×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 42: 孙空悟 Journey to the West 42: Sun Kongwu

西游记 42: 孙空悟 Journey to the West 42: Sun Kongwu

西游记 42: 孙空悟

悟空 用力 挣扎 , 想 挣脱 金 绳 。 净瓶 从 他 袍子 里 掉 了 出来 。

“ 我 的 魔法 净瓶 ! ” 金角 大王 说 着 捡起 净瓶 。 他 将 悟空 拖 到 了 一间 黑 屋子里 , 然后 锁上 了 大门 。

悟空 立刻 变小 , 逃 了 出来 。 他 沿着 隧道 飞 , 从 洞穴 的 正门 挤 了 出去 。 他 一 出来 , 就 马上 变 回 原形 。

他 用力 地 敲 洞门 。 “ 快 开门 ! ” 洞门 开 了 , 金角 大王 走 了 出来 。 “ 孙悟空 ! ” 妖怪 大声 叫 道 ,“ 你 怎么 逃出来 的 ? ” “ 我 不是 孙悟空 。 ” 悟空 撒谎 说 。

“ 你 看上去 和 他 一模一样 。 ” 金角 大王 说 。

“ 是 的 , 我 是 和 他 长得 一样 。 ” 悟空 说 ,“ 孙悟空 是 我 的 双胞胎 兄弟 。 我 叫 孙空悟 。 ” “ 你 来 这里 干什么 , 孙空悟 ? ” 金角 大王 问 。

“ 我 知道 你 抓 了 我 兄弟 。 ” 悟空 说 ,“ 放 他 出来 。 ” 金角 大王 笑 道 :“ 我 才 不会 放 了 他 呢 ! ” “ 哦 , 这样 不太好 。 ” 悟空 说 。 他 装出 一副 感觉不好 的 样子 。 “ 我 本来 不想 用 暴力 解决 这个 问题 。 ” 他 从 耳朵 里 抽出 了 金箍棒 。

金角 大王 一直 将 净瓶 藏 在 身后 。 他 迅速 举起 了 净瓶 , 喊道 :“ 孙空悟 ! ” 嗖 ! 悟空 被 吸进 了 净瓶 。 金角 大王 给 净瓶 盖 上 盖子 , 然后 就 回 洞 里 去 了 。

悟空 在 净瓶 里 气 得 跺脚 。 “ 我要 怎么 出去 呢 ? 我 是 不会 化成 水 的 。 因为 我 是 长生不老 的 。 但是 , 我 得 救 我 的 朋友 们 。 ” 他 摸了摸 下巴 。 “ 我 有 办法 了 。 ” 他 拔 了 根 毫毛 , 变出 了 另 一个 悟空 。 它 与 真 悟空 有 一点 不同 , 假 悟空 没有 腿 。

然后 , 悟空 用 一根 毫毛 变出 了 一滩 水 。 他 把 假 悟空 放在 了 那 滩 水 里 。 现在 , 假 悟空 的 腿 看上去 就 像是 化成 了 水 一样 。

最后 , 悟空 将 自己 变得 非常 非常 小 。

悟空 跑 到 瓶口 喊道 :“ 哦 , 不 ! 我 的 腿 化成 水 了 ! ” 当 金角 大王 打开 盖子 的 时候 , 净瓶 射出 了 光 。 小 悟空 溜 了 出去 , 完全 没有 被 人 发觉 。

金角 大王 向 净瓶 里 看 了 一会儿 。 他 看到 了 那 滩 水 里 的 假 悟空 。 “ 哈哈 ! 那 猴子 的 腿 化成 水 了 。 他 的 身体 也 会 很快 化成 水 的 ! ” 金角 大王 又 大笑 着 盖 上 了 净瓶 的 盖子 。 他 放下 了 净瓶 , 开始 吃 东西 。

真 悟空 变回 了 原形 。 然后 , 变成 了 一个 小妖 。 他 走 到 金角 大王 身边 。

“ 大王 ! ” 悟空 说 ,“ 您 对 午餐 还 满意 吗 ? ” “ 满意 。 ” 金角 大王 说 。

悟空 捧 起 了 净瓶 。 “ 孙空悟 还 在 里面 吗 ? ” “ 是 的 。 ” 金角 大王 说 ,“ 他 很快 就 会 彻底 化成 水 的 。 别 再 问 我 了 。 我要 吃 午餐 。 ” 金角 大王 转过 头去 喝水 。 悟空 悄悄地 把 净瓶 放进 了 自己 的 袍子 里 。

