加班
Überstunden machen
work overtime
faire des heures supplémentaires
lavoro straordinario
時間外労働
работать сверхурочно
内容 很 简单
content is very simple
首先 让 我们 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话
|||||(particle to mark completeness)|||||
First of all let us listen to today’s conversation completely
上周五 快下班 的 时候 , 老板 突然 说 今晚 要 加班 。
last Friday|almost time to get off work||||||||
venerdì scorso|quasi finito||||||||
When I was about to get off work last Friday, the boss suddenly said that I would work overtime tonight.
加班 , 加班 , 我 恨 加班 !
Overtime, overtime, I hate overtime!
残業、残業、私は残業が嫌いです!
不过 看 在 钱 的 份儿 上 , 我 取消 了 所有 的 约会 , 乖乖 地 在 公司 做到 了 十一点 。
|||||||||||||obediently||||||
|||||parte||||||||bravamente||||||
But for the sake of money, I cancelled all appointments and obediently did it at the company at eleven.
しかし、お金のために、私はすべての予定をキャンセルし、11時に会社で素直にそれをしました。
“ 加班 ” 就是 在 正常 工作 时间 以外 , 继续 的 工作 。
"Overtime" refers to continuing work outside of normal working hours.
比如 平时 “6 点 下班 ”, 但是 今天 要 工作 到 “10 点 ”, 就 可以 说 “ 今天 要 加班 。
For example, if you usually "get off work at 6 o'clock", but you have to work until "10 o'clock" today, you can say "I have to work overtime today.
平时 周末 不 需要 上班 , 但是 因为 突然 有事 , 老板 让 你 周末 也 来 上班 , 可以 说 “ 老板 让 我 周末 加班 。
Normally, you do not have to work on weekends, but if something comes up suddenly and your boss asks you to work on weekends, you can say, "My boss asked me to work on weekends.
这里 我们 来 复习 几个 和 工作 时间 有关 的 词 。
Let's review a few words related to work time.
ここでは、労働時間に関連するいくつかの単語を確認します。
比如 , 比 规定 的 时间 晚到 公司 , 叫做 “ 迟到 ”;
For example, arriving at work later than the specified time is called "being late";
“ 比 规定 的 时间 早 离开 公司 ”, 叫做 “ 早退 ”
||||||||leaving work early
"Leaving the office earlier than the scheduled time" is called "leaving early."
因为 有事 不能 去 上班 , 我们 需要 “ 请假 ”, 那 这里 在 正常 工作 时间 以外 继续 工作 , 叫做 “ 加班 ”。
If we cannot go to work because of something, we have to "take leave" and continue to work beyond normal working hours, which is called "overtime work".
好 , 我们 来 看看 今天 的 短文 。
Okay, let's take a look at today's essay.
“ 上周五 快下班 的 时候 ”。
那 “ 上周五 ” 就是 “ 上 个 星期五 ” 的 意思 。
|||||last Friday||
那 “ 这个 星期五 ” 也 可以 说成 “ 这 周五 ”,“ 下个星期 五 ” 也 可以 说成 “ 下 周五 ”。
Then "this Friday" can also be said to be "this Friday", and "next Friday" can also be said to be "next Friday". ".
“ 快下班 的 时候 ”, 就是 “ 马上 要 下班 的 时候 ”。
"The time when you are about to go to work" means "the time when you are about to go to work".
这里 “ 快 ” 不是 速度快 , 而是 “ 马上 ” 的 意思
"Fast" doesn't mean fast, it means "right away".
比如 ,“ 我快 出门 的 时候 家里 来 客人 了 。
For example, "I was about to leave the house when I had a visitor.
再 比如 “ 现在 我 的 窗外 正在 打雷 , 看样子 快 下雨 了 。
For example, "It's thundering outside my window, and it looks like it's going to rain soon.
那 短文 中 我 快要 下班 的 时候 发生 了 什么 事 呢 ?
What happened when I was about to leave work?
“ 老板 突然 说 今晚 要 加班 。
"The boss suddenly said he's going to work overtime tonight.
这里 的 “ 老板 ” 就是 你 的 上司 。
The "boss" here is your supervisor.
“ 突然 ” 表示 “ 没有 想到 , 很 意外 地 发生 了 一件 事情 ”。
比如 ,“ 我 和 老马 正在 看电视 , 突然 停电 了 。
“ 大家 都 在 安静 地 看书 , 他 突然 大叫 起来 。
"Everyone was reading quietly, and he suddenly shouted.
