×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 Journey to the West, 西游记 51: 观音菩萨 大怒 Journey to the West 51: Guanyin Becomes Angry

西游记 51:观音菩萨 大怒 Journey to the West 51 : Guanyin Becomes Angry

八戒 并不 知道 这个 观音菩萨 是 红孩儿 变 的 。

“唐僧 有 麻烦 了 。 ”八戒 对着 假 观音菩萨 说 ,“有个 叫 红孩儿 的 妖怪 要 吃 了 他 。 您 能 帮帮 我们 吗 ? ”“当然 。 ”假 观音菩萨 说 ,“我 知道 红孩儿 。 他人 很 好 。 我 不 相信 他 会 伤害 唐僧 。 我们 去 红孩儿 的 洞穴 找 他 谈谈 吧 。 ”八戒 和 假 观音菩萨 飞到 了 红孩儿 的 洞穴 。 八戒 先 走 了 进去 。 红孩儿 变回 了 自己 ,然后 悄悄地 走到 了 八戒 身后 。 他 用 一个 大 麻袋 套住 了 八戒 。

“嘿 ,怎么 回事儿 ? ”八戒 大叫 。

“我 不是 观音菩萨 ,傻瓜 ! ”红孩儿 大笑 道 ,“我 是 红孩儿 ! 现在 你 跑不掉 了 ! ”红孩儿 把 八戒 关进 了 一间 屋子里 。 “八戒 为什么 还 不 回来 ? ”悟净 问 。

悟空 皱着眉头 说 :“他 可能 又 去 打瞌睡 了 。 那头 猪 很 懒 。 ”悟净 点点头 。 “是的 ,他 确实 很 懒 。 我们 现在 要 怎么办 ? ”“我 得 去 一下 红孩儿 的 洞穴 。 ”悟空 说 ,“我要 去 看 一下 唐僧 是否 还 活着 ,然后 我 去 找 观音菩萨 。 ”悟空 变成 了 一只 蜜蜂 ,向 山上 飞去 。 他 从 洞门 进去 ,经过 一条 很长 的 隧道 。

很快 他 就 听到 了 唐僧 哭 的 声音 。

“师父 害怕 了 。 ”悟空 想 ,“至少 他 还 活着 。 ”突然 ,悟空 听到 了 一声 尖叫 。

那 是 八戒 。 “ 妖怪 ! 你 怎么 敢 变成 观音菩萨 的 样子 来 骗 我 ! ”“啊哈 ! ”悟空 想 ,“原来 八戒 没有 打瞌睡 。 我 得 立刻 去 找 真的 观音菩萨 。 ”悟空 飞出 了 洞穴 ,告诉 悟净 他 看到 的 情况 ,然后 他 跳 到 空中 向南 飞 去 。 他 在 观音亭 找到 了 观音菩萨 。

“悟空 ,你 怎么 来 了 ? ”观音菩萨 问 。

“我们 有 麻烦 了 ,观音菩萨 。 ”悟空 说 ,“唐僧 被 一个 叫 红孩儿 的 妖怪 抓 了 。 那 妖怪 有 三昧 真火 ,我们 没法 扑灭 它 。 八戒 本来 要来 向 你 求助 ,

但 那 妖怪 变成 了 你 的 样子 ,骗 了 八戒 。 ”观音菩萨 气得 脸 通红 。 “那 妖怪 居然 敢 变成 我 的 样子 ! ”观音菩萨 拿起 净瓶 ,生气地 走出 了 观音亭 。 她 把 净瓶 扔进 了 海里 。 净瓶 沉 了 下去 。

悟空 大吃一惊 。 “那 净瓶 是 佛祖 的 宝贝 啊 ! 你 为什么 要 扔 了 它 ? ”观音菩萨 没有 回答 。 过 了 一会儿 ,海水 开始 翻滚 。 净瓶 又 出现 了 。 它 在 一只 巨大 的 海龟 背上 。

海龟 爬 到 了 岸上 ,低头 行礼 。

“悟空 ,下去 把 净瓶 拿 回来 吧 。 ”观音菩萨 说 。

悟空 跑 下山 ,想 拿起 净瓶 。

“啊 ! ”悟空 用尽 了 自己 所有 力气 。

不管 他 用 多大 力气 ,他 都 没 办法 把 净瓶 拿 起来 。

“ 观音菩萨 ! ”他 大叫 ,“我 不 明白 。 这 只是 个 小小的 净瓶 ,我 居然 拿不起来 ! ”观音菩萨 走下 了 山 。 “净瓶 经过 了 世界 的 河流 和 海洋 。 现在 那 里面 装着 一个 海洋 的 水 ——甘露 。 那 水 可以 灭 了 红孩儿 的 火 。 ”观音菩萨 用 一只 手 拿起 了 净瓶 。 她 举起 另一只 手 ,空中 出现 了 很多 把 宝剑 。 她 挥舞 宝剑 ,它们 变成 了 一个 巨大 的 莲花 台 。

