×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Culture, 中国 人 的 名字

中国 人 的 名字

心涛 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ?

洋洋 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 姥姥 说 用 叠音 字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。

心涛 :嗯 ,“洋洋 ”确实 是 个 好 名字 。 洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ?

洋洋 :我 爸爸 出生 在 五六十年代 ,所以 他 的 名字 就 带有 那个 时代 的 特点 ,叫 建国 。

心涛 :哦 ,确实 一听 就 知道 是 那个 时代 的 名字 。 我 爸爸 叫 “安邦” ,也 很 有 时代 特点 吧 。

洋洋 :是呀 ,那时候 叫 “建国” 、“解放” 、“自强” 、“中华” 的人 特别 多 。

心涛 :对 呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。

不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。

你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 “蔡郑 ”

有的 名字 很 好地 对应 了 英文名 ,比如 “丽莎”

有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。

现在 起 名字 的 方式 越来越 多样 了 。

洋洋 :因为 我们 的 生活 主题 越来越 多元化 了 嘛 。

心涛 :确实 如此

词语 :

第一个 单词 " 取 ", 这里 的 取 不是 " 拿 " 的 意思 , 而是 " 给予 " 的 意思 , 我们 一般 说 " 取名 "、" 取名字 ", 意思 是 " 给予 某人 名字 "。 例如 , 祖母 给 他 取 名字 。

再 例如 ,我 的 名字 是 爸爸 取 的 。

请 听课 文中 的 句子 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ?

第二个 单词 " 叠音 ", 意思 是 " 重复 同一个 音节 所 构造 的 词 "。 例如 , 叠音 词 读 起来 嚷嚷 上 口 。

再 例如 ,我 喜欢 有 叠音 词 的 诗句 。

请 听课 文中 的 句子 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 姥姥 说 用 叠音字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。

第三个 单词 " 名讳 ", 意思 是 " 古代 指 应该 避讳 的 师 、 长之名 , 也 就是 不能 有 取师 、 长 名字 里 已有 的 名 或 字 ", 例如 , 名讳 起源于 哪个 时代 ?

再 例如 ,我 爷爷 的 名讳 是 建福 。

请 听课 文中 的 句子 :洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ?

第四个 单词 " 父辈 ", 意思 是 " 泛指 与 父亲 同辈 的 亲友 "。 例如 , 我 一直 以为 他 是 我 的 父辈 , 原来 是 和 我 同辈 的 。

再 例如 ,父辈 们 年轻 时 的 生活 都 很 艰辛 。

请 听课 文中 的 句子 :对呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。

第五个 单词 " 话说回来 ", 意思 是 " 转折 话题 的 词语 , 承接 上文 , 引出 下文 , 经常 和 ' 不过 ' 或 ' 但是 ' 连用 "。 例如 ,不过 话说回来 ,这件 事 总算 圆满 的 解决 了 。

再 例如 ,他 虽然 做错 了 ,但是 话说回来 ,他 知错 就 改 已经 很 不错 了 。

请 听课 文中 的 句子 :不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。

语法 点

语法 点 一 :有的 …… 有的 …… 排比句 ,也就是 把 三个 或 以上 意义 相关 或 相近 、结构 相同 或 相似 、语气 相同 的 词组 或 句子 并排 在 一起 组成 的 句子 。

例子 : 花园里 的 花 , 五颜六色 , 有 的 红 , 有 的 黄 , 有 的 紫 ……

再 例如 :操场 上 ,有的 人 在 打 排球 ,有的 人 在 跳绳 ,有的 人 坐在 草坪 上 聊天 ,真 热闹 。

请 听课 文中 的 例子 :你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 "蔡郑 "。 有的 名字 很好地 对应 了 英文名 ,比如 "丽莎 ",有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。 下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :

心涛 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ?

洋洋 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 姥姥 说 用 叠音 字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。

心涛 :嗯 ,“洋洋 ”确实 是 个 好 名字 。 洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ?