「誰もが静かに読んでいて、彼は突然叫んだ。
短文 中 因为 工作 了 一天 老板 都 没有 说 要 加班 , 马 上下班 了 , 老板 说 要 加班 , 这 让 我们 很 意外 。
In the passage, the boss said that he wanted to work overtime even though he had worked all day long, and he said that he wanted to work overtime right after work, which was a great surprise to us.
接下来 , 我 说 :“ 加班 , 加班 , 我 恨 加班 。
“ 我 恨 加班 ” 就是 “ 我 非常 非常 讨厌 加班 ” 的 意思 。
“ 恨 ” 语气 很 强烈 , 所以 用 的 时候 要 小心 。
"Hate" has a very strong tone, so be careful when you use it.
一般 是 一个 人 、 一个 东西 经常 让 你 觉得 非常 讨厌 的 时候 , 才 可以 用 “ 恨 ”。
比如 ,“ 天天 堵车 让 我 经常 迟到 , 我 恨死 堵车 了 。
||||||||hate to death||
“ 小李 一次 又 一次 地骗 我 , 我 恨 他 。
"Xiao Li lied to me time and time again, I hate him.
“ 老板 经常 让 我 周末 加班 , 我 恨 加班 。
"My boss always makes me work overtime on weekends, and I hate it.
回到 短文 , 我 接下来 说 “ 不过 看 在 钱 的 份儿 上 ”,“ 不过 ” 就是 “ 但是 ” 的 意思 。
Returning to the text, I will now say "but for the sake of money", and "but" means "but".
是 一个 转折 。
||punto di svolta
It's a turnaround.
虽然 “ 我 恨 加班 ”, 但是 我 需要 钱 , 所以 说 “ 看 在 钱 的 份儿 上 ”。
Although "I hate working overtime", I need the money, so I say "for money's sake".
那么 “ 看 在 什么 的 份儿 上 ” 意思 是 “ 为了 某个 人 或者 某个 东西 ”、“ 给 某个 人 面子 ”。
Then "for what purpose" means "for someone or something" and "giving someone face".
比如 “ 看 在 老朋友 的 份儿 上 , 你 借 我 一点儿 钱 吧 。
For example, "For the sake of being an old friend, lend me some money.
“ 看 在 孩子 的 份儿 上 , 你们 别 吵架 了 。
记住 了 吗 ?
Do you remember?
“ 看 在 什么 的 份 上 ”。
"For what it's worth."
「それが何であるかについて。」
短文 中 , 为了 钱 , 我 必须 加班 。
所以 呢 ,“ 我 取消 了 所有 的 约会 ”, 这里 要 注意 “ 取消 约会 ” 的 说法 。
Therefore, "I have canceled all my appointments", and we have to pay attention to the expression "canceled appointments" here.
另外 , 还 可以 说 “ 取消 计划 ”、“ 取消 预约 ”。
|||||||appointment
In addition, it is possible to say "Cancel plan", "Cancel appointment".
然后 呢 ,“ 只能 乖乖 地 在 公司 做到 了 十一点 。
And then, "I had to stay in the office until eleven o'clock".
这里 “ 乖乖 地 ” 就是 “ 听话 地 、 按照 别人 的 要求 去 做 ” 的 意思 。
||||obbediente|||||||||
In this context, "good behavior" means "obediently doing what you are told to do".
比如 , 我们 可以 说 “ 他 每个 月 都 会 把 全部 工资 乖乖 地 交给 老婆 。
For example, we can say "He will hand over all his salary to his wife every month.
还 可以 说 “ 只有 很 好 的 服务 客人 才 会 乖乖 地 掏钱 。
|||||||||||||pay
It can also be said that "only good service will make customers pay.
「良いサービスの顧客だけがそれを支払うでしょう」と言うこともできます。
再 举个 例子 ,“ 我 每天 都 会 做好 饭 , 乖乖 地 在 家里 等 老公 回来 。
||||||||food|||||||
To give another example, "I make a meal every day, and wait for my husband to come back.
哎 , 我 真是 可怜 呀 !
本来 想 好好 的 休息 一下 , 结果 却 加班 加到 了 十一点 。
|||||||||worked overtime until||
|||||||||lavorare fino a||
I wanted to take a good rest, but I ended up working overtime until eleven o'clock.
那么 现在 您 需要 乖乖 的 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 短文 。
So now you need to be a good boy and let us listen to today's text again.
上周五 快下班 的 时候 , 老板 突然 说 今晚 要 加班 。
加班 , 加班 , 我 恨 加班 !
不过 看 在 钱 的 份儿 上 , 我 取消 了 所有 的 约会 , 乖乖 地 在 公司 做到 了 十一点 。