他 迅速 用 一根 毫毛 变出 了 一个 假 净瓶 。 他 把 假 净瓶 放在 了 桌上 , 然后 跑 到 了 洞外 。

悟空 变回 了 原样 。 他 又 开始 用力 敲 洞门 。

金角 大王 打开 了 门 。

“ 我 是 空孙悟 。 ” 悟空 说 ,“ 你 抓 了 我 的 侄子 们 。 立刻 放 了 他们 ! ” 金角 大王 举起 了 假 净瓶 :“ 空孙 ——” “ 哇 哦 ! ” 悟空 叫 着 打断 了 妖怪 的话 ,“ 我 也 有 个 净瓶 , 和 你 的 一模一样 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 42: 孙空悟 Journey to the West 42: Sun Kongwu Путешествие на Запад|Сунь Куньу||||||Кунг-У |Soleil Kongwu|||||Soleil|Soleil Kongwu Journey to the West|Sun Kongwu|||||Sun|Wukong ||||||Sun|Kongwu |Tôn Ngộ Không|||||| Die Reise nach Westen 42: Sun Kongwu (孙空悟) Die Reise nach Westen 42: Sun Kongwu (孙空悟) Journey to the West 42: Sun Kongwu Journey to the West 42: Sun Kongwu Viaje al Oeste 42: Sun Kongwu Viaje al Oeste 42: Sun Kongwu Voyage en Occident 42 : Sun Kongwu (孙空悟) Voyage en Occident 42 : Sun Kongwu (孙空悟) 西遊記42 孫公瑾 西遊記42 孫公瑾 서유기 42: 손공우(孙空悟) 서유기 42: 손공우(孙空悟) 서유기 42: 손공우(孙空悟) Viagem ao Oeste 42: Sun Kongwu (孙空悟) Viagem ao Oeste 42: Sun Kongwu (孙空悟) Путешествие на Запад 42: Сунь Конгву (孙空悟) Путешествие на Запад 42: Сунь Конгву (孙空悟) Resan mot väst 42: Sun Kongwu (孙空悟) Resan mot väst 42: Sun Kongwu (孙空悟) 西游记 42: 孙空悟 Journey to the West 42: Sun Kongwu

西游记 42: 孙空悟 |Сунь Кунг У |Sun Wukong Journey to the West|Sun Kongwu Reise in den Westen 42: Sun Kongwu Journey to the West 42: Sun Kongwu

悟空 用力 挣扎 , 想 挣脱 金 绳 。 ||vật lộn|||| Wukong|with effort|lutte||se libérer|corde d'or|corde d'or |struggled hard|struggle|want|break free|the gold|rope |forza|lotta|||| ||борьба||||веревка Wukong kämpfte hart und versuchte, sich aus dem goldenen Seil zu befreien. Wukong struggled hard and wanted to break free from the golden rope. Wukong luchó con fuerza, tratando de liberarse de la cuerda dorada. Укунь изо всех сил борется, пытаясь вырваться из золотой веревки. 净瓶 从 他 袍子 里 掉 了 出来 。 |||áo|||| bouteille净|||robe||tombé|| the clean bottle||him|robe|from|fell|past tense marker| The net bottle fell out of his robes. La botella limpia se cayó de su túnica. Le vase est tombé de sa robe. Чистая чаша выпала из его одежды. Cái chai rơi ra khỏi áo choàng của anh ta.