洋洋 :我 爸爸 出生 在 五六十年代 ,所以 他 的 名字 就 带有 那个 时代 的 特点 ,叫 建国 。

心涛 :哦 ,确实 一听 就 知道 是 那个 时代 的 名字 。 我 爸爸 叫 “安邦” ,也 很 有 时代 特点 吧 。

洋洋 :是呀 ,那时候 叫 “建国” 、“解放” 、“自强” 、“中华” 的人 特别 多 。

心涛 :对 呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。

不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。

你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 “蔡郑 ”

有的 名字 很 好地 对应 了 英文名 ,比如 “丽莎”

有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。

现在 起 名字 的 方式 越来越 多样 了 。

洋洋 :因为 我们 的 生活 主题 越来越 多元化 了 嘛 。

心涛 :确实 如此

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

中国 人 的 名字 Китай|человек|притяжательная частица|имя Chine|personne|particule possessive|nom China|person|attributive marker|name Chinesische Namen 中国名 Chińskie nazwy Les noms des Chinois Chinese people's names Имя китайца

心涛 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ? имя|Ян Ян|ты|притяжательная частица|имя|есть|кто|выбрать|частица nom|Yang Yang|tu|particule possessive|nom|est|qui|a donné|particule possessive Xin Tao|Yang Yang|you|attributive marker|name|is|who|give|attributive marker Xin Tao : Yang Yang, qui a choisi ton nom ? Xintao: Yangyang, who gave you your name? Синьтао: Янъян, кто дал тебе имя?

洋洋 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 имя|я|притяжательная частица|имя|есть|я|бабушка|дать|частица nom propre|je|particule possessive|nom|est|je|grand-mère maternelle|donner|particule de complément Yang Yang|my|attributive marker|name|is|my|grandmother|give|attributive marker Yang Yang : Mon nom a été choisi par ma grand-mère. Yangyang: My name was given by my grandmother. Янъян: Моё имя дала мне бабушка. 姥姥 说 用 叠音 字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。 бабушка|говорит|использовать|дублирующие|слова|читать|звучит|имеет|расслабляющее|нежное|частица|чувство grand-mère maternelle|dit|utiliser|mots en répétition|caractères|lire|en|avoir|détendu|affectueux|particule possessive|sensation grandmother|said|use|reduplication|words|read|up|have|relaxed|affectionate|attributive marker|feeling Ma grand-mère a dit d'utiliser des mots en double, cela donne une sensation légère et intime. Grandma said that using reduplicated characters gives a light and affectionate feeling. Бабушка сказала, что нужно использовать дублирующиеся слоги, чтобы звучало легко и мило.

心涛 :嗯 ,“洋洋 ”确实 是 个 好 名字 。 имя|да|Ян Ян|действительно|есть|счётное слово|хорошее|имя nom propre|oui|nom propre|effectivement|est|classificateur|bon|nom Xin Tao|um|Yang Yang|indeed|is|a|good|name Xin Tao : Hmm, "Yang Yang" est en effet un bon nom. Xintao: Hmm, "Yangyang" is indeed a good name. Синьтао: Да, "Янъян" действительно хорошее имя. 洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ? имя|ты|папа|притяжательная частица|имя|есть nom propre|tu|papa|particule possessive|nom|est Yang Yang|you|dad|attributive marker|name|is Yangyang, quel est le nom de ton père ? Yangyang, what is your father's name? Ян Ян, каково имя твоего папы?

洋洋 :我 爸爸 出生 在 五六十年代 ,所以 他 的 名字 就 带有 那个 时代 的 特点 ,叫 建国 。 имя|я|папа|родился|в|50-60-е годы|поэтому|он|притяжательная частица|имя|просто|имеет|тот|эпоха|притяжательная частица|особенности|называется|Цзянь Го nom propre|je|papa|est né|à|années 50-60|donc|il|particule possessive|nom|alors|porte|ce|époque|particule possessive|caractéristiques|s'appelle|Jian Guo Yang Yang|I|dad|born|in|1950s and 1960s|so|he|attributive marker|name|just|has|that|era|attributive marker|characteristics|called|Jian Guo Yangyang : Mon père est né dans les années cinquante et soixante, donc son nom reflète les caractéristiques de cette époque, il s'appelle Jianguo. Yangyang: My dad was born in the 1950s and 1960s, so his name reflects the characteristics of that era, called Jianguo. Ян Ян: Мой папа родился в 50-60-х годах, поэтому его имя отражает особенности того времени, его зовут Цзянь Го.

心涛 :哦 ,确实 一听 就 知道 是 那个 时代 的 名字 。 имя|о|действительно|услышав|сразу|знать|есть|тот|эпоха|притяжательная частица|имя nom propre|oh|en effet|dès que j'entends|alors|je sais|c'est|ce|époque|particule possessive|nom Xin Tao|oh|indeed|at first hearing|just|know|is|that|era|attributive marker|name Xintao : Oh, on sait vraiment que c'est un nom de cette époque. Xintao: Oh, you can definitely tell it's a name from that era. Синь Тао: О, действительно, сразу слышно, что это имя из того времени. 我 爸爸 叫 “安邦” ,也 很 有 时代 特点 吧 。 я|папа|зовут|Ан Банг|тоже|очень|имеет|эпохи|особенности|частица je|papa|s'appelle|An Bang|aussi|très|a|caractéristiques de l'époque|particule interrogative| I|dad|named|An Bang|also|very|have|era|characteristics|right Mon père s'appelle "Anbang", c'est aussi un nom très caractéristique de l'époque, non ? My dad is called 'Anbang', which also has characteristics of that era, right? Моего папу зовут "Ан Банг", тоже очень характерное для того времени, не так ли?

