放暑假
Sommerferien
Summer Vacation
en vacances d'été
sulle vacanze estive
サマーバケーション
小薇 : 阿姨 , 我 放暑假 了 。
Xiao Wei: Auntie, I have a summer vacation.
青青 : 我 也 放假 了 。
Qingqing: I have a holiday too.
小薇 : 太好了 !
Vivian: Great!
那 我们 一块儿 去 旅游 吧 !
Let's go on a trip together!
青青 : 行 !
你 想 去 哪儿 ?
小薇 : 我 想 去 阳朔 。
Vivian: I want to go to Yangshuo.
青青 : 嗯 !
是 个 好 地方 !
好 , 那 我们 明天 就 去 买 火车票 。
Okay, we'll buy the train tickets tomorrow.
今天 , 我 和 小薇 主要 谈论 了 暑假 的 旅游 计划 。
Today, Vivian and I mainly talked about our summer vacation travel plans.
对话 中 , 小薇 和 我 说 “ 阿姨 , 我 放暑假 了 。
注意 ,“ 假 ” 有 两个 读音 , 一个 是 “jiǎ”, 第三声 , 一个 是 “jià”, 第四声 。
Note that "假" has two pronunciations, one is "jiǎ", the third tone, and the other is "jià", the fourth tone.
对 , 小薇 说 的 正确 。
Yes, Xiao Wei is right.
读 第三声 “jiǎ” 的 时候 , 它 是 “ 真的 ” 反义词 。
When the third tone "jiǎ" is pronounced, it is the antonym of "really".
小薇 , 造 几个 句子 吧 。
Vivian, make some sentences.
比如 “ 她 的 头发 是 假发 ”,“ 奶奶 的 牙齿 是 假牙 ”,“ 这个 是 假 福娃 ”。
For example, " Her hair is a wig", "Grandma's teeth are false teeth", "This one is a fake Fowler".
たとえば、「彼女の髪はかつらです」、「おばあちゃんの歯は義歯です」、「これは偽の不破です」などです。
好 , 那么 读 第四声 “jià” 的 时候 , 是 “ 休息 、 不 工作 ” 的 意思 。
Okay, then when it is pronounced in the fourth tone "jià", it means "to rest, not to work".
比如 我们 说 “ 请假 ”, 就是 申请 不 工作 , 要求 休息 的 意思 。
For example, when we say "taking leave", it means applying for a break from work.
“ 放假 ” 就是 “ 停止 工作 或者 学习 , 开始 休息 ” 的 意思 。
"Vacation" means "to stop working or studying and to take a break".
在 中国 的 学校 一年 有 两次 比较 长 的 假期 呢 ?
Do schools in China have two long vacations a year?
一个 是 两个 月 左右 的 “ 暑假 ”, 一般 从 7 月 到 8 月 。
One is the "summer vacation" of about two months, usually from July to August.
另 一个 是 一个月 左右 的 “ 寒假 ”, 一般 从 1 月 到 2 月 。
The other is the "winter vacation" which lasts for about a month, generally from January to February.
我们 一般 说 “ 放暑假 ”、“ 放寒假 ”, 意思 是 “ 开始 夏天 的 假期 ”“ 开始 冬天 的 假期 ”。
注意 ,“ 放假 ”、“ 放暑假 ”、“ 放寒假 ” 都 有 “ 停止 学习 或者 工作 、 开始 休息 ” 的 意思 ,
Note that "vacation", "summer vacation" and "winter vacation" all mean "to stop studying or working and start resting". "and start to rest.
所以 它们 的 主语 可以 是 “ 人 ” 也 可以 是 学校 、 公司 。
Therefore, their subjects can be "people" as well as schools and companies.
小薇 又 该造 句子 了 。
It's time for Vivian to make sentences again.
比如 , 我们 可以 说 “ 学校 放暑假 了 , 很 安静 。
For example, we can say, "The school is on summer vacation and it is quiet.
“ 我 明天 放假 , 要 在 家里 睡 一整天 。
"I'm on vacation tomorrow and I'm going to sleep at home for the whole day.
好 吧 , 你 慢慢 睡觉 。
Well, you take your time sleeping.
接下来 , 我们 回到 对话 。
我 和 小薇 说 “ 我 也 放假 了 。
I said to Vivian, "I'm on vacation, too.
” 注意 “ 也 ” 的 位置 。
" Note the position of "also".
在 表示 “ 一样 , 重复 ” 的 时候 , 肯定句 “ 也 ” 放在 要 强调 的 “ 重复 ” 的 东西 前面 。
The affirmative "also" is placed before the thing to be emphasized as "repeated" when it means "the same, repeated".
