×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Lifestyle, 不得了了

不得了 了

青青 : 不得了 了 ! 听说 老李 自杀 了 。

胡子 : 不会 吧 ! 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 是 谣言 吧 ?

青青 : 但愿 是 吧 。

今天 , 我们 的 话题 是 —— 不得了 。

不得了 有 两个 意思 , 一个 意思 是 “ 出 大事 了 ”。

比如 我们 说 “ 不得了 了 ! 地震 了 1,“ 不得了 了 ! 公司 破产 了 。

另 一个 意思 是 “ 很 、 非常 ”。

比如 , 我们 可以 说 “ 青青 做 的 菜 好吃 得 不得了 ”

就是 “ 青青 做 的 菜 非常 好吃 ” 的 意思 。

再 比如 我们 还 可以 说 “ 胡子 的 老婆 漂亮 得 不得了 ”

意思 是 “ 胡子 的 老婆 非常 漂亮 ”。

好 啦 , 我们 来 看看 课文 里 的 “ 不得了 ” 是 什么 意思 。

我 说 “ 不得了 了 ! 听说 老李 自杀 了 。

“ 自杀 ” 就是 “ 自己 杀 自己 ”, 他 的 反义词 是 “ 他杀 ”, 意思 是 “ 被 别人 杀死 了 ”。

对话 中 ,“ 老李 自杀 了 ” 是 一件 大事 , 所以 这里 的 “ 不得了 了 ” 就是 第一个 意思 ,“ 出 大事 了 ”。

接下来 , 胡子 说 “ 不会 吧 , 胡子 很 意外 , 不 相信 这是 事实 , 所以 说 “ 不会 吧 。

胡子 又 说 “ 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 “ 怎样 得 不得了 ” 这里 的 “ 不得了 ” 就是 “ 很 、 非常 ” 的 意思 。

老李 前 几天 还 非常高兴 , 怎么 会 自杀 呢 ?

所以 胡子 觉得 这 不是 真的 , 说 “ 是 谣言 吧 ? “ 谣言 ” 就是 很多 人 都 在 说 的 和 真实情况 不 一样 的话 。

比如 ,“ 最近 有 谣言 说 公司 快要 破产 了 。 那么 意思 是 “ 公司 快要 破产 ” 这件 事是 假 的 。

再 比如 “ 他 到处 散播谣言 , 说 我 结婚 了 。 ” 事实 是 我 没有 结婚 。

注意 , 我们 一般 说 “ 散播谣言 ”, 或者 “ 造谣 ”, 不能 说 “ 说 谣言 ”。 记住 了 吗 ?

胡子 觉得 “ 老李 自杀 了 ” 不是 真的 , 是 谣言 。 我 回答 说 “ 但愿 是 吧 。 “ 但愿 ” 就是 “ 希望 ” 的 意思 。

比如 , 我们 还 可以 说 “ 但愿 明天 不要 下雨 。 ” 意思 是 希望 明天 不要 下雨 。

“ 但愿 我能 赚 到 一大笔钱 ”。 意思 是 希望 我能 赚 到 一大笔钱 。

好 啦 , 今天 我们 主要 学习 了 “ 不得了 ” 的 两个 意思 , 大家 记住 了 吗 ?

下面 我们 一起 再 听 一遍 今天 的 短文 。

青青 : 不得了 了 ! 听说 老李 自杀 了 。

胡子 : 不会 吧 ! 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 是 谣言 吧 ?

青青 : 但愿 是 吧 。

不得了 了 extrem amazing 極めて

青青 : 不得了 了 ! Qingqing: It's incredible! 听说 老李 自杀 了 。 I heard that Li killed himself.

胡子 : 不会 吧 ! Beard: No! 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 A few days ago he was extremely happy. 是 谣言 吧 ? Is it a rumor?

青青 : 但愿 是 吧 。 Qingqing: I hope so.

今天 , 我们 的 话题 是 —— 不得了 。 Today, our topic is-incredible.