“ 我 的 魔法 净瓶 ! ||ma thuật|bình tịnh ||magie|bouteille magique ||magic|magic bottle |||bottiglia purificatrice " My magic net bottle! "¡Mi botella mágica! «Моя магическая чаша!» ” 金角 大王 说 着 捡起 净瓶 。 ||||поднять| Jin Jiao|roi|||pick up|bouteille propre Golden Horn||||picked up|pure bottle Goldene Ecke||||| King of the Golden Horn said to pick up the clean bottle. "El Rey del Cuerno de Oro dijo y recogió la botella limpia. "dit le roi aux cornes d'or en ramassant la bouteille. 他 将 悟空 拖 到 了 一间 黑 屋子里 , 然后 锁上 了 大门 。 ||||||||||khóa|| |va||traîna|à||une||dans la pièce||verrouilla|| He|past tense marker|Wukong|drag|to||a room|black|inside the dark room||locked||the big door ||||||||im Zimmer|||| ||||||||||закрыл|| Er zerrte Wukong in einen dunklen Raum und schloss dann die Tür ab. He dragged Wukong into a dark room and then locked the door. Arrastró a Wukong a una habitación oscura y cerró la puerta. Il a traîné Goku dans une pièce sombre et a fermé la porte à clé. 그는 손오공을 어두운 방으로 끌고 가서 문을 잠갔습니다. Anh kéo Ngộ Không vào một căn phòng tối và khóa cửa lại.

悟空 立刻 变小 , 逃 了 出来 。 |tout de suite||s'est échappé|| |immediately||escaped|| Wukong wurde sofort kleiner und entkam. Wukong immediately shrank and escaped. Wukong inmediatamente se hizo más pequeño y escapó. 他 沿着 隧道 飞 , 从 洞穴 的 正门 挤 了 出去 。 |вдоль|туннель|||||главный вход||| |le long de|tunnel|voler||caverne||porte principale|sorti|| |along|tunnel|flew||cave||the main entrance|squeezed|| ||tunnel|||||||| ||đường hầm|||||cửa chính||| Er flog den Tunnel entlang und drückte den Haupteingang der Höhle heraus. He flew along the tunnel and squeezed out of the main entrance of the cave. Voló por el túnel y se escurrió por la entrada principal de la cueva. 彼はトンネルに沿って飛んで、洞窟の正面玄関を絞り出しました。 他 一 出来 , 就 马上 变 回 原形 。 |||||||hình dạng ban đầu ||sorti|||||forme originale ||came out|||turned|to|original form |||||||в своем истинном виде As soon as he came out, he immediately returned to its original shape. Tan pronto como salió, inmediatamente volvió a su forma original.

他 用力 地 敲 洞门 。 |||gõ| |avec force|adverbe|frapper|porte du trou He|hard|emphatic particle|knocked|the cave door |||battere| He knocked the door hard. Llamó con fuerza a la puerta de la cueva. “ 快 开门 ! “ Open the door! "¡Abre la puerta! ” 洞门 开 了 , 金角 大王 走 了 出来 。 la porte de la grotte|||Jin Jiao|||| the cave entrance|||King Golden Horn|Great King||| |||Jin Jiao|||| „Die Höhlentür öffnete sich und König Goldenes Horn kam heraus. The cave door opened and the Golden Horn King came out. La puerta de la cueva se abrió y salió el Rey del Cuerno de Oro. “ 孙悟空 ! „Sun Wukong! "Sun Wukong! "¡Rey Mono! ” 妖怪 大声 叫 道 ,“ 你 怎么 逃出来 的 ? monstre||||||s'est échappé| monster|loudly|||||escaped| ||||||entkommen| „Das Monster schrie: „Wie bist du entkommen?“ The monster shouted. "How did you escape?" -gritó el monstruo en voz alta-, ¿cómo escapaste? 「怪物は「どうやって逃げたの?」と叫んだ。 ” “ 我 不是 孙悟空 。 "I am not a Monkey King." "Yo no soy Sun Wukong". ” 悟空 撒谎 说 。 Ngọc Hoàng|| |mentait| |lied| Wukong lied. "Wukong mintió.

“ 你 看上去 和 他 一模一样 。 ||||identique |look like|like||exactly the same „Du siehst genauso aus wie er. "You look exactly like him. "Te ves exactamente como él. ” 金角 大王 说 。 Roi des Cornes d'Or|| King Goldhorn|| Jin Jiao|| "The Golden Horn King said. Dijo el Rey del Cuerno de Oro.