洋洋 :是呀 ,那时候 叫 “建国” 、“解放” 、“自强” 、“中华” 的人 特别 多 。 имя|да|в то время|называли|建国|解放|自强|中华|людей|особенно|много nom propre|oui|à ce moment-là|appelé|Jian Guo|Jie Fang|Zi Qiang|Zhong Hua|des personnes|particulièrement|beaucoup Yang Yang|yes|at that time|called|nation-building|liberation|self-reliance|China|people|especially|many Yangyang : Oui, à cette époque, il y avait beaucoup de gens qui s'appelaient "Jianguo", "Jiefang", "Ziqiang", "Zhonghua". Yangyang: Yes, back then, there were many people named 'Jianguo', 'Jiefang', 'Ziqiang', and 'Zhonghua'. Ян Ян: Да, в то время было много людей с именами "Цзянь Го", "Цзе Фан", "Цзы Цян", "Чжун Хуа".

心涛 :对 呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。 имя|да|частица|я|тоже|считаю|мы|предки|притяжательная частица|имена|очень|имеют|эпоха|особенности nom|oui|particule d'affirmation|je|aussi|pense|nous|ancêtres|particule possessive|noms|très|avoir|époque|caractéristiques Xin Tao|yes|emphasis marker|I|also|feel|our|parents' generation|attributive marker|names|very|have|era|characteristics Xintao : Oui, je pense aussi que les noms de nos parents ont beaucoup de caractéristiques de leur époque. Xintao: Yes, I also think that the names of our parents' generation have distinct characteristics of their time. Синьтао: Да, я тоже думаю, что имена наших родителей очень характерны для своего времени.

不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。 однако|возвращаясь к разговору|мы|это|поколение|притяжательная частица|имена|на самом деле|очень|имеют|особенности cependant|cela dit|nous|cette|génération|particule possessive|noms|en fait|très|ont|caractéristiques however|speaking of which|we|this|generation|attributive marker|names|actually|very|have|characteristics Cela dit, les noms de notre génération ont en fait aussi leurs propres caractéristiques. However, that being said, the names of our generation actually have their own characteristics. Но, если говорить откровенно, имена нашего поколения тоже имеют свои особенности.

你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 “蔡郑 ” ты|посмотри|мы|одноклассники|притяжательная частица|имена|некоторые|есть|родители|фамилии|притяжательная частица|комбинация|например|Цай Чжэн tu|regarde|nous|camarade de classe|particule possessive|nom|certains|sont|parents|nom de famille|particule possessive|combinaison|par exemple|Cai Zheng you|take a look|our|classmates|attributive marker|names|some|are|parents|surnames|attributive marker|combination|for example|Cai Zheng Regarde les noms de nos camarades, certains sont des combinaisons des noms de famille des parents, comme "Cai Zheng". Look at the names of our classmates; some are combinations of their parents' surnames, like "Cai Zheng." Посмотри на имена наших одноклассников, некоторые из них являются комбинацией фамилий родителей, например, "Цайчжэн".

有的 名字 很 好地 对应 了 英文名 ,比如 “丽莎” некоторые|имена|очень|хорошо|соответствуют|маркер завершенного действия|английским именам|например|Лиза certains|noms|très|bien|correspondent|particule d'action complétée|noms anglais|par exemple|Lisa some|names|very|well|correspond|past tense marker|English names|for example|Lisa Certains noms correspondent bien à des noms anglais, comme "Lisa". Some names correspond well to their English names, like "Lisa." Некоторые имена хорошо соответствуют английским именам, например, "Лиса".

有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。 некоторые|девочки|имена|также|использовать|мальчики|притяжательная частица|например|Я Бин certains|filles|noms|encore|utiliser|garçons|particule possessive|par exemple|Ya Bing some|girls|names|also|use|boys|attributive marker|for example|Yabing Certaines filles portent même des noms de garçons, comme Yabing. Some girls even have names that are typically for boys, like Yabing. Некоторые девочки даже используют имена мальчиков, например, Ябин.

