| ||tête de Wukong|va|va exploser| Wukong||head||explode| Wukongs Kopf wird explodieren. Wukong’s head is about to explode. La cabeza de Goku está a punto de explotar. La testa di Goku sta per esplodere. 悟空の頭が爆発しようとしていた。 Голова Гоку зараз вибухне. “ 停下来 , 求求 你 了 ! arrête-toi|s'il te plaît|| stop|please|| |Bitte|dich| „Hör auf, ich flehe dich an! " Stop, beg you! "¡Deténgase, por favor! "Fermatevi, per favore! ” 悟空 大叫 。 Wukong| “ rief Wukong laut. Goku shouted. —gritó Wukong—.

唐僧 停止 了 念咒 。 |a arrêté||réciter le mantra Tang Sanzang|stopped||chant Tang Seng hörte auf, das Mantra zu rezitieren. Tang Yan stopped the mantra. Tang Seng dejó de cantar el mantra. “ 不要 再 想 打 我 。 |||hit|me „Denk nicht mehr daran, mich zu schlagen. "Don't want to beat me again. "Deja de intentar pegarme. 「私にぶつかることを考えないでください。 "Більше не намагайся мене вдарити. ” 唐僧 说 ,“ 如果 你 再 想 打 我 , 我 就 会 一直 念 紧箍咒 。 |||||||||||||incantation de contrôle Tang Sanzang||if||||||||||chant|the Tightening Curse |||||||||||||incantesimo del copricapo “, sagte Tang Seng, „wenn du weiterhin daran denkst, mich zu schlagen, werde ich das Härte-Mantra ununterbrochen rezitieren.“ Tang Yan said, "If you want to hit me again, I will always hold a spell." Tang Seng dijo: "Si quieres volver a golpearme, seguiré recitando la maldición". Il Monaco della Longevità disse: "Se cerchi di battermi di nuovo, continuerò a recitare l'incantesimo della Banda Stretta". "Монах-довгожитель сказав: "Якщо ти знову спробуєш мене побити, я продовжуватиму читати заклинання Тугого Ременя. 一直 到 你 的 脑袋 疼 到 爆炸 。 liên tục|||||||nổ jusqu'à||tu||tête|||explosion continuously||||head|hurts|to|exploding |||||||bis explodiert Bis dein Kopf schmerzt und explodiert. Until your head hurts to explode. Hasta que tu cabeza explote de dolor. Finché la testa non esplode dal dolore. “ 我 错 了 , 师父 。” 悟空 说 , |habe falsch|||Wukong| |am wrong||Master|Wukong| ""Ich habe mich geirrt, Meister." "I was wrong, Master." Goku said. "Me equivoqué, Maestro. "Mi sono sbagliato, Maestro", disse Goku. «Я ошибся, мастер», — сказал У Сунь Укун. “ 我会 向善 的 。" |hướng thiện| |towards goodness| |Gutes tun| |toward goodness| |к добру| Ich werde gut sein. "I will be good." Wukong dijo: "Haré el bien". "Farò il bravo". 悟空は「私は元気になります。 «Я буду на пути добра». 这 二人 走 了 几个 星期 。 |два человека|||| |les deux||||weeks |two people||past tense marker||weeks |||||tuần Die beiden sind einige Wochen gegangen. The two men walked for a few weeks. El dúo estuvo durante semanas. Эти двое шли несколько недель. 这 一天 , 他们 来到 了 一条 大河 边 。 |||||a|big river|side An diesem Tag kamen sie zu einem großen Fluss. On this day, they came to the side of a big river. En este día, llegaron a un gran río. Quel giorno arrivarono a un grande fiume. “ 我们 要 怎么 过河 呢 ? |||qua sông| |||traverser la rivière| |||cross the river| |||перейти реку| „Wie wollen wir den Fluss überqueren? "How do we cross the river? "¿Cómo vamos a cruzar el río? "Come faremo ad attraversare il fiume? ” 唐僧 问 。 Tang Sanzang| „Tang Seng fragte.“ Tang Zhen asked. Preguntó Tang Seng.

“ 你 不是 神仙 , 这 实在 太 麻烦 了 。 ||immortal||vraiment||ennuyeux| You||a deity||really||troublesome| ||||||fastidioso| „Du bist kein Gott, das ist wirklich zu mühsam.“ "You are not a god, it is too much trouble. "No eres un hada, esto es demasiado problemático. "Non sei una fata, quindi questo è davvero un problema troppo grande. "あなたは妖精ではないから、これは本当に面倒なことだ。 «Ты не волшебник, это действительно слишком сложно.» "Ти не фея, тож це справді занадто складно. ” 悟空 说 ,“ 我 可以 跳到 河 对岸 去 , 但 我 不能 带 着 你 一起 过去 。 ||||nhảy đến||bên kia sông||||||||| ||||||l'autre rive|||||avec|||| Wukong||||to jump to|the river|the other side||but||||||together| ||||||на другой берег||||||||| “Wukong sagte: „Ich kann ans andere Ufer des Flusses springen, aber ich kann dich nicht mitnehmen.“ Wukong said, "I can jump across the river, but I can't take you with you." Wukong dijo: "Puedo saltar al otro lado del río, pero no puedo llevarte conmigo". "Goku disse: "Posso saltare dall'altra parte del fiume, ma non posso portarti con me. "悟空「対岸に飛び移ることはできるが、おまえを連れて行くことはできない。 » Угун сказал: «Я могу перепрыгнуть на другой берег реки, но я не могу взять тебя с собой.» "Гоку сказав: "Я можу перестрибнути на інший берег річки, але не можу взяти тебе з собою. ” “ 为什么 不行 ? |pas possible |not possible ” „ Warum nicht?" " " why not? " " ¿Por qué no? 「どうして? » «Почему не могу?» ” 唐僧 问 。 Tang Sanzang| ” Der Tang-Seng fragte. Tang Zhen asked. Preguntó Tang Seng.