“ 是 的 , 我 是 和 他 长得 一样 。 ||||||trông| ||||||ressembler| ||||||look like| "Yes, I am the same as him. "Sí, me parezco a él. “ Да, я выгляжу как он. ” 悟空 说 ,“ 孙悟空 是 我 的 双胞胎 兄弟 。 ||||||song sinh| ||||||jumeau|frère ||||||twin|brother ||||||близнец| "Wukong sagte: "Sun Wukong ist mein Zwillingsbruder. Goku said, "Sun Goku is my twin brother. "Sun Wukong dijo:" Sun Wukong es mi hermano gemelo. ” Укунь сказал: “Сунь Укун — мой родной брат-близнец. 我 叫 孙空悟 。 ||Sun Kongwu ||Sun Kongwu ||Sun Kongwu My name is Sun Kongwu. Mi nombre es Sun Kongwu. Меня зовут Сунь Кун У. ” “ 你 来 这里 干什么 , 孙空悟 ? ||||Sun Kongwu ||||Sun Kongwu "" What are you doing here, Sun Kongwu? " "¿Qué haces aquí, Sun Kongwu?" ” 金角 大王 问 。 Roi des Cornes d'Or|| Asked King Golden Horn. " preguntó el Rey del Cuerno de Oro.

“ 我 知道 你 抓 了 我 兄弟 。 |||attrapé|||frère ||you|caught|||brother "I know you caught my brother. "Sé que tienes a mi hermano. ” 悟空 说 ,“ 放 他 出来 。 ||laisser|| ||let|him| Wukong said, "Put him out." Wukong dijo: "Déjalo salir". ” 金角 大王 笑 道 :“ 我 才 不会 放 了 他 呢 ! King Golden Horn|||||||||| King Golden Horn smiled and said: "I will not let him go!" El Rey del Cuerno de Oro se rió y dijo: "¡Nunca lo dejaré ir!" ” “ 哦 , 这样 不太好 。 oh||not very good "Oh, this is not very good." ’ ‘Oh, eso no es muy bueno. ” 悟空 说 。 "Goku said. dijo Wukong. 他 装出 一副 感觉不好 的 样子 。 |giả vờ||cảm thấy không khỏe|| |feigned|une façade|malade|| he|pretended|a look|not feeling well||look |||schlecht fühlen|| ||вид|плохо себя чувствует|| Er gab vor, sich schlecht zu fühlen. He pretended to be a bad feeling. Fingió sentirse mal. 彼は気分が悪いふりをした。 기분이 좋지 않은 것처럼 행동하고 있어요. “ 我 本来 不想 用 暴力 解决 这个 问题 。 ||||насилие|решить|| ||||violence|resoudre|| |originally|||violence|solve|this| |||||risolvere|| „Ich wollte dieses Problem nicht mit Gewalt lösen. "I didn't want to use violence to solve this problem. “No quería resolver este problema con violencia. «Я на самом деле не хотел решать эту проблему с помощью насилия.» ” 他 从 耳朵 里 抽出 了 金箍棒 。 ||||a sorti||bâton d'or ||ear|from|pulled out|| Er zog den goldenen Reifen aus seinem Ohr. He pulled out the golden hoop from his ear. Se sacó el garrote de oro de la oreja. Он вытащил золотую проку из уха.

金角 大王 一直 将 净瓶 藏 在 身后 。 Kim Giác||||||| le Roi des Ors|||va|bouteille pure|cacher||derrière lui King Golden Horn||always|was|the Pure Bottle|hide|at|behind him |||||||dietro di sé The Golden Horn King has always kept the cleansing bottle hidden behind him. El Rey del Cuerno de Oro siguió escondiendo la botella limpia detrás de su espalda. Le roi aux cornes d'or a toujours caché le vase derrière son dos. Царь Золотых Рогов все время прятал чистую бутылку за спиной. 他 迅速 举起 了 净瓶 , 喊道 :“ 孙空悟 ! |rapidement|levé||bouteille propre|s'écria|Sun Kongwu |quickly||past tense marker||shouted|Sun Kongwu Er hob schnell die saubere Flasche und rief: „Sun Kongwu! He quickly raised the cleansing bottle and shouted: 'Sun Wukong!' Rápidamente levantó la botella limpia y gritó: "¡Sun Kongwu! ” 嗖 ! sifflement whoosh Whoosh! "¡Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuchuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuchad 悟空 被 吸进 了 净瓶 。 Ngọc Hoàng||hút vào||bình tịnh |passif|吸进 (1)||bouteille purifiée Wukong||sucked in||the Bottle of Purity Wukong wurde in die saubere Flasche gesaugt. Goku was sucked into the net bottle. Wukong fue absorbido por la botella limpia. Укунь был всосан в чистую бутылку. 金角 大王 给 净瓶 盖 上 盖子 , 然后 就 回 洞 里 去 了 。 |Đại Vương|||||nắp||||||| le roi des cornes d'or|||净瓶|mettre|mettre|le couvercle||||trou||| King Golden Horn|King Goldhorn|to give|the Pure Bottle|lid||lid|then|then||cave||| Goldener Horn||||||||||||| ||||||крышка||||||| König Goldenes Horn legte einen Deckel auf die Netzflasche und ging dann zurück zum Loch. King Golden Horn put a lid on the net bottle and then went back to the hole. King Golden Horn tapó la botella limpia y luego regresó a la cueva. Золотой рог король закрыл крышку на чистой бутылке и вернулся в洞.