现在 起 名字 的 方式 越来越 多样 了 。 сейчас|давать|имя|частица притяжательности|способ|все больше и больше|разнообразный|маркер завершенного действия maintenant|commencer|nom|particule possessive|méthode|de plus en plus|variée|particule d'état changé now|to give|name|attributive marker|way|more and more|diverse|emphasis marker Maintenant, il y a de plus en plus de façons de donner un nom. Now, the ways of naming are becoming more and more diverse. Теперь способы давать имена становятся все более разнообразными.

洋洋 :因为 我们 的 生活 主题 越来越 多元化 了 嘛 。 имя|потому что|мы|притяжательная частица|жизнь|тема|все более|разнообразной|маркер завершенного действия|частица для подтверждения nom propre|parce que|nous|particule possessive|vie|thème|de plus en plus|diversifié|particule d'action complétée|particule interrogative Yang Yang|because|our|attributive marker|life|theme|more and more|diversification|emphasis marker|emphasis marker Yangyang : Parce que notre thème de vie devient de plus en plus diversifié. Yangyang: Because the themes of our lives are becoming more and more diversified. Ян Ян: Потому что тема нашей жизни становится все более многообразной.

心涛 :确实 如此 действительно|действительно|так nom propre|effectivement|ainsi Xin Tao|indeed|this way Xintao : C'est en effet le cas. Xintao: Indeed. Синь Тао: Действительно так.

词语 : Mots : Words: Слово:

第一个 单词 " 取 ", 这里 的 取 不是 " 拿 " 的 意思 , 而是 " 给予 " 的 意思 , 我们 一般 说 " 取名 "、" 取名字 ", 意思 是 " 给予 某人 名字 "。 Le premier mot "prendre", ici "prendre" ne signifie pas "prendre", mais "donner". Nous disons généralement "donner un nom", "donner un nom à quelqu'un", ce qui signifie "donner un nom à quelqu'un". The first word "取" (qu) here does not mean "take" but rather "give." We generally say "取名" (quming) or "取名字" (qumingzi), which means "to give someone a name." Первое слово "давать", здесь "давать" не в значении "брать", а в значении "предоставлять", мы обычно говорим "давать имя", "давать имена", что означает "предоставить кому-то имя". 例如 , 祖母 给 他 取 名字 。 Par exemple, grand-mère lui a donné un nom. For example, grandmother named him. Например, бабушка дала ему имя.

再 例如 ,我 的 名字 是 爸爸 取 的 。 снова|например|я|притяжательная частица|имя|есть|папа|взять|частица encore|par exemple|je|particule possessive|nom|est|papa|prendre|particule again|for example|my|attributive marker|name|is|dad|give|attributive marker Encore un exemple, mon nom a été donné par papa. Another example, my name was given by dad. Еще пример: мое имя дал папа.

请 听课 文中 的 句子 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ? пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|имя|ты|притяжательная частица|имя|есть|кто|дать|частица s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|nom propre|tu|particule possessive|nom|est|qui|prendre|particule please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|Yangyang|you|attributive marker|name|is|who|give|attributive marker Veuillez écouter la phrase dans le texte : Yangyang, qui a donné ton nom ? Please listen to the sentence in the text: Yangyang, who gave you your name? Пожалуйста, послушайте предложение из текста: Ян Ян, чье имя ты получил?

第二个 单词 " 叠音 ", 意思 是 " 重复 同一个 音节 所 构造 的 词 "。 Le deuxième mot "répétition", signifie "un mot construit en répétant la même syllabe". The second word "reduplication" means "a word formed by repeating the same syllable." Второе слово "дублирование", означает "слово, состоящее из повторяющегося слога". 例如 , 叠音 词 读 起来 嚷嚷 上 口 。 Par exemple, les mots répétés se prononcent facilement. For example, reduplicated words are easy to pronounce. Например, дублирующие слова легко произносить.

再 例如 ,我 喜欢 有 叠音 词 的 诗句 。 снова|например|я|нравится|иметь|рифмующиеся|слова|частица принадлежности|стихотворные строки encore|par exemple|je|aime|avoir|rime|mots|particule possessive|vers again|for example|I|like|have|reduplicated|words|attributive marker|verses Par exemple, j'aime les vers avec des mots répétés. For example, I like verses with reduplicated words. Например, мне нравятся стихи с повторяющимися словами.