“现在 需要 的 东西 都 准备 完 了 。 ”观音菩萨 说 ,“我们 走 吧 !”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 51:观音菩萨 大怒 Journey to the West 51 : Guanyin Becomes Angry Путешествие на Запад|Гуань Инь|великое гнев|||||Гуань Инь|становится|сердитой Voyage en Occident|Guanyin|grande colère|||||Guanyin Bodhis|devient en colère|devient en colère ||Great Anger|||||Guanyin|变成|生气 |||||||Quan Âm|trở nên|nổi giận Reise in den Westen 51: Guanyin wird zornig Journey to the West 51: Guanyin Becomes Angry Viaje al Oeste 51: Guanyin se enfada 西遊記51 観音が怒る 서유기 51: 관음, 분노하다 Resan till västern 51: Guanyin blir arg 西游记 51: 观音菩萨 大怒 Journey to the West 51: Guanyin Becomes Angry Путешествие на Запад 51: Гуаньинь рассердилась

八戒 并不 知道 这个 观音菩萨 是 红孩儿 变 的 。 Ба Цзие|вовсе не|знает|это|Гуань Инь|есть|Красный Мальчик|превратился|частица принадлежности |ne pas||||||| Bajie|does not|||Guanyin Bodhisattva||Red Boy|transformed| |không||||||| |nicht||||||verwandelt| |||||||trasformato| Die Acht Gebote wussten nicht, dass dieser Guanyin-Bodhisattva vom Roten Jungen verändert wurde. The Eight Precepts do not know that this Guanyin Bodhisattva is a red child. Bajie no sabía que Guanyin Bodhisattva fue transformado por Red Boy. Байцзай не знал, что эта Гуаньинь - это превращение Красного Мальчика.

“唐僧 有 麻烦 了 。 Тан Сэнг|есть|проблемы|маркер изменения состояния ||problème| Tang Seng||trouble| ||Probleme| "Der Mönch ist in Schwierigkeiten. "Don Juan is in trouble. "Tang Seng está en problemas. «У Танцзэна проблемы. ”八戒 对着 假 观音菩萨 说 ,“有个 叫 红孩儿 的 妖怪 要 吃 了 他 。 Ба Цзие|к|ложному|Гуань Инь|сказал|есть|по имени|Хун Хай Эр|частица притяжательности|妖怪|хочет|съесть|маркер завершенного действия|его |||假|||||||||| |to|at|fake|Bodhisattva Guanyin||||Red Boy||demon||| |||像|||||||||| "Die acht Lehrer sagten zu der falschen Göttin der Barmherzigkeit: "Es gibt einen Dämon namens Rotes Kind, der ihn fressen will. Bajie said to the false Guanyin Bodhisattva, "A monster named Red Baby is going to eat him. Bajie le dijo al falso Guanyin Bodhisattva: "Hay un monstruo llamado Honghaier que quiere comérselo. » Байцзай сказал фальшивой Гуаньинь: «Какой-то монстр по имени Красный Мальчик хочет его съесть.» 您 能 帮帮 我们 吗 ? Вы|можете|помочь|нам|вопросительная частица ||helfen|| you||help|| Can you help us? ¿Puedes ayudarnos? Вы можете нам помочь? ”“当然 。 конечно of course " " Of course. "Конечно." ”假 观音菩萨 说 ,“我 知道 红孩儿 。 假|Гуань Инь|сказала|я|знаю|Красный Младенец |Guanyin Bodhisattva|||| "Die falsche Göttin der Barmherzigkeit sagte: "Ich kenne das Rote Kind. "False Guanyin Bodhisattva said, "I know Red Boy. El falso Guanyin Bodhisattva dijo: "Conozco a Red Boy. "Сказал Бодхисаттва Гуаньинь, "Я знаю Красного Младенца." 他人 很 好 。 другие|очень|хорошие les autres|| others|very| Er ist sehr nett. Others are very good. El es una linda persona. Han är väldigt trevlig. Он очень хороший. 我 不 相信 他 会 伤害 唐僧 。 я|не|верю|он|будет|причинять вред|Тан Сэн ||||blesser|| ||believe||hurt|| ||||verletzen|| Ich glaube nicht, dass er den Mönch verletzen würde. I don't believe he will hurt Tang Seng. No creo que lastime a Tang Seng. Я не верю, что он причинит вред Тан Сэну. 我们 去 红孩儿 的 洞穴 找 他 谈谈 吧 。 Мы|пойти|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера|найти|он|поговорить|частица предложения ||||Höhle|||| ||Red Boy||cave|||have a talk|(suggestion particle) |||||||parler| Lass uns zur Höhle des Roten Jungen gehen und mit ihm reden. Let's go to the Red Boy's cave and talk to him. Vayamos a la cueva de Red Boy y hablemos con él. Давайте пойдем в пещеру Красного Мальчика и поговорим с ним. ”八戒 和 假 观音菩萨 飞到 了 红孩儿 的 洞穴 。 Ба Цзие|и|ложный|Гуань Инь|прилетели|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера ||||volèrent à||||caverne ||fake||flew to||||cave ||||ist geflogen|||| "Die acht Lehrer und die falsche Göttin der Barmherzigkeit flogen zur Höhle des Roten Kindes. Pigsy and the fake Guanyin flew to the Red Boy's cave. Bajie y el falso Bodhisattva Guanyin volaron a la cueva de Honghai'er. Ба Цзэ и поддельная Гуань Инь полетели в пещеру Красного Мальчика. 八戒 先 走 了 进去 。 Ба Цзие|сначала|идти|маркер завершенного действия|войти |d'abord|||à l'intérieur |first||| ||||vào Die acht Lehrer gingen zuerst hinein. Pigsy entered first. Bajie entró primero. Ба Цзэ первым вошел внутрь. 红孩儿 变回 了 自己 ,然后 悄悄地 走到 了 八戒 身后 。 Красный Мальчик|вернуться|маркер завершенного действия|сам|затем|тихо|подошел|маркер завершенного действия|Ба Цзие|за спиной |||||silencieusement||||derrière |||||quietly||||behind Bajie |||||||||sau lưng Hong Haier verwandelte sich wieder in sich selbst und ging dann leise hinter Ba Jie. Red Baby changed back to himself and then quietly walked behind the Eight Rings. Honghaier volvió a ser ella misma y luego caminó en silencio detrás de Bajie. Красный мальчик вернулся к себе, а затем тихо подошел к спине Ба Цзе. 他 用 一个 大 麻袋 套住 了 八戒 。 он|использовать|один|большой|мешок|поймать|маркер завершенного действия|Ба Цзюэ |||grand sac|a attrapé||| |||burlap sack|wrapped around|past tense marker|| |||Sack|fing ein||| ||||bắt giữ||| Er hat Ba Jie mit einem großen Sack gefangen. He trapped Bajie with a big sack. Usó un gran saco para atrapar a Bajie. Il a mis un grand sac autour des huit préceptes. Он надел на Ба Цзе большой мешок.