悟空 在 净瓶 里 气 得 跺脚 。 ||bình sạch||||dậm chân ||bouteille净||en colère||taper du pied Wukong||the Clean Bottle|in|angry|angrily|stomp his foot ||||||sbattere i piedi Wukong stampfte vor Wut mit den Füßen in die saubere Flasche. Wukong was so angry in the clean bottle. Wukong pisoteó furiosamente la botella limpia. Укунь в чистой бутылке сердит и топает ногами. Ngộ Không giận dữ giậm chân vào trong chai. “ 我要 怎么 出去 呢 ? „Wie komme ich da raus? "How do I go out? "¿Cómo voy a salir? "Làm sao tôi có thể thoát ra được? 我 是 不会 化成 水 的 。 |||transform into|| ||will not|turn into|water|possessive particle Ich werde mich nicht in Wasser verwandeln. I will not turn into water. No me convertiré en agua. Tôi sẽ không biến thành nước. 因为 我 是 长生不老 的 。 |||immortalité| because|||immortal| Weil ich unsterblich bin. Because I am immortal. Porque soy inmortal. Потому что я бессмертен. 但是 , 我 得 救 我 的 朋友 们 。 |||sauver|||| |||save||possessive particle|| But I have to save my friends. Pero, tengo que salvar a mis amigos. Но я должен спасти своих друзей. Nhưng tôi phải cứu bạn bè mình. ” 他 摸了摸 下巴 。 |sờ sờ| |a touché|menton |touched|chin Er strich sich über das Kinn. He rubbed his chin. ' Se acarició la barbilla. Он потёр подбородок. “ 我 有 办法 了 。 ||une solution| ||a way| „Ich habe einen Weg. I have a way. "Tengo una solución. ” 他 拔 了 根 毫毛 , 变出 了 另 一个 悟空 。 ||||lông||||| |tirer||une|un poil|a créé||||Wukong |pulled||hair root|hair|transformed|past tense marker|another||Wukong |||||||||Wukong Er zupfte das Vellushaar aus und verwandelte sich in einen anderen Wukong. He pulled out the hair and made another Goku. Se arrancó un cabello y creó otro Wukong. "Il s'est arraché un cheveu et s'est transformé en un autre Goku. Он вытащил один волосок и превратил его в другого Укуна. 它 与 真 悟空 有 一点 不同 , 假 悟空 没有 腿 。 |avec|vrai|||||faux|||jambe |with|the real|Wukong||a little|different|fake|Fake Wukong||legs Es unterscheidet sich ein wenig vom echten Wukong, das falsche Wukong hat keine Beine. It is a little different from the real Goku, and the fake Goku has no legs. Es un poco diferente al Goku real, el Falso Goku no tiene piernas. Il est un peu différent du vrai Goku, qui n'a pas de jambes. Он немного отличается от настоящего Укуна, поддельный Укун не имеет ног. Có một chút khác biệt so với Ngộ Không thật, Ngộ Không giả không có chân.