请 听课 文中 的 句子 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|я|притяжательная частица|имя|есть|я|бабушка|дать|частица s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|je|particule possessive|nom|est|je|grand-mère maternelle|donner|particule please|listen to class|in the text|attributive marker|sentence|I|attributive marker|name|is|my|grandmother|give|attributive marker Écoutez la phrase dans le texte : Mon nom est celui que ma grand-mère a donné. Please listen to the sentence in the text: My name was given by my grandmother. Пожалуйста, послушайте предложение из текста: меня зовут так, как назвала моя бабушка. 姥姥 说 用 叠音字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。 бабушка|говорит|использовать|дублирующие слова|читать|звучит|имеет|расслабляющее|ласковое|частица|чувство grand-mère maternelle|dire|utiliser|répétition sonore|mots|lire|en|avoir|détendu|affectueux|particule possessive grandmother|said|use|reduplicated words|read|up|have|relaxed|affectionate|attributive marker|feeling Ma grand-mère a dit que l'utilisation de mots répétés donne une sensation de légèreté et d'affection. Grandma said that using reduplicated characters gives a light and affectionate feeling when read. Бабушка сказала, что использование повторяющихся слов создает легкое и близкое ощущение.

第三个 单词 " 名讳 ", 意思 是 " 古代 指 应该 避讳 的 师 、 长之名 , 也 就是 不能 有 取师 、 长 名字 里 已有 的 名 或 字 ", 3つ目の「名讳」は、「古来、避けるべき教師や校長の名前、つまり、教師や校長の名前にすでに存在する名前や単語を持ってはいけない」という意味である。 Le troisième mot "nom interdit", signifie "dans l'Antiquité, cela désignait les noms de maîtres ou d'ancêtres qu'il fallait éviter, c'est-à-dire qu'il ne devait pas y avoir de noms ou de caractères déjà présents dans le nom d'un maître ou d'un ancêtre." The third word "name taboo" means "in ancient times, it referred to the names of teachers or elders that should be avoided, which means one cannot use names or characters that are already in the names of teachers or elders." Третье слово "имя", означает "в древности это было имя, которое следует избегать, имя учителя или старшего, то есть нельзя использовать имя или слово, которое уже есть в имени учителя или старшего". 例如 , 名讳 起源于 哪个 时代 ? Par exemple, à quelle époque le nom interdit a-t-il vu le jour ? For example, from which era did the name taboo originate? Например, с какого времени возникло имя?

再 例如 ,我 爷爷 的 名讳 是 建福 。 снова|например|я|дедушка|притяжательная частица|имя|есть|Цзяньфу encore|par exemple|je|grand-père|particule possessive|nom|est|Jianfu again|for example|I|grandfather|attributive marker|name|is|Jianfu Par exemple, le nom de mon grand-père est Jianfu. For example, my grandfather's name is Jianfu. Например, имя моего деда - Цзяньфу.

请 听课 文中 的 句子 :洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ? пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|имя|ты|папа|притяжательная частица|имя|есть s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|nom propre|tu|papa|particule possessive|nom|est please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|Yangyang|you|dad|attributive marker|name|is Veuillez écouter la phrase dans le texte : Yangyang, quel est le nom de ton père ? Please listen to the sentence in the text: Yangyang, what is your father's name? Пожалуйста, послушай предложение из текста: Янъян, каково имя твоего папы?

第四个 单词 " 父辈 ", 意思 是 " 泛指 与 父亲 同辈 的 亲友 "。 Le quatrième mot "ancêtres", signifie "se réfère généralement aux amis et parents de la même génération que le père". The fourth word "father's generation" means "referring to relatives and friends of the same generation as one's father." Четвёртое слово "父辈" означает "общее название для родственников и друзей одного поколения с отцом". 例如 , 我 一直 以为 他 是 我 的 父辈 , 原来 是 和 我 同辈 的 。 Par exemple, j'ai toujours pensé qu'il était de ma génération, mais en fait, il est de ma génération. For example, I always thought he was from my father's generation, but it turns out he is from the same generation as me. Например, я всегда думал, что он из моего поколения, а на самом деле он был ровесником.

再 例如 ,父辈 们 年轻 时 的 生活 都 很 艰辛 。 снова|например|предки|суффикс множественного числа|молодые|время|притяжательная частица|жизнь|все|очень|трудная encore|par exemple|ancêtres|suffixe pluriel|jeunes|temps|particule possessive|vie|tous|très|difficile again|for example|parents' generation|plural marker|young|time|attributive marker|life|all|very|difficult 例えば、私たちの父親たちの若いころの生活はとても厳しかった。 Encore un exemple, la vie des ancêtres était très difficile quand ils étaient jeunes. For example, the lives of the previous generations were very hard when they were young. Кроме того, жизнь наших предков в молодости была очень трудной.