“ 你 是 凡人 。 ||người phàm ||mortal you||mortal ||Du bist Mensch. ||смертный „ Du bist ein Sterblicher." "You are a mortal. "Eres mortal. «Ты — простой человек.» ” 悟空 说 ,“ 所以 你 必须 靠 自己 一步步 走 到 西天 。 |||||||шаг за шагом||| |||||compter sur||pas à pas||| Wukong||||must|rely on||step by step|||the Western Heaven "Wukong sagte: "Du musst also Schritt für Schritt alleine zum westlichen Himmel gehen. Wukong said, "So you have to walk to the West by yourself." Wukong dijo: "Así que tienes que ir al oeste paso a paso por ti mismo". "Goku disse: "Quindi devi fare affidamento su te stesso per raggiungere il Paradiso Occidentale passo dopo passo. Сунь Укун сказал: «Поэтому ты должен идти к западу сам, шаг за шагом.» "Гоку сказав: "Тому ти повинен покладатися на себе і крок за кроком йти до Західного Раю. 我 只能 保护 你 , 我 不能 带 着 你 走 。 |only can|protéger||||||| |can only|protect||||take along|||leave Ich kann dich nur beschützen, ich kann dich nicht wegnehmen. I can only protect you, I can't take you with you. Solo puedo protegerte, no puedo llevarte. Posso solo proteggerti, non posso portarti con me. «Я могу лишь защищать тебя, но не могу нести тебя с собой.» ” “ 那 我们 要 怎么办 ?” 唐僧 问 。 |||what to do|Tang Sanzang| „Was sollen wir jetzt tun?“, fragte Tang Seng. "What do we do?" Tang Zhen asked. "Entonces, ¿qué vamos a hacer?" "Cosa faremo?", chiese il monaco. 「どうするんだ?

在 悟空 回答 之前 , 河 里 的 水 突然 暴涨 , 一条 龙 从 水 里 跳 了 出来 。 |||||||||внезапно поднялось|||||||| |||avant||||||montée soudaine||dragon|||||| |Wukong|answer|before|river|||water|suddenly|surged|a dragon|dragon|from||in|jump|| Bevor Wukong antworten konnte, stieg plötzlich das Wasser im Fluss an und ein Drache sprang aus dem Wasser. Before Goku answered, the water in the river suddenly soared and a dragon jumped out of the water. Antes de que Wukong pudiera responder, el agua del río se elevó repentinamente y un dragón saltó del agua. Prima che Goku rispondesse, l'acqua del fiume si alzò improvvisamente e un drago saltò fuori dall'acqua. Ngộ Không chưa kịp trả lời thì nước sông bỗng dâng cao, một con rồng nhảy lên khỏi mặt nước.

“ 小心 !” 悟空 大叫 。 Be careful|Wukong| „Vorsicht!“, rief Wukong laut. "Look out!" Goku shouted. " ¡Cuidado!

那条 龙 向 唐僧 扑 过来 。 ||||прыгать| la|||Tang Sanzang|s'élancer| that|dragon|towards|Tang Sanzang|pounced|came over Der Drache sprang auf Tang Seng zu. The dragon rushed over to Tang. El dragón corrió hacia Tang Seng. Il drago saltò verso il Monaco. Эта дракон бросился на Тан Сэна. 悟空 快速 地 把 唐僧 从 马上 拉 了 下来 。 |rapidement||||||tirer|| Wukong|quickly||把|Tang Sanzang|from|on the horse|pulled||down Wukong zog Tang Seng schnell von dem Pferd herunter. Wukong quickly pulled Tang Yan from the horse. Wukong rápidamente sacó a Tang Seng de su caballo. Wukong fece scendere rapidamente da cavallo il sacerdote Tang. У Сунь Укуна быстро выбил Тан Сэна с лошади. Вукун швидко стягнув танського священика з коня. 那条 龙 一口 吞 掉 了 马匹 , 接着 又 返回 了 水底 。 ||||||ngựa|||||đáy nước |||avalé|a englouti||les chevaux|ensuite||retourna||au fond de l'eau ||in one gulp|swallowed|swallowed|past tense marker|horses|then||returned||the bottom of the water |||verschlang|||||||| ||||||лошадь||||| Der Drache verschlang das Pferd in einem Biss und tauchte dann wieder in die Tiefe des Wassers ab. The dragon swallowed the horse and then returned to the bottom of the water. El dragón se tragó al caballo de un solo bocado y luego volvió al fondo. Il drago inghiottì il cavallo e tornò nell'acqua. Этот дракон в одно глотание проглотил лошадь, а затем вернулся под воду. Дракон проковтнув коня і повернувся у воду.