“嘿 ,怎么 回事儿 ? Привет|как|дело ||se passe Hey||here ||Sache ||việc "Hey, was ist hier los? "Hey, what's the matter? "¿Hola Qué pasa? «Эй, что происходит?» ”八戒 大叫 。 Ба Цзюэ|громко кричал ' Bajie yelled. » — закричал Ба Цзе.

“我 不是 观音菩萨 ,傻瓜 ! я|не есть|Гуань Инь|дурак |||idiot ||Guanyin Bodhisattva|fool |không||ngốc "I am not a Guanyin Bodhisattva, fool! "¡No soy el Bodhisattva Guanyin, tonto! “ Я не Гуаньинь, дурак! ”红孩儿 大笑 道 ,“我 是 红孩儿 ! Красный Мальчик|громко смеется|говорит|я|есть|Красный Мальчик "Hong Haier laughed and said," I am Hong Haier! Honghaier se rió a carcajadas, "¡Soy Honghaier!" ” Смеясь, сказал Красный Мальчик, “ Я Красный Мальчик! 现在 你 跑不掉 了 ! сейчас|ты|не сможешь убежать|частица завершенного действия ||tu ne peux pas é| ||can't run away| ||kannst nicht entkommen| ||không chạy thoát| Now you can't run away! ¡Ahora no puedes huir! Теперь ты не сможешь убежать! ”红孩儿 把 八戒 关进 了 一间 屋子里 。 Красный Мальчик|частица|Ба Цзие|запереть|маркер завершенного действия|одна|в комнате |||ferma|||dans la pièce |||locked up||a room|in a room |||einsperren||ein| |||nhốt||| "Red Child hat Bajie in ein Zimmer gebracht. Hong Haier shut Ba Jie into a room. Red Boy encerró a Bajie en una habitación. ” Красный Мальчик запер Ба Цзе в одной комнате. “八戒 为什么 还 不 回来 ? Ба Цзие|почему|еще|не|вернуться Bajie||||come back "Warum ist Bajie nicht zurückgekommen? Why didn't the Eight Precepts come back? "¿Por qué no ha vuelto Bajie? "Pourquoi Bajie n'est-il pas revenu ? «Почему Бадзие еще не вернулся?» ”悟净 问 。 имя собственное|спрашивает Wujing asked| ", fragte Gautama. " Wu Jing asked. Preguntó Wujing. — спросил Уцзин.

