刮痧
Gua Sha
scraping
gua sha (technique de la MTC)
刮痧
我 是 汉生
I am Han Sheng
我 是 乐乐
I am Lele
乐乐 : 汉生 , 你 生病 了 一般 是 看 中医 还是 去 看 西医 啊 ?
Lele: Han Sheng, do you usually go to see a Chinese doctor or a western doctor if you are sick?
Lele : Han Sheng, voyez-vous habituellement un médecin chinois ou un médecin occidental lorsque vous êtes malade ?
汉生 : 我 一般 会 去 看 中医 , 你 呢 ?
Han Sheng: I usually go to see a Chinese medicine doctor. How about you?
乐乐 : 我 很少 看 中医 , 今天 对话 的 主题 就 和 中医 、 西医 有关 , 我们 一 起来 听 一下 吧 。
Lele: I rarely see Chinese medicine. The topic of today's conversation is related to Chinese medicine and Western medicine. Let's listen to it together.
Lele : Je vois rarement la médecine traditionnelle chinoise. Le sujet de la conversation d'aujourd'hui est lié à la médecine traditionnelle chinoise et à la médecine occidentale. Écoutons-le ensemble.
汉生 : 乐乐 , 今天 感觉 怎么样 啊 ?
Han Sheng: Lele, how are you feeling today?
Han Sheng : Lele, comment te sens-tu aujourd'hui ?
好点 没有 ?
Is it better?
Est-ce mieux?
乐乐 : 没什么 好转 , 头 昏昏沉沉 的 , 鼻子 也 不 通气 , 难受 死 了 !
Lele: Nothing better, dizzy and groggy, and his nose is not ventilated, so uncomfortable!
Lele : Pas beaucoup mieux, étourdi, le nez ne respire pas, mal à l'aise à mort !
汉生 : 你 有没有 按时 吃药 啊 ?
Han Sheng: Did you take your medicine on time?
Han Sheng : Avez-vous pris vos médicaments à temps ?
乐乐 : 我 不 听 谁 的话 也 得 听 医生 的话 啊 , 一直 在 吃药 , 但 好像 没什么 作用 。
Lele: I have to listen to the doctor if I don't listen to anyone. I have been taking medicine, but it seems to have no effect.
Lele : Je dois écouter le médecin même si je n'écoute personne. J'ai pris des médicaments, mais ça ne semble pas marcher.
汉生 : 那 你 赶紧 再 去 医院 看看 吧 。
Han Sheng: Then you can go to the hospital to have a look.
乐乐 : 不 去不去 !
Lele: Don't go or go!
前天 去过 了 , 大夫 建议 我 输液 , 可是 我 最怕 打吊瓶 了
I was there the day before yesterday. The doctor suggested that I have an infusion, but I’m most afraid of slinging.
就 请求 大夫 再 给 我 开 两天 药 吃 吃 看 , 还 不好 的话 再说 。
I asked the doctor to prescribe me medicine for two more days.
要是 现在 去 肯定 得 打吊瓶 了 。
If you go now, you will definitely have to hit the bottle.
汉生 : 都 这么 大 了 还 怕 打吊瓶 ?
Han Sheng: Are you afraid of hitting the bottle even when you are so big?
ハンセン:こんなに大きくなったのに、まだボトルが怖いのか?
丢 不 丢人 啊 !
Don't be ashamed!
恥を知れ!
乐乐 : 你 不 知道 , 我 小 的 时候 有 一次 打吊瓶 , 那个 护士 给 我 扎针 扎 了 好 多次 才 扎 上 , 痛死 我 了 !
Lele: You don't know, when I was young, I was playing a hanging bottle once, and the nurse had to prick me with needles many times before it was pierced. It hurts me to death!
从那以后 , 我 看见 针 就 害怕 , 再也 不敢 打吊瓶 了 。
From then on, I was frightened when I saw the needle, and never dared to hit the bottle again.
汉生 : 你 可 真是 ‘ 一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 ’ 啊 !
Han Sheng: You are really 'you are bitten by a snake once, but you are afraid of a rope for ten years' ah!
但 你 这样 拖 着 也 不是 办法 啊 , 会 越来越 严重 的 。
But it's not an option if you drag on like this, it will get worse.