请 听课 文中 的 句子 :对呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。 пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|да|я|тоже|считаю|мы|предки|притяжательная частица|имена|очень|имеют|эпохи|особенности s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|oui|je|aussi|pense|nous|ancêtres|particule possessive|noms|très|ont|époque|caractéristiques please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|right|I|also|feel|we|parents' generation|attributive marker|names|very|have|era|characteristics Veuillez écouter la phrase dans le texte : Oui, je pense aussi que les noms de nos parents ont beaucoup de caractéristiques de leur époque. Please listen to the sentence in the lesson: Yes, I also think that the names of our parents' generation have very distinctive characteristics of the era. Пожалуйста, послушайте предложение из текста: Да, я тоже считаю, что имена наших родителей очень характерны для своего времени.

第五个 单词 " 话说回来 ", 意思 是 " 转折 话题 的 词语 , 承接 上文 , 引出 下文 , 经常 和 ' 不过 ' 或 ' 但是 ' 连用 "。 Le cinquième mot "cela dit" signifie "un mot pour changer de sujet, reliant le texte précédent et introduisant le texte suivant, souvent utilisé avec 'cependant' ou 'mais'". The fifth word "by the way" means "a transitional phrase that connects the previous text and introduces the next text, often used with 'however' or 'but'". Пятое слово "говоря о другом", означает "слово для смены темы, связывающее предыдущий текст с последующим, часто используется с 'но' или 'однако'". 例如 ,不过 话说回来 ,这件 事 总算 圆满 的 解决 了 。 например|но|если говорить об этом|это|дело|наконец|успешно|частица|решить|маркер завершенного действия par exemple|cependant|cela dit|cette|affaire|enfin|satisfaisant|particule possessive|résoudre|marqueur d'action complétée for example|however|that being said|this|matter|finally|satisfactorily|attributive marker|solved|past tense marker Par exemple, cependant, cela dit, cette affaire a finalement été résolue de manière satisfaisante. For example, however, by the way, this matter has finally been resolved satisfactorily. Например, однако, говоря о другом, это дело наконец-то было успешно решено.

再 例如 ,他 虽然 做错 了 ,但是 话说回来 ,他 知错 就 改 已经 很 不错 了 。 снова|например|он|хотя|ошибся|маркер завершенного действия|но|вернувшись к разговору|он|признает ошибку|тогда|исправит|уже|очень|неплохо|маркер завершенного действия encore|par exemple|il|bien que|faire une erreur|particule d'action complétée|mais|cela dit|il|reconnaître son erreur|alors|corriger|déjà|très|pas mal|particule d'état again|for example|he|although|made a mistake|past tense marker|but|to put it back into perspective|he|knows the mistake|then|correct|already|very|good|emphasis marker 例えば、彼は何か悪いことをしたけれど、その過ちから学んだことはとても良いことだ。 Encore un exemple, bien qu'il ait fait une erreur, mais cela dit, il a déjà bien corrigé son erreur. Another example, although he made a mistake, but by the way, he has already done well by recognizing his mistake and correcting it. Еще один пример: хотя он и ошибся, но, говоря о другом, он уже очень хорошо осознал свою ошибку и исправился.

请 听课 文中 的 句子 :不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。 пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|предложение|однако|возвращаясь к сказанному|мы|это|поколение|притяжательная частица|имена|на самом деле|очень|имеют|особенности s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|cependant|cela dit|nous|ce|génération|particule possessive|nom|en fait|très|avoir|caractéristiques please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|however|that being said|we|this|generation|attributive marker|names|actually|very|have|characteristics Veuillez écouter la phrase dans le texte : Cependant, cela dit, les noms de notre génération ont en fait beaucoup de caractéristiques. Please listen to the sentence in the lesson: However, by the way, the names of our generation actually have very distinctive characteristics. Пожалуйста, послушайте предложение из текста: Однако, говоря о другом, имена нашего поколения на самом деле очень характерны.