悟空 皱着眉头 说 :“他 可能 又 去 打瞌睡 了 。 Укунь|нахмурив брови|сказал|он|возможно|снова|пойти|вздремнуть|частица завершенного действия |fronce les sourcils||||||dormir| |with a furrowed brow||||||napping| |nhíu mày||||||| Goku runzelte die Stirn und sagte: "Vielleicht ist er wieder eingedöst. Wukong frowned and said, "He may be dozing off again. Wukong frunció el ceño y dijo: "Es posible que se haya quedado dormido de nuevo. Goku fronce les sourcils et dit : "Il s'est peut-être encore endormi. Укун нахмурил брови и сказал: «Он, вероятно, снова уснул.» 那头 猪 很 懒 。 та|свинья|очень|ленивый |||paresseux das Stück|||faul ||very|lazy |||lười That pig is lazy. Ese cerdo es perezoso. Эта свинья очень ленив. ”悟净 点点头 。 имя собственное|кивнул головой Wujing|nodded "Gautama nickte mit dem Kopf. " Wu Jing nodded. Wu Jing asintió. ” Ву Цзин кивнул. “是的 ,他 确实 很 懒 。 да|он|действительно|очень|ленивый |||vraiment| |||indeed| |||wirklich| „Ja, er ist wirklich faul. "Yes, he is really lazy. "Sí, es muy vago. “ Да, он действительно очень ленив. 我们 现在 要 怎么办 ? мы|сейчас|нужно|что делать |||que faire |||what to do Was machen wir jetzt? What are we going to do now? ¿Qué vamos a hacer ahora? Что нам теперь делать? ”“我 得 去 一下 红孩儿 的 洞穴 。 я|должен|пойти|на мгновение|Красный Мальчик|притяжательная частица|пещера |||for a moment|||cave "Ich muss zur Höhle des Roten Jungen gehen." "I have to go to the cave of the red baby." "Tengo que ir a la cueva de Red Boy". ” “ Мне нужно на минутку зайти в пещеру Красного Мальчика. ”悟空 说 ,“我要 去 看 一下 唐僧 是否 还 活着 ,然后 我 去 找 观音菩萨 。 Сунь Укун|сказал|я хочу|пойти|посмотреть|немного|Тан Сэн|ли|еще|жив|затем|я|пойти|найти|Гуань Инь |||||||si||vivre||||| |||||||whether|still|is alive||||| |||||||||sống||||| "Wukong sagte: "Ich werde sehen, ob Tang Seng noch am Leben ist, und dann werde ich nach Guanyin Bodhisattva suchen. "Wukong said, "I'm going to see if Tang Seng is still alive, and then I'll find Guanyin Bodhisattva. Wukong dijo: "Voy a ver si Tang Seng todavía está vivo, y luego iré con Guanyin Bodhisattva". "Сунь Укун сказал: "Я хочу проверить, жив ли еще Тан Сэн, а затем я пойду искать Гуань Инь." ”悟空 变成 了 一只 蜜蜂 ,向 山上 飞去 。 У Сунь Укуна|превратился в|маркер завершенного действия|одна|пчела|к|горе|полетел ||||abeille||| ||||bee|||flew ||||ong||| "Wukong verwandelte sich in eine Biene und flog den Berg hinauf. " Wukong turned into a bee and flew up the mountain. Wukong se convirtió en abeja y voló montaña arriba. "Сунь Укун превратился в пчелу и полетел на гору." 他 从 洞门 进去 ,经过 一条 很长 的 隧道 。 он|из|洞门|вошел|прошел|одна|очень длинная|притяжательная частица|туннель ||porte de la grotte|entre|a traversé||||tunnel ||cave entrance||passed|a|very long||tunnel ||||||sehr lang||Tunnel |||vào|||||hầm Er trat durch das Portal ein und ging durch einen langen Tunnel. He entered the cave door and passed a long tunnel. Entró por la puerta de la cueva y pasó por un largo túnel. "Он вошел в洞门 и прошел через очень длинный туннель."

很快 他 就 听到 了 唐僧 哭 的 声音 。 очень быстро|он|сразу|услышал|маркер завершенного действия|Тан Сэн|плач|притяжательная частица|звук très vite|||||||| ||||||weinen|| Bald darauf hörte er das Weinen des Mönchs. Soon he heard the sound of Tang Monk crying. Pronto escuchó el sonido del llanto de Tang Seng. "Скоро он услышал, как Тан Сэн плачет."

“师父 害怕 了 。 мастер|боится|маркер изменения состояния |a peur| Master|is scared| |hat Angst| |sợ| "Meister Shifu hat Angst. "The master is scared." "El maestro tiene miedo. «Мастер испугался.» ”悟空 想 ,“至少 他 还 活着 。 У Сунь Укуна|думал|по крайней мере|он|все еще|жив ||au moins|||est vivant ||at least|||is still alive |||||sống "At least he is still alive," thought Wukong. Wukong pensó: "Al menos todavía está vivo". — подумал У Сунь Укун, — «По крайней мере, он еще жив.» ”突然 ,悟空 听到 了 一声 尖叫 。 вдруг|Укунг|услышал|маркер завершенного действия|один звук|крик |||||cri plötzlich||||| ||||a sound|scream |||||kêu lên Suddenly, Wukong heard a scream. De repente, Wukong escuchó un grito. Вдруг У Сунь Укун услышал резкий крик.