要 不 你 去 试试 中医 吧 , 去 刮 刮痧 。
Why don't you try Chinese medicine, go scraping and scraping.
乐乐 : 刮痧 ?
汉生 : 对 啊 , 刮痧 对 感冒 发热 、 头痛 咳嗽 什么 的 挺 管用 的 , 刮 一两次 症状 就 会 减轻 , 立竿见影 。
Han Sheng: Yes, gua sha is very effective for colds, fever, headache, cough, etc. The symptoms will be relieved after scraping once or twice, and the effect will be immediate.
乐乐 : 真的假的 ?
Lele: Really?
这么 管用 ?
Does it work?
可是 我 看 别人 刮痧 背上 都 红 一片 紫 一片 的 , 特别 恐怖 , 应该 很 疼 吧 !
But I see other people's scraping on their backs are all red and purple, it's very scary, it must be very painful!
汉生 : 这 你 就 不 懂 了 吧 !
Han Sheng: You don't understand that!
ハンソン:あなたはわかっていない!
皮肤 发红 恰恰 表示 有 效果 , 说明 你 体内 的 湿热 之气 给 刮 出来 了
The redness of the skin just means that it has an effect, which means that the damp heat in your body has been scraped out.
而且 刮痧 一点 也 不 疼 , 可能 会 觉得 有些 热 , 刮 完 之后 感觉 特别 舒服 , 轻松 很多 。
And scraping is not painful at all, it may feel a little hot, after scraping it feels very comfortable and much more relaxed.
乐乐 : 你 怎么 知道 的 ?
Lele: How did you know?
难道 你 刮过 痧 ?
汉生 : 对 啊 , 这 可是 我 的 亲身 体会 。
Han Sheng: Yes, this is my personal experience.
我 肠胃 不太好 , 上周末 刚刚 去 刮 了 痧 。
你 可能 还 不 知道 , 刮痧 不仅 可以 治病 , 还 能 美容 、 减肥 呢 !
乐乐 : 真的 ?
你 怎么 不早 说 啊 !
Why didn't you tell me sooner!
なぜもっと早くそう言わなかったんだ?
赶紧 带我去 刮痧 吧 !
Take me to scraping now!
词语
words
第一个 词语 , 昏昏沉沉 , 这里 的 意思 是 “ 感觉 头脑 发昏 、 很 重 , 不 清楚 , 没 精神 ”。
The first word, groggy, here means "feeling dizzy, heavy, unclear, uninspired".
可以 是 生病 引起 的 , 也 可以 是 一种 精神状态 。
It can be caused by illness, or it can be a mental state.
例如 , 我 今天 一 起来 就 觉得 昏昏沉沉 的 , 可能 是 病 了 。
For example, I felt groggy when I came here today, maybe I was sick.
再 例如 , 他 整天 昏昏沉沉 的 , 从来不 知道 为 自己 的 将来 考虑 考虑 。
For another example, he was groggy all day and never knew how to think about his future.
请 听 课文 中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 没什么 好转 , 头 昏昏沉沉 的 , 鼻子 也 不 通气 , 难受 死 了 !
第二个 词语 , 丢人 , 意思 是 “ 丢脸 , 一般 是 由于 做 了 某事 而 感到 不好意思 或者 让 别人 笑话 ”。
The second word, humiliation, means "to be ashamed, usually because of doing something to feel embarrassed or to make others laugh at".
例如 , 他 连 衣服 都 不会 洗 , 真 丢人 !
再 例如 , 你 怎么 能 做出 这么 丢人 的 事情 啊 !
For another example, how could you do such a shameful thing!
请 听 课文 中 的 句子 :
汉生 : 都 这么 大 了 还 怕 打吊瓶 ?
丢 不 丢人 啊 !
第三个 词语 , 管用 , 意思 是 “ 起到 作用 , 有用 , 有 效果 ”。
是 一个 比较 口语 的 说法 。
例如 , 这些 药真 管用 , 我 吃 了 两天 病 就 好 了 。
再 例如 , 我 说 的话 不管 用 , 他 根本 不 听 , 还是 你 去 跟 他 谈谈 吧 。
For another example, what I say doesn't work, he doesn't listen at all, you should talk to him.