然后 , 悟空 用 一根 毫毛 变出 了 一滩 水 。 |||||||một vũng| |||une brin|un poil|||une flaque| |||a strand|hair|transformed||a puddle| |||||||лужа| Then, Wukong used a hair to turn into a puddle of water. Luego, Wukong creó un charco de agua con un cabello. それから、Wukongは一本の髪を使って水たまりを作りました。 Затем Укун с помощью одного волоска превратил его в лужу воды. Sau đó, Ngộ Không dùng sợi tóc tạo ra một vũng nước. 他 把 假 悟空 放在 了 那 滩 水 里 。 |||||||берег|| ||singe|||||la flaque|| ||fake||||that|sandbar|| Er legte das falsche Wukong in die Wasserpfütze. He placed the fake Wukong into that puddle of water. Puso el Wukong falso en la piscina de agua. Il a mis le faux Goku dans la flaque d'eau. Он положил поддельного Укуна в ту лужу воды. 现在 , 假 悟空 的 腿 看上去 就 像是 化成 了 水 一样 。 |||||semble|||transformé||| |fake||||looks like||as if|turned into||| Jetzt sahen die Beine des falschen Wukong aus, als hätten sie sich in Wasser verwandelt. Now, the legs of the fake Wukong look like they have turned into water. Ahora, las piernas del falso Goku parecen haberse derretido en agua. Теперь ноги поддельного Укуна выглядят так, будто они превратились в воду.

最后 , 悟空 将 自己 变得 非常 非常 小 。 ||va||||| ||will|himself||||small Finally, Wukong will become very, very small. Finalmente, Goku se hizo muy, muy pequeño. Finalement, Goku s'est fait tout petit. Наконец, Укун стал совершенно крошечным.

悟空 跑 到 瓶口 喊道 :“ 哦 , 不 ! |||miệng chai||| |||bouche de la bouteille|s'écria|| Wukong|ran|to|the mouth of the bottle|shouted|| |||горлышко бутылки||| Wukong rannte zum Flaschenmund und rief: „Oh nein! Wukong ran to the bottle and shouted: "Oh, no! Wukong corrió hacia la boca de la botella y gritó: "¡Oh, no! Goku a couru jusqu'au sommet de la bouteille et a crié : " Oh, non ! 我 的 腿 化成 水 了 ! |||devenue|| |||turned into|water| My legs have turned into water! ¡Mis piernas se derritieron en el agua! ” 当 金角 大王 打开 盖子 的 时候 , 净瓶 射出 了 光 。 |Jin Jiao|||couverture|||bouteille magique|émet||lumière when|King Golden Horn||opened|lid||||shot out|past tense marker|light Als der goldene Hornkönig den Deckel öffnete, schoss die Netzflasche hell aus. When the King of the Golden Horn opened the lid, the clean bottle shot out. Cuando el Rey del Cuerno de Oro abrió la tapa, la botella limpia salió disparada. "Lorsque le roi de la Corne d'Or ouvrit le couvercle, la lumière jaillit du vase. 小 悟空 溜 了 出去 , 完全 没有 被 人 发觉 。 |||||||||заметить ||s'est échappé|||pas du tout||être||remarqué ||slipped|||completely||||noticed Der kleine Wukong schlüpfte unbemerkt heraus. Little Wukong slipped out without anyone noticing. El pequeño Wukong salió completamente desapercibido. Le petit Goku s'éclipse sans se faire remarquer. 小悟空は気づかれないように抜け出した。 Маленький Укунь сбежал наружу, никто его совсем не заметил.

金角 大王 向 净瓶 里 看 了 一会儿 。 |||bouteille净|||| Jin Jiao|||Reinheitsp瓶|||| ||towards|the Clean Bottle||looked|| König Goldenes Horn blickte eine Weile in die reine Vase. King Golden Horn looked into the clean bottle for a while. El Rey del Cuerno de Oro miró la botella limpia durante un rato. Le roi de la Corne d'Or regarda le vase pendant un moment. Царь Золотого Рога смотрел в чистую бутылку некоторое время. 他 看到 了 那 滩 水 里 的 假 悟空 。 ||||plage||||假| ||||pool||||| Er sah den falschen Wukong im Wasserbecken. He saw the fake Wukong in that puddle of water. Vio el Wukong falso en el charco de agua. Il a vu le faux Goku dans la flaque d'eau. Он увидел мнимого Укуня в той лужице воды. “ 哈哈 ! rire Haha " Haha! " ¡Ja ja! 那 猴子 的 腿 化成 水 了 。 |||the monkey's legs|turned into|| The monkey's legs turned into water. Las piernas del mono se derritieron en el agua. 他 的 身体 也 会 很快 化成 水 的 ! ||||||hóa thành|| ||body||||turn into|| His body will turn into water soon! ¡Su cuerpo también se convertirá en agua pronto! ” 金角 大王 又 大笑 着 盖 上 了 净瓶 的 盖子 。 |||||couvercle|||||couvercle Jin Jiao||wieder|||||||| |||||lid|||the Clean Bottle||the lid The King of Golden Horn laughed and covered the lid of the clean bottle. El Rey del Cuerno de Oro volvió a reírse y cerró la tapa de la botella limpia. 他 放下 了 净瓶 , 开始 吃 东西 。 |put down||bouteille propre||| ||||began|| He put down the net bottle and started eating. Dejó la botella limpia y empezó a comer.