那 是 八戒 。 это|есть|Ба Цзюэ That's Bajie. Это был Ба Джи. “ 妖怪 ! "Monster! "¡Monstruo! «Монстр!» 你 怎么 敢 变成 观音菩萨 的 样子 来 骗 我 ! ты|как|смеешь|стать|Гуань Инь|притяжательная частица|вид|чтобы|обмануть|меня ||oser||||||| ||wagen||||||| ||dare|become|Guanyin Bodhisattva||appearance||deceive| Wie kannst du es wagen, die Göttin der Barmherzigkeit zu werden, um mich zu täuschen? How dare you become a Goddess of Mercy to lie to me! ¡Cómo te atreves a fingir ser el Bodhisattva Guanyin para mentirme! «Как ты смеешь принимать облик бодхисаттвы Гуаньинь, чтобы обмануть меня!» ”“啊哈 ! ага ah Ah " "Aha! "¡Ajá! » «Ахах!» ”悟空 想 ,“原来 八戒 没有 打瞌睡 。 У Сунь Укуна|думал|оказывается|Ба Цзие|не|дремал ||en fait|||dormir ||it turns out|||napping |||||schlafen "Wukong dachte: "Die Acht Gebote sind also nicht eingeschlafen. Goku thought, "It turned out that Bajie didn't doze off. Wukong pensó: "Así que Bajie no se quedó dormido. » Укунь подумал: «Оказывается, Пятикратный не дремлет.» 我 得 立刻 去 找 真的 观音菩萨 。 я|должен|немедленно|пойти|найти|действительно|богиня милосердия ||immédiatement|||| ||immediately|||the real| ||sofort|||| Ich muss sofort die echte Göttin der Barmherzigkeit finden. I have to find the real Avalokitesvara immediately. Tengo que encontrar al verdadero Bodhisattva Guanyin inmediatamente. Мне нужно немедленно найти настоящую богиню Гуаньинь. ”悟空 飞出 了 洞穴 ,告诉 悟净 他 看到 的 情况 ,然后 他 跳 到 空中 向南 飞 去 。 У Сунь Укуна|вылетел|маркер завершенного действия|пещера|сказал|У Сунь Цзиня|он|увидел|притяжательная частица|ситуация|затем|он|прыгнул|в|воздух|на юг|лететь|идти |s'est envolé||||||||situation|||saute|||vers le sud|| |flew out|past tense marker|cave||Wujing|||that|situation|||jumped|||flying south|| |flog||||||||Situation|||sprang||Luft||| |bay ra|||||||||||||||| „Wukong flog aus der Höhle, erzählte Wujing, was er sah, sprang dann in die Luft und flog nach Süden. Wu Kong flew out of the cave, told Wu Jing what he saw, and then he jumped into the air and flew south. Wukong salió volando de la cueva, le dijo a Wujing lo que vio y luego saltó en el aire y voló hacia el sur. "Укунь вылетел из пещеры и рассказал Уцзиню о том, что он увидел, а затем он прыгнул в воздух и полетел на юг. 他 在 观音亭 找到 了 观音菩萨 。 он|в|павильон Гуань Инь|найти|маркер завершенного действия|Бодхисаттва Гуань Инь ||Guanyin|pavillon|| ||Guanyin|pavilion|found| ||Guanyin|Tempel|| |||đình|| Er fand Guanyin Bodhisattva im Guanyin Pavillon. He found Guanyin Bodhisattva at the Guanyin Pavilion. Encontró a Guanyin Bodhisattva en el Pabellón de Guanyin. Он нашел богиню Гуаньинь в павильоне Гуаньинь.

“悟空 ,你 怎么 来 了 ? У Сунь Укуна|ты|как|пришёл|частица завершённого действия Wukong|||| ‘Wukong, how did you come here?’ "Wukong, ¿por qué estás aquí? "Укунь, как ты сюда попал?" ”观音菩萨 问 。 Гуань Инь|спрашивает |asked Guanyin Bodhisattva asked. Preguntó el Bodhisattva Avalokitesvara. ” Бодхисаттва Гуаньинь спрашивает.

“我们 有 麻烦 了 ,观音菩萨 。 мы|есть|проблемы|частица|Гуань Инь ||trouble|| "Wir sind in Schwierigkeiten, Göttin der Barmherzigkeit. “We are in trouble, Guanyin Bodhisattva. "Estamos en problemas, Avalokiteshvara. “ У нас проблемы, Бодхисаттва Гуаньинь. ”悟空 说 ,“唐僧 被 一个 叫 红孩儿 的 妖怪 抓 了 。 Сунь Укун|говорит|Тан Сэн|был|один|зовут|Красный Мальчик|притяжательная частица|妖怪|пойман|маркер завершенного действия |||particule passive||||||attrapé| |||von||||||| ||||||||monster|caught| "Wukong sagte: "Der Langlebigkeitsmönch wurde von einem Dämon namens Rotes Kind gefangen genommen. "Wukong said," Tang Seng was caught by a monster named Hong Haier. Wukong dijo: "Tang Seng fue capturado por un monstruo llamado Honghaier. ” У Сунь Укуна говорит: “Танг Сен был пойман демоном по имени Красный Мальчик. 那 妖怪 有 三昧 真火 ,我们 没法 扑灭 它 。 это|妖怪|имеет|самадхи|истинный огонь|мы|не можем|потушить|его |||samadhi|vraie flamme|||éteindre| |monster|has|true fire|true fire|we|can't|extinguish it|it |||||||dập tắt| Der Dämon hat ein dreifaches Feuer, und wir können es nicht auslöschen. The monster has three real fires, we can't fight it. Ese monstruo tiene fuego real Samadhi, no podemos apagarlo. Этот демон обладает истинным огнем Самадхи, мы не можем его потушить. 八戒 本来 要来 向 你 求助 , Ба Цзие|изначально|собирался|к|ты|обратиться за помощью ||wollte kommen|||Hilfe Bajie|originally|was going to|to||for help |||||demander de l'aide Die acht Lehrer sind gekommen, um Sie um Hilfe zu bitten. Ba Jie was going to ask you for help, Bajie iba a pedirte ayuda, Бадзие на самом деле хотел обратиться к тебе за помощью,