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 刮痧 对 感冒 发热 、 头痛 咳嗽 什么 的 挺 管用 的 。
第四个 词语 , 立竿见影 , 意思 是 “ 在 太阳 下面 立 一根 竹竿 , 马上 就 能 看到 影子 , 比喻 很快 就 能 看到 效果 , 见效快 ”。
The fourth word, immediate effect, means "Put a bamboo pole under the sun, and you can see the shadow immediately, which means you can see the effect soon, and the effect is quick."
是 一个 成语 。
例如 , 这种 方法 立竿见影 , 不信 你 可以 试一试 。
再 例如 , 政府 的 这 一 规定 立竿见影 , 交通状况 很快 得到 了 改善 。
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 对 啊 , 刮痧 对 感冒 发热 、 头痛 咳嗽 什么 的 挺 管用 的 , 刮 一两次 症状 就 会 减轻 , 立竿见影 。
第五个 词语 , 亲身 , 意思 是 “ 亲自 , 自己 做 的 或 经历 的 ”。
The fifth word, personally, means "in person, done or experienced by oneself".
例如 , 这些 都 是 我 的 亲身经历 。
For example, these are my personal experiences.
例えば、これは私の個人的な経験だ。
再 例如 , 有些 事情 不能 光听 别人 说 , 你 得 自己 去 亲身 体验 一下 。
For another example, there are some things that you can't just listen to others say, you have to experience it yourself.
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 对 啊 , 这 可是 我 的 亲身 体会 。
第六个 词语 , 治病 , 意思 是 “ 治疗 疾病 ”。
例如 , 你 现在 什么 都 不要 做 , 先 好好 治病 , 把 病治好 了 再 工作 。
再 例如 , 医生 的 职责 就是 治病救人 。
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 刮痧 不仅 可以 治病 , 还 能 美容 、 减肥 呢 !
第七个 词语 , 美容 , 这里 的 意思 是 “ 让 容貌 、 外表 变得 美丽 、 好看 ”。
The seventh word, cosmetology, here means "to make the countenance, the appearance, beautiful and good-looking".
例如 , 多 吃水果 和 蔬菜 可以 美容 。
再 例如 , 现在 各种各样 的 美容 方法 很多 , 在 选择 的 时候 一定 要 谨慎 。
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 刮痧 不仅 可以 治病 , 还 能 美容 、 减肥 呢 !
第八个 词语 , 减肥 , 意思 就是 “ 通过 某种 方法 减少 体重 ”。
The eighth word, to lose weight, means "to lose weight in some way."
例如 , 她 最近 在 减肥 , 每天 只 吃 一顿饭 。
再 例如 , 有没有 一种 立竿见影 的 减肥 方法 可以 让 我 马上 瘦下来 ?
For another example, is there an instant weight loss method that can make me lose weight immediately?
例えば、すぐに体重を減らせるような即効性のある減量法はあるのだろうか?
请 听课 文中 的 句子 :
汉生 : 刮痧 不仅 可以 治病 , 还 能 美容 、 减肥 呢 !
扩展 词语 :
Extended words:
输液 , 是 比较 正式 的 说法 , 口语 中 又 叫 打吊瓶 或 挂 水 。
Infusion is a more formal way of saying, and it is also called hanging bottle or hanging water in colloquial language.
简单 地说 , 就是 通过 血管 输入 药物 液体 来 治病 。
Simply put, it is to treat diseases by infusing drug fluids through blood vessels.
刮痧 , 是 一种 传统 的 中医 治疗 方法 , 用 某种 工具 在 皮肤 相关 的 位置 来回 刮动 , 以 达到 治疗 疾病 的 目的 。
发热 , 这里 的 意思 就是 发烧 , 体温 超出 正常 水平 。
湿热 之气 , 中医 认为 很多 疾病 都 是 由于 人 体内 的 “ 湿 ” 和 “ 热 ” 造成 的 , 把 湿热 之气 消除 , 病 也 就 好 了 。
Damp-heat qi, Chinese medicine believes that many diseases are caused by "dampness" and "heat" in the human body. If the damp-heat qi is eliminated, the disease will be cured.
漢方医学では、多くの病気は体内の「湿」と「熱」が原因であり、湿と熱を取り除けば病気は治るとされている。
肠胃 , 肠 和 胃 , 其实 指 的 就是 人体 的 消化系统 。
Stomach, intestine and stomach, actually refers to the human digestive system.