不得了 有 两个 意思 , 一个 意思 是 “ 出 大事 了 ”。 Incredible has two meanings, one is "something big happened".

比如 我们 说 “ 不得了 了 ! For example, we said, "It's incredible! 地震 了 1,“ 不得了 了 ! Earthquake 1, "It's incredible! 公司 破产 了 。

另 一个 意思 是 “ 很 、 非常 ”。

比如 , 我们 可以 说 “ 青青 做 的 菜 好吃 得 不得了 ”

就是 “ 青青 做 的 菜 非常 好吃 ” 的 意思 。

再 比如 我们 还 可以 说 “ 胡子 的 老婆 漂亮 得 不得了 ”

意思 是 “ 胡子 的 老婆 非常 漂亮 ”。

好 啦 , 我们 来 看看 课文 里 的 “ 不得了 ” 是 什么 意思 。 All right, let us see what the word "boorish" means in the text.

我 说 “ 不得了 了 ! I said, "By golly! 听说 老李 自杀 了 。

“ 自杀 ” 就是 “ 自己 杀 自己 ”, 他 的 反义词 是 “ 他杀 ”, 意思 是 “ 被 别人 杀死 了 ”。

对话 中 ,“ 老李 自杀 了 ” 是 一件 大事 , 所以 这里 的 “ 不得了 了 ” 就是 第一个 意思 ,“ 出 大事 了 ”。 In the dialogue, "Lao Li committed suicide" is a major event, so "wonderful" here is the first meaning, "something happened".

接下来 , 胡子 说 “ 不会 吧 , 胡子 很 意外 , 不 相信 这是 事实 , 所以 说 “ 不会 吧 。 Next, the bearded man said, "No way." The bearded man was so surprised that he didn't believe it was true, so he said, "No way.

胡子 又 说 “ 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 “ 怎样 得 不得了 ” 这里 的 “ 不得了 ” 就是 “ 很 、 非常 ” 的 意思 。 "The word "can't 不得了" here means "very, very much".

老李 前 几天 还 非常高兴 , 怎么 会 自杀 呢 ?

所以 胡子 觉得 这 不是 真的 , 说 “ 是 谣言 吧 ? “ 谣言 ” 就是 很多 人 都 在 说 的 和 真实情况 不 一样 的话 。

比如 ,“ 最近 有 谣言 说 公司 快要 破产 了 。 那么 意思 是 “ 公司 快要 破产 ” 这件 事是 假 的 。

再 比如 “ 他 到处 散播谣言 , 说 我 结婚 了 。 ” 事实 是 我 没有 结婚 。

注意 , 我们 一般 说 “ 散播谣言 ”, 或者 “ 造谣 ”, 不能 说 “ 说 谣言 ”。 Note that we generally say "spreading rumors" or "rumor-mongering", not "rumor-telling". 记住 了 吗 ?

胡子 觉得 “ 老李 自杀 了 ” 不是 真的 , 是 谣言 。 我 回答 说 “ 但愿 是 吧 。 “ 但愿 ” 就是 “ 希望 ” 的 意思 。 "Hopefully" means "hopefully".

比如 , 我们 还 可以 说 “ 但愿 明天 不要 下雨 。 ” 意思 是 希望 明天 不要 下雨 。

“ 但愿 我能 赚 到 一大笔钱 ”。 意思 是 希望 我能 赚 到 一大笔钱 。 It means I wish I could make a lot of money.

好 啦 , 今天 我们 主要 学习 了 “ 不得了 ” 的 两个 意思 , 大家 记住 了 吗 ? Today, we have studied the two meanings of "boo-yah", have you memorized them?

下面 我们 一起 再 听 一遍 今天 的 短文 。

青青 : 不得了 了 ! 听说 老李 自杀 了 。

胡子 : 不会 吧 ! 前 几天 他 还 高兴 得 不得了 。 是 谣言 吧 ?

青青 : 但愿 是 吧 。