真 悟空 变回 了 原形 。 vraiment||redevient||forme originale ||ist zurückgekehrt|| |||(past tense marker)|his original form The real Wukong changed back to its original shape. El verdadero Goku volvió a su forma original. 然后 , 变成 了 一个 小妖 。 ||||tiểu yêu ||||petit démon |became|||little demon Dann wurde ein kleiner Dämon. Then, he became a little demon. Luego, se convirtió en un pequeño demonio. 他 走 到 金角 大王 身边 。 |||||à côté de |||||neben Er ging zur Seite des goldenen Hornkönigs. He walked to the side of King Golden Horn. Se acercó al Rey Cuerno de Oro. Il se rendit auprès du roi de la Corne d'Or.

“ 大王 ! "Herr! "King! "¡Mi señor! ” 悟空 说 ,“ 您 对 午餐 还 满意 吗 ? ||||||доволен| ||||le déjeuner||satisfait| |||to|lunch|still|satisfied| Wukong said, "Are you satisfied with the lunch?" Wukong dijo: '¿Estás satisfecho con tu almuerzo? "Goku dit : "Es-tu satisfait de ton repas ? 「ウコンは、「あなたはまだ昼食に満足していますか?」と言いました。 Сунь Укун сказал: "Вы удовлетворены обедом?" ” “ 满意 。 удовлетворение satisfied "" Satisfied. "Удовлетворен." ” 金角 大王 说 。 "The Golden Horn King said. Сказал Золотой Роговой Царь.

悟空 捧 起 了 净瓶 。 |поднял||| |souleva|a soulever||bouteille pure |picked up|picked up||pure bottle Wukong picked up the net bottle. Wukong recogió la botella limpia. Wukong prend le vase. “ 孙空悟 还 在 里面 吗 ? Sun Kongwu|||inside| “Is Sun Kongwu still inside? "¿Sun Kongwu todavía está adentro? "Le roi des singes est-il toujours là ? «Сунькунгу все еще внутри?», ” “ 是 的 。 " " Yes. «Да.» ” 金角 大王 说 ,“ 他 很快 就 会 彻底 化成 水 的 。 |||||||наконец||| |||||||complètement|transformer|| King Golden Horn|||||||completely|turn into|| "Der König vom Goldenen Horn sagte: "Er wird sich bald vollständig in Wasser verwandeln." "The King of Golden Horn said," He will soon be completely transformed into water. El Rey del Cuerno de Oro dijo: "Pronto se convertirá por completo en agua". "La Corne d'Or a dit : " Il sera bientôt complètement transformé en eau. «Золотой рог короля сказал, что он скоро полностью превратится в воду.» 别 再 问 我 了 。 don't|||| Don't ask me again. No me preguntes más. 我要 吃 午餐 。 ||lunch |eat|lunch I want to have lunch. quiero almorzar ” 金角 大王 转过 头去 喝水 。 |||голову| ||turned|tête| Goldene Ecke||wendete|| ||turned|turned his head|drinking water Der König vom Goldenen Horn drehte seinen Kopf, um Wasser zu trinken. King Golden Horn turned his head to drink water. El Rey del Cuerno de Oro giró la cabeza para beber agua. "Le roi aux cornes d'or tourna la tête pour boire. 金角湾は頭を向けて水を飲みました。 悟空 悄悄地 把 净瓶 放进 了 自己 的 袍子 里 。 |silencieusement||bouteille pure|dans sa robe||||robe| |quietly||pure bottle|||||robe| Wukong quietly put the clean bottle into his robes. Wukong puso en silencio la botella limpia en su túnica. Wukong rangea tranquillement le vase dans sa robe. Укунь тихо положил净瓶 в свой халат.