表达法 :
一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 。
请 听课 文中 的 句子 :
乐乐 : 你 不 知道 , 我 小 的 时候 有 一次 打吊瓶 , 那个 护士 给 我 扎针 扎 了 好 多次 才 扎 上 , 痛死 我 了 !
从那以后 , 我 看见 针 就 害怕 , 再也 不敢 打吊瓶 了 。
汉生 : 你 可 真是 ‘ 一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 ’ 啊 !
Han Sheng: You are really 'you are bitten by a snake once, but you are afraid of a rope for ten years' ah!
“ 一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 ”, 意思 是 “ 被 蛇 咬 过 一次 , 之后 很 长时间 内 看到 井绳 都 觉得 害怕 , 因为 井绳 看上去 很 像 蛇 ”
"Once bitten by a snake, I am afraid of the well rope for ten years", which means "I was bitten by a snake once, and then I felt scared when I saw the well rope for a long time, because the well rope looked like a snake"
比喻 遇到 过 一次 挫折 、 失败 或者 受过 一次 伤害 后 , 就 对 类似 的 事物 或 事情 十分 害怕 , 不敢 再 尝试 。
It is a metaphor for being very afraid of similar things or things after encountering a setback, failure or injury, and dare not try again.
例如 , 自从 上次 比赛 他 输给 对手 之后 , 就 再也 不 愿意 参加 比赛 了 , 真是 “ 一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 ” 啊 !
下面 我们 再 听 一遍 课文
汉生 : 乐乐 , 今天 感觉 怎么样 啊 ?
好点 没有 ?
乐乐 : 没什么 好转 , 头 昏昏沉沉 的 , 鼻子 也 不 通气 , 难受 死 了 !
汉生 : 你 有没有 按时 吃药 啊 ?
乐乐 : 我 不 听 谁 的话 也 得 听 医生 的话 啊 , 一直 在 吃药 , 但 好像 没什么 作用 。
汉生 : 那 你 赶紧 再 去 医院 看看 吧 。
乐乐 : 不 去不去 !
前天 去过 了 , 大夫 建议 我 输液 , 可是 我 最怕 打吊瓶 了
就 请求 大夫 再 给 我 开 两天 药 吃 吃 看 , 还 不好 的话 再说 。
要是 现在 去 肯定 得 打吊瓶 了 。
汉生 : 都 这么 大 了 还 怕 打吊瓶 ?
丢 不 丢人 啊 !
乐乐 : 你 不 知道 , 我 小 的 时候 有 一次 打吊瓶 , 那个 护士 给 我 扎针 扎 了 好 多次 才 扎 上 , 痛死 我 了 !
从那以后 , 我 看见 针 就 害怕 , 再也 不敢 打吊瓶 了 。
汉生 : 你 可 真是 ‘ 一朝 被 蛇 咬 , 十年怕井绳 ’ 啊 !
但 你 这样 拖 着 也 不是 办法 啊 , 会 越来越 严重 的 。
要 不 你 去 试试 中医 吧 , 去 刮 刮痧 。
乐乐 : 刮痧 ?
汉生 : 对 啊 , 刮痧 对 感冒 发热 、 头痛 咳嗽 什么 的 挺 管用 的 , 刮 一两次 症状 就 会 减轻 , 立竿见影 。
乐乐 : 真的假 的 ?
这么 管用 ?
可是 我 看 别人 刮痧 背上 都 红 一片 紫 一片 的 , 特别 恐怖 , 应该 很 疼 吧 !
汉生 : 这 你 就 不 懂 了 吧 !
皮肤 发红 恰恰 表示 有 效果 , 说明 你 体内 的 湿热 之气 给 刮 出来 了
而且 刮痧 一点 也 不 疼 , 可能 会 觉得 有些 热 , 刮 完 之后 感觉 特别 舒服 , 轻松 很多 。
乐乐 : 你 怎么 知道 的 ?
难道 你 刮过 痧 ?
汉生 : 对 啊 , 这 可是 我 的 亲身 体会 。
我 肠胃 不太好 , 上周末 刚刚 去 刮 了 痧 。
你 可能 还 不 知道 , 刮痧 不仅 可以 治病 , 还 能 美容 、 减肥 呢 !
乐乐 : 真的 ?
你 怎么 不早 说 啊 !
赶紧 带我去 刮痧 吧 !