但 那 妖怪 变成 了 你 的 样子 ,骗 了 八戒 。 но|тот|妖怪|превратился|маркер завершенного действия|ты|притяжательная частица|форма|обманул|маркер завершенного действия|Ба Цзие |||turned into||||appearance|tricked||BAJIE Aber das Monster wurde wie du und hat Bajie getäuscht. But the monster turned into you and deceived Bajie. Pero ese monstruo cambió a tu apariencia y engañó a Bajie. но тот монстр принял твой облик и обманул Бадзие. ”观音菩萨 气得 脸 通红 。 Гуань Инь|разозлилась|лицо|стало красным |fâché|visage|rouge |angry|face|bright red |||leuchtend rot |||đỏ bừng "Die Göttin der Barmherzigkeit war wütend und rot im Gesicht. Guanyin Bodhisattva's face turned red with anger. "Guanyin Bodhisattva se sonrojó de ira. 「観音菩薩は怒りに満ちていた。 "Гуаньинь была так зла, что ее лицо покраснело. “那 妖怪 居然 敢 变成 我 的 样子 ! это|妖怪|вдруг|смеет|превратиться|я|притяжательная частица|форма ||en fait||||| ||actually|dare|turn into||| "Der Dämon hat es gewagt, mein Aussehen anzunehmen! "How dare that monster dare to turn into my appearance!" "¡Ese monstruo se atrevió a tomar mi apariencia! "Этот монстр осмелился принять мой облик! ”观音菩萨 拿起 净瓶 ,生气地 走出 了 观音亭 。 Гуань Инь|взять|чистую бутылку|сердито|выйти|маркер завершенного действия|павильон Гуань Инь |||bouteille pure||| |picked up||pure bottle|angrily|| |||Reinheit瓶||| „Der Guanyin-Bodhisattva hob die saubere Flasche auf und verließ wütend den Guanyin-Pavillon. Guanyin Bodhisattva picked up the purification bottle and angrily walked out of the Guanyin Pavilion. Avalokitesvara recogió la botella y salió del Avalokitesvara enojado. "La déesse de la miséricorde ramassa le vase et sortit en colère du pavillon. ” Гуаньинь Бодхисаттва взяла чистую чашу и сердито вышла из павильона Гуаньинь. 她 把 净瓶 扔进 了 海里 。 она|частица|чистая бутылка|бросила|маркер завершенного действия|в море ||bouteille propre|a jeté dans||dans la mer ||sauberes Flasche|geworfen||ins Meer ||the clean bottle|threw into|past tense marker|the sea Sie warf die Netzflasche ins Meer. She threw the clean bottle into the sea. Tiró la botella limpia al mar. Она бросила чистую чашу в море. 净瓶 沉 了 下去 。 bình sạch|chìm|| bouteille propre|s'est enfoncé|| der Reinigungsbehälter|sinken|| the clean bottle|sank|| чистая бутылка|утонуть|маркер завершенного действия|вниз Die Flasche sank. The net bottle sank. La botella limpia se hundió. La bouteille a coulé. Cái chai chìm xuống. Чистая чаша утонула.

悟空 大吃一惊 。 Ngọc Hoàng| Wukong|was shocked У Сунь Укуна|сильно удивился Goku war schockiert. Wukong was taken aback. Goku se sorprendió. У Сунь Укуна от удивления отвисла челюсть. “那 净瓶 是 佛祖 的 宝贝 啊 ! это|чистая чаша|есть|Будда|притяжательная частица|сокровище|частица восклицания |bouteille pure||Buddha||| |the Pure Bottle||Buddha||treasure| "Die Vase ist der Schatz des Buddha. "The net bottle is the treasure of Buddha! "¡Esa botella limpia es el tesoro de Buda! «Эта чистая чаша — сокровище Будды!» 你 为什么 要 扔 了 它 ? ты|почему|должен|бросить|маркер завершенного действия|его |||jeter|| ||||past tense marker| Warum haben Sie es weggeworfen? Why did you throw it? ¿Por qué lo tiraste? «Почему ты ее выбросил?» ”观音菩萨 没有 回答 。 Гуань Инь|не|ответила ||answered "Die Göttin der Barmherzigkeit hat nicht geantwortet. Guanyin Bodhisattva did not answer. El Bodhisattva Guanyin no respondió. » Гуаньинь не ответила. 过 了 一会儿 ,海水 开始 翻滚 。 прошло|маркер завершенного действия|некоторое время|морская вода|начать|бурлить |||eau de mer||rouler |||the sea water||rolling Nach einiger Zeit begann das Meer zu rollen. After a while, the sea began to roll. Después de un rato, el agua comenzó a rodar. Au bout d'un moment, la mer s'est mise à rouler. しばらくすると、海が転がり始めました。 Через некоторое время море начало бурлить. 净瓶 又 出现 了 。 чистая бутылка|снова|появиться|маркер завершенного действия bouteille propre||est apparu| der Reinigungsbehälter||| the clean bottle||appeared| The net bottle appeared again. La botella limpia reapareció. Чистая бутылка снова появилась. 它 在 一只 巨大 的 海龟 背上 。 оно|на|одна|огромная|притяжательная частица|черепаха|спине |||énorme||tortue de mer|sur le dos ||a|huge||sea turtle|on the back |||||Schildkröte|Rücken |||||rùa biển|lưng Es ist auf dem Rücken einer riesigen Schildkröte. It's on the back of a giant turtle. Está en la espalda de una tortuga marina gigante. Il se trouve sur le dos d'une tortue de mer géante. 巨大なカメの背中にあります。 Она на спине огромной черепахи.