「同じ、繰り返す」を表現するときは、強調すべき「繰り返し」の前に「また」という肯定文を置きます。
比如 “ 小薇 明天 放假 , 我 明天 也 放假 ”。
For example, "Vivian is on vacation tomorrow, and so am I."
这里 强调 的 是 “ 我们 两个 都 放假 ”,
The emphasis here is on "we're both on vacation".
“ 小薇 明天 放假 , 我 也 明天 放假 ” 强调 的 是 “ 我们 两个 都 是 明天 放假 ”。
"Vivian is on vacation tomorrow, and so am I." The emphasis is on "both of us are on vacation tomorrow."
阿姨 ,“ 也 ” 在 否定句 里 , 只能 放在 “ 不 ” 或者 “ 没 ” 的 前面 。
Auntie, "Ye" can only be placed before "No" or "No" in negative sentences.
是 吗 ?
是 的 , 小薇 说 的 很 对 。
Yes, Vivian is right.
“ 也 ” 在 否定句 里 , 只能 放在 “ 不 ” 或者 “ 没 ” 的 前面 。
In a negative sentence, "also" can only be placed before "no" or "not".
比如 “ 小薇 明天 不去 了 , 我 明天 也 不 去 了 。
For example, "Xiao Wei won't go tomorrow, I won't go tomorrow either.
“ 老马 昨天 没 吃饭 , 我 昨天 也 没 吃饭 。
但 一定 要 记住 , 我们 不能 说 “ 我 也 明天 不去 了 ”,“ 我 也 昨天 没 吃饭 ”。
这样 是 不 正确 的 说法 。
This is an incorrect statement.
是 的 , 这样 的 说法 的确 不 正确 。
Yes, that is an incorrect statement.
回到 对话 。
Back to the dialog.
小薇 说 “ 太好了 !
那 我们 一块儿 去 旅游 吧 。
小薇 想 去 旅游 。
Vivian wants to go traveling.
我 说 “ 行 !
你 想 去 哪儿 ?
注意 ,“ 行 ” 这个 字 也 有 两个 读音 , 一个 是 “xíng”, 一个 是 “háng”。
Note that the word "行" also has two pronunciations, one is "xíng" and the other is "háng".
读 “xíng” 的 时候 , 有 “ 好 的 ” 的 意思 , 比如 ,“ 行 , 我 马上 去 ”。
When pronounced "xíng," it means "good," as in, "Okay, I'll go right away.
也 有 “ 走 ” 的 意思 , 比如 “ 人行道 ” 就是 “ 人 走路 的 地方 ”。
It also means "walk", for example, "sidewalk" means "a place where people walk".
“ 自行车 ”,“ 就是 人 骑 着 像 他 会 走 的 车 的 意思 ”。
"Bicycle" means "a person riding a car like he can walk".
「自転車」とは、「歩くことができるように車に乗る人」を意味します。
对话 里 的 “ 行 ”, 是 “ 好 的 ” 的 意思 , 所以 读作 “xíng”。
The word "行" in the dialog means "good", so it is pronounced "xíng".
对 , 小薇 说 的 非常 好 。
Yes, what Vivian said is very good.
那么 在 “ 银行 ”、“ 一行 字 ”、“ 横行 ”、“ 竖行 ” 里 读 “háng”。
So, in "bank", "line", "horizontal", "vertical", it's pronounced. "háng".
回到 对话 。
Back to the dialog.
接下来 , 小薇 说 :“ 我 想 去 阳朔 。
阳朔 是 一个 很 美的 地方 , 在 中国 南方 的 广西省 。
Yangshuo is a beautiful place in the south of China, in the province of Guangxi.
我 就 回答 说 “ 嗯 !
是 个 好 地方 !
好 , 那 我们 明天 就 去 买 火车票 。
阿姨 , 我们 真的 要 去 阳朔 了 吗 ?
当然 了
Of course.
好 , 那 今天 我们 的 对话 就 讲 到 这里 了 。
Okay, that's all for today's conversation.
下面 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。
小薇 : 阿姨 , 我 放暑假 了 。
青青 : 我 也 放假 了 。
小薇 : 太好了 !
那 我们 一块儿 去 旅游 吧 !
青青 : 行 !
你 想 去 哪儿 ?
小薇 : 我 想 去 阳朔 。
青青 : 嗯 !
是 个 好 地方 !
好 , 那 我们 明天 就 去 买 火车票 。
OK, let's buy train tickets tomorrow.