他 迅速 用 一根 毫毛 变出 了 一个 假 净瓶 。 |||une tige|hair|transformé|||faux|bouteille propre |quickly|||hair|produced||||fake clean bottle Er beschwor schnell eine falsche Reinigungsflasche mit einem einzelnen Vellushaar. He quickly changed a fake bottle with a milli of hair. Rápidamente usó un cabello velloso para conjurar una botella limpia falsa. Il a rapidement fabriqué une fausse bouteille d'eau avec un cheveu de sa tête. Он быстро превратил одну волосинку в фальшивый净瓶. 他 把 假 净瓶 放在 了 桌上 , 然后 跑 到 了 洞外 。 |||||||||||ngoài hang ||||||sur la table|||||dehors de la gro ||fake||||the table|||to||outside the cave |||||||||||außerhalb der Höhle |||||||||||наружу洞 He put the fake bottle on the table and ran outside the hole. Puso la botella falsa sobre la mesa y salió corriendo de la cueva. Il pose la bouteille sur la table et sort de la grotte en courant. Он поставил поддельный净瓶 на стол, а затем выбежал наружу.

悟空 变回 了 原样 。 |||l'état original |zurückverwandeln||Ursprünglicher Zustand |||his original form Wukong has returned to its original state. Wukong volvió a su forma original. 他 又 开始 用力 敲 洞门 。 |||fortement|frapper|la porte du trou |||force|knock|the cave door He began to knock on the door again. Empezó a llamar con fuerza a la puerta de la cueva de nuevo.

金角 大王 打开 了 门 。 King Golden Horn|||| King Golden Horn opened the door. El Rey Cuerno de Oro abrió la puerta.

“ 我 是 空孙悟 。 ||không Sơn Ngọc ||Sangoku ||I am Sun Wukong from the Void ||Kong-Sun-Wu ||Сунь Укун "I am empty Sun Wu. "Soy Kong Sun Wu. ” 悟空 说 ,“ 你 抓 了 我 的 侄子 们 。 |||||||cháu trai| |||attrapé||||neveux| Wukong|||caught||||nephews| |||gefangen||||| |||||||племянник| Wukong said, "You caught my nephews." Wukong dijo: "Capturaste a mis sobrinos". 立刻 放 了 他们 ! lâche||| immediately||| Let them go now! ¡Libéralos de inmediato! ” 金角 大王 举起 了 假 净瓶 :“ 空孙 ——” ||||||không có cháu Roi des Cornes d'Or||a levé||faux|bouteille vide|Kong Sun ||raised||fake|fake clean bottle|Empty Sun ||||||Куньсунь The Golden Horned King raised the fake clean bottle: 'Empty Sun ---' El Rey del Cuerno de Oro levantó la botella limpia falsa: "Kongsun——" "Le Roi aux Cornes d'Or a soulevé la bouteille de la fausse purification," "Kongsun..." “ 哇 哦 ! wa|oh wow|oh wa| 'Wow oh!' " ¡Guau! " わお! ” 悟空 叫 着 打断 了 妖怪 的话 ,“ 我 也 有 个 净瓶 , 和 你 的 一模一样 ! ” |||ngắt lời|||||||||||| |||interrompant||||||||bouteille pure||||identique |||interrupt||monster||||||clean bottle|||possessive particle|exactly the same |||unterbrechen|||||||||||| "Wukong weinte und unterbrach das Monster, "Ich habe auch eine saubere Flasche, genau wie deine!" " Wukong interrupted the monster's words, saying, 'I also have a clean bottle, exactly the same as yours!' Wukong gritó e interrumpió al monstruo, "¡También tengo una botella limpia, que es exactamente igual a la tuya!" " "Wukong a crié, interrompant le démon, "J'ai aussi un vase, comme le vôtre !" ” Угунг叫着打断了妖怪的话,“ У меня тоже есть чистая бутылка, точно такая же, как твоя!”