海龟 爬 到 了 岸上 ,低头 行礼 。 морская черепаха|ползти|до|маркер завершенного действия|берег|наклонив голову|приветствовать |a grimpé|||sur la rive|baisse la tête|saluer sea turtle|climbed|||on the shore|bowed head|bowed down Die Schildkröte krabbelt ans Ufer und verneigt sich zum Gruß. The turtle crawled up to the shore and bowed. La tortuga subió a la orilla e inclinó la cabeza. カメは岸に登り、敬礼して頭を下げた。 Черепаха выбралась на берег и поклонилась.

“悟空 ,下去 把 净瓶 拿 回来 吧 。 Ngọc Hoàng|||bình tịnh||| |||bouteille propre||| |go down||pure bottle||| |||Reinheit瓶||zurück| У Сунь Укуна|спустись|частица|чистая бутылка|взять|вернуться|частица просьбы „Goku, geh runter und hole die Reinigungsflasche zurück. “Wukong, go down and bring back the alms bowl.” "Wukong, baja y recupera la botella limpia. “Укун, спустись и забери чистую бутылку. ”观音菩萨 说 。 Гуань Инь|говорит "sagte die Göttin der Barmherzigkeit. Guanyin Bodhisattva said. " Dijo el Bodhisattva Guanyin. ” Гуаньинь Бодхисаттва сказал.

悟空 跑 下山 ,想 拿起 净瓶 。 У Сунь Укуна|бегать|вниз по горе|хочет|взять|чистую бутылку Wukong||||pick up|pick up Wukong rannte den Berg hinunter und versuchte, die Reine Flasche aufzuheben. Wukong ran down the mountain, intending to pick up the alms bowl. Wukong corrió montaña abajo, tratando de recoger la botella limpia. Wukong descendit la montagne en courant et tenta de ramasser la Bouteille Pure. Укун побежал вниз по горе, хотел взять чистую бутылку.

“啊 ! а Ah " what! “Ах! ”悟空 用尽 了 自己 所有 力气 。 У Сунь Укуна|исчерпал|маркер завершенного действия|себя|все|силы |a épuisé||||force |exhausted all strength||||strength |đã dùng hết|||| "Wukong hat seine ganze Kraft erschöpft. Goku exhausted all his strength. Wukong agotó todas sus fuerzas. "Goku a utilisé toute sa force. ” Укун израсходовал всю свою силу.

不管 他 用 多大 力气 ,他 都 没 办法 把 净瓶 拿 起来 。 не важно|он|использовать|сколько|силы|он|все равно|не|способ|частица|чистая бутылка|поднять|вверх peu importe||how much|||||moyen||bouteille propre||| No matter||how much|strength||||way|the|the clean bottle||| ||wie viel|||||||||| Egal wie hart er es benutzt, er kann die saubere Flasche nicht aufheben. No matter how hard he tried, he couldn't pick up the empty bottle. Por mucho que lo intentó, no pudo recoger la botella limpia. Несмотря на то, сколько сил он приложил, он не смог поднять чистую бутылку.

“ 观音菩萨 ! "Guanyin Bodhisattva! "Бодхисаттва Гуаньинь!" ”他 大叫 ,“我 不 明白 。 он|громко кричит|я|не|понимаю |shouted||| " he shouted, "I don't understand. —exclamó—, no entiendo. Он закричал: "Я не понимаю." 这 只是 个 小小的 净瓶 ,我 居然 拿不起来 ! это|только|счётное слово|маленький|чистая бутылка|я|вдруг|не могу поднять ||||||en fait|ne peux pas le sou ||||small clean bottle||actually|can't pick up |||||||kann ich nicht heben ||||bình sạch|||không nhấc lên được Dies ist nur eine kleine saubere Flasche, ich kann sie nicht abholen! This is just a small net bottle, I can't get it! ¡Es solo una botella pequeña y limpia, y no puedo levantarla! "Это всего лишь маленькая чистая бутылка, и я не могу ее поднять!" ”观音菩萨 走下 了 山 。 Гуань Инь|спустилась|маркер завершенного действия|гора |est descendue|| |walked down|| |ist heruntergekommen|| |xuống|| "Die Göttin der Barmherzigkeit ging den Berg hinunter. The Guanyin Bodhisattva went down the mountain. "Guanyin Bodhisattva caminó por la montaña. "La déesse de la miséricorde descendit de la montagne. ” Гуаньинь Бодхисаттва спустилась с гор. “净瓶 经过 了 世界 的 河流 和 海洋 。 bình tịnh|||||sông||đại dương bouteille propre|a traversé||monde||rivière|| der Jingping|||||Fluss||Ozean pure bottle|passed through||world||rivers and oceans||ocean чистая бутылка|прошла|маркер завершенного действия|мир|притяжательная частица|реки|и|океаны "Die Netzflasche ist durch die Flüsse und Ozeane der Welt gegangen. “The net bottle has passed through the rivers and oceans of the world. “La botella limpia ha pasado por los ríos y mares del mundo. "La bouteille a traversé les rivières et les océans du monde. “ Чистая чаша прошла через реки и океаны мира. 现在 那 里面 装着 一个 海洋 的 水 ——甘露 。 сейчас|там|внутри|содержит|один|океан|притяжательная частица|вода|роса ||dedans|contient|||||rosée now|||filled with||ocean|||sweet dew |||enthält||Ozean|||Nektar |||chứa|||||nước cam lồ Jetzt ist ein Ozean aus Wasser darin-Nektar. Now it contains water from an ocean - dew. Ahora hay un océano de agua en él: néctar. Il y a un océan d'eau là-dedans - la manne. その中には今、水の海があります-ネクター。 Теперь в ней находится вода океана — нектар. 那 水 可以 灭 了 红孩儿 的 火 。 это|вода|может|потушить|маркер завершенного действия|Красный Мальчик|притяжательная частица|огонь ||éteindre||||| das Wasser||löschen||||| that water|can|put out|(past tense marker)|the Red Boy||fire| ||dập tắt||||| That water can extinguish the fire of the red child. Esa agua puede apagar el fuego de Red Boy. Эта вода может потушить огонь Красного Мальчика. ”观音菩萨 用 一只 手 拿起 了 净瓶 。 Гуань Инь|использовать|одна|рука|подняла|маркер завершенного действия|чистая чаша ||||genommen||Reinheit瓶 Guanyin Bodhisattva||one||picked up||pure bottle ||||||bouteille pure "Der Guanyin Bodhisattva nahm die Reinigungsflasche mit einer Hand auf. The Bodhisattva Avalokiteshvara picked up the净瓶 with one hand. Avalokitesvara recogió la botella limpia con una mano. 「観音菩薩は片手でクレンジングボトルを手に取りました。 ” Гуаньинь Бодхисаттва подняла чистую чашу одной рукой. 她 举起 另一只 手 ,空中 出现 了 很多 把 宝剑 。 она|подняла|другую|руку|в воздухе|появилось|маркер завершенного действия|много|счётное слово|мечи |a levé||||||||épées |raised|the other||in the air|appeared||many||swords |||||erscheinen||||Schwerter |||||||||kiếm Sie hob ihre andere Hand und viele Schwerter erschienen in der Luft. She raised another hand, and many swords appeared in the air. Levantó la otra mano y muchas espadas aparecieron en el aire. Она подняла другую руку, и в воздухе появилось много мечей. 她 挥舞 宝剑 ,它们 变成 了 一个 巨大 的 莲花 台 。 она|размахивать|меч|они|превратиться|маркер завершенного действия|один|огромный|притяжательная частица|лотос|платформа |brandit|épée|||||énorme||lotus|plaque |waving|sword|they|turned into|||huge lotus platform||lotus|platform |||||||riesig||Lotus|Plattform |vung||||||||hoa sen| Sie schwang ihre Schwerter und sie verwandelten sich in einen riesigen Lotusständer. She waved the sword, and they transformed into a huge lotus platform. Balanceó las espadas y se convirtieron en una plataforma de loto gigante. Она размахивала мечами, и они превратились в огромный лотос.

“现在 需要 的 东西 都 准备 完 了 。 сейчас|нужно|частица притяжательности|вещи|все|подготовить|завершить|маркер завершенного действия |||choses||préparer|fini| |||things||prepared|finished| |||||fertigstellen|fertig| „Jetzt ist alles fertig, was wir brauchen. "Everything we need is ready now. "Todo lo que necesitamos está listo ahora. "Nu har vi allt vi behöver. “Теперь все необходимое готово. ”观音菩萨 说 ,“我们 走 吧 !” Гуань Инь|говорит|мы|идти|частица побуждения |said||| Die Göttin der Barmherzigkeit sagte: "Lass uns gehen." " " said Guanyin Bodhisattva, "Let's go!" "Бодхисаттва Гуаньинь сказал: "Давайте пойдем!"

SENT_CWT:9r5R65gX=3.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 ru:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=511 err=1.17%)