语法 点 грамматика|точка grammaire|point grammar|point Points de grammaire Grammar Point Грамматика Пункт

语法 点 一 :有的 …… 有的 …… 排比句 ,也就是 把 三个 或 以上 意义 相关 或 相近 、结构 相同 或 相似 、语气 相同 的 词组 或 句子 并排 在 一起 组成 的 句子 。 грамматика|точка|один|некоторые|некоторые|параллельное предложение|то есть|ставить|три|или|более|значение|связанные|или|близкие|структура|одинаковые|или|похожие|интонация|одинаковые|частица|фразы|или|предложения|в ряд|в|вместе|составляют|частица|предложение grammaire|point|un|certains|certains|phrases parallèles|c'est-à-dire|mettre|trois|ou|plus|significations|connexes|ou|similaires|structure|identiques|ou|similaires|ton|identique|particule possessive|groupes de mots|ou|phrases|côte à côte|à|ensemble|formé|particule possessive|phrase grammar|point|one|some|some|parallel structure|that is|to|three|or|more than|meaning|related|or|similar|structure|same|or|similar|tone|same|attributive marker|phrases|or|sentences|side by side|in|together|composed of|attributive marker|sentences Point de grammaire un : Certains... d'autres... phrases parallèles, c'est-à-dire des phrases composées de trois éléments ou plus ayant des significations connexes ou similaires, une structure identique ou similaire, et un ton identique. Grammar Point One: Some... some... parallel sentences, which means sentences formed by placing three or more phrases or sentences that are related in meaning or similar in structure and tone side by side. Грамматика Пункт Один: Некоторые ... другие ... параллельные предложения, то есть предложения, состоящие из трех или более связанных по смыслу или близких по значению, с одинаковой или схожей структурой и одинаковым тоном словосочетаний или предложений.

例子 : 花园里 的 花 , 五颜六色 , 有 的 红 , 有 的 黄 , 有 的 紫 …… Exemple : Les fleurs dans le jardin, de toutes les couleurs, certaines sont rouges, certaines sont jaunes, certaines sont violettes... Example: The flowers in the garden are colorful, some are red, some are yellow, some are purple... Пример: Цветы в саду, разноцветные, некоторые красные, некоторые желтые, некоторые фиолетовые ...

再 例如 :操场 上 ,有的 人 在 打 排球 ,有的 人 在 跳绳 ,有的 人 坐在 草坪 上 聊天 ,真 热闹 。 снова|например|спортплощадка|на|некоторые|люди|в|играть|волейбол|некоторые|люди|в|прыгать на скакалке|некоторые|люди|сидят на|траве|на|болтают|действительно|шумно encore|par exemple|sur le terrain de jeu|certains|personnes|en train de|jouer|volley-ball|certains|personnes|en train de|sauter à la corde|certains|personnes|assis sur|pelouse|sur|discuter|vraiment|animé| again|for example|playground|on|some|people|at|play|volleyball|some|people|at|jump rope|some|people|sitting on|lawn|on|chatting|really|lively Encore un exemple : Sur le terrain de sport, certaines personnes jouent au volley-ball, d'autres sautent à la corde, d'autres sont assises sur la pelouse à discuter, c'est vraiment animé. Another example: On the playground, some people are playing volleyball, some are jumping rope, some are sitting on the lawn chatting, it's really lively. Еще один пример: На спортивной площадке некоторые люди играют в волейбол, некоторые прыгают на скакалке, некоторые сидят на траве и болтают, действительно весело.

请 听课 文中 的 例子 :你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 "蔡郑 "。 пожалуйста|слушать урок|в тексте|притяжательная частица|пример|ты|посмотри|мы|одноклассники|притяжательная частица|имена|некоторые|есть|родители|фамилии|притяжательная частица|комбинация|например|Цай Чжэн s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|exemple|tu|regarde|nous|camarades de classe|particule possessive|noms|certains|sont|parents|noms de famille|particule possessive|combinaison|par exemple|Cai Zheng please|attend class|in the text|attributive marker|example|you|take a look|our|classmates|attributive marker|names|some|are|parents|surnames|attributive marker|combination|for example|Cai Zheng Veuillez écouter l'exemple dans le texte : Regardez les noms de nos camarades, certains sont des combinaisons de noms de famille des parents, par exemple "Cai Zheng". Please listen to the examples in the text: Look at the names of our classmates, some are combinations of their parents' surnames, such as "Cai Zheng". Пожалуйста, послушайте примеры из текста: посмотрите на имена наших одноклассников, некоторые из них являются комбинацией фамилий родителей, например, "Цай Чжэн". 有的 名字 很好地 对应 了 英文名 ,比如 "丽莎 ",有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。 некоторые|имена|очень хорошо|соответствуют|маркер завершенного действия|английские имена|например|Лиза|некоторые|девочки|имена|также|используют|мальчики|притяжательная частица|например|Ябин certains|noms|très bien|correspondent|particule d'action complétée|noms anglais|par exemple|Lisa|certains|filles|noms|encore|utilisent|garçons|particule possessive|par exemple|Ya Bing some|names|well|correspond|past tense marker|English names|for example|Lisa|some|girls|names|also|use|boys|attributive marker|for example|Yabing Certains noms correspondent très bien aux noms anglais, par exemple "Lisa", et certains noms de filles sont même des noms de garçons, comme Yabing. Some names correspond well to their English names, like "Lisa"; some girls' names are even used for boys, like Yabing. Некоторые имена хорошо соответствуют английским, например, "Лиза", а некоторые имена девочек даже используют имена мальчиков, например, Ябин. 下面 让 我们 再 听 一遍 课文 : внизу|пусть|мы|снова|слушать|один раз|текст en dessous|laissez|nous|encore|écouter|une fois|texte below|let|us|again|listen|one time|text Écoutons à nouveau le texte : Now let's listen to the text one more time: Теперь давайте послушаем текст еще раз:

心涛 :洋洋 ,你 的 名字 是 谁 取 的 ? имя|Ян Ян|ты|притяжательная частица|имя|есть|кто|выбрать|частица nom|Yang Yang|tu|particule possessive|nom|est|qui|a donné|particule possessive Xin Tao|Yang Yang|you|attributive marker|name|is|who|give|attributive marker Xintao : Yangyang, qui a choisi ton nom ? Xintao: Yangyang, who gave you your name? Синьтао: Янъян, кто дал тебе имя?

洋洋 :我 的 名字 是 我 姥姥 取 的 。 имя|я|притяжательная частица|имя|есть|я|бабушка|дать|частица nom|je|particule possessive|nom|est|je|grand-mère maternelle|donné|particule possessive Yang Yang|my|attributive marker|name|is|my|grandmother|give|attributive marker Yangyang : Mon nom a été choisi par ma grand-mère. Yangyang: My name was given by my grandmother. Янъян: Моё имя дала мне бабушка. 姥姥 说 用 叠音 字 ,读 起来 有 轻松 、亲昵 的 感觉 。 бабушка|говорит|использовать|дублирующие звуки|слова|читать|звучит|имеет|расслабляющее|нежное|частица|чувство grand-mère maternelle|dire|utiliser|répétition sonore|mots|lire|en|avoir|détendu|affectueux|particule possessive|sensation grandmother|said|use|reduplication|words|read|up|have|relaxed|affectionate|attributive marker|feeling Ma grand-mère a dit d'utiliser des mots répétés, cela donne une sensation légère et intime. Grandma said that using a reduplicated character gives a relaxed and affectionate feeling. Бабушка сказала, что нужно использовать звукоподражательные слова, чтобы звучало легко и мило.

心涛 :嗯 ,“洋洋 ”确实 是 个 好 名字 。 имя|да|Ян Ян|действительно|есть|счётное слово|хорошее|имя nom propre|oui|nom propre|effectivement|est|classificateur|bon|nom Xin Tao|um|Yang Yang|indeed|is|a|good|name Xintao : Hmm, "Yangyang" est effectivement un bon nom. Xintao: Hmm, "Yangyang" is indeed a good name. Синьтао: Хм, "Ян Ян" действительно хорошее имя. 洋洋 ,你 爸爸 的 名讳 是 ? имя|ты|папа|притяжательная частица|имя|есть nom propre|tu|papa|particule possessive|nom|est Yang Yang|you|dad|attributive marker|name|is Yangyang, quel est le nom de ton père ? Yangyang, what is your father's name? Ян Ян, как зовут твоего папу?

洋洋 :我 爸爸 出生 在 五六十年代 ,所以 他 的 名字 就 带有 那个 时代 的 特点 ,叫 建国 。 имя|я|папа|родился|в|50-60-е годы|поэтому|он|притяжательная частица|имя|просто|имеет|тот|эпохи|притяжательная частица|особенности|называется|Цзянь Го nom propre|je|papa|est né|à|années 50 et 60|donc|il|particule possessive|nom|alors|porte|ce|époque|particule possessive|caractéristiques|s'appelle|Jian Guo Yang Yang|I|dad|born|in|1950s and 1960s|so|he|attributive marker|name|just|carry|that|era|attributive marker|characteristics|called|Jian Guo Yangyang : Mon père est né dans les années 50-60, donc son nom porte les caractéristiques de cette époque, il s'appelle Jianguo. Yangyang: My dad was born in the 1950s and 1960s, so his name reflects the characteristics of that era, called Jianguo. Ян Ян: Мой папа родился в 50-60-х годах, поэтому его имя отражает особенности того времени, его зовут Цзяньго.

心涛 :哦 ,确实 一听 就 知道 是 那个 时代 的 名字 。 имя|о|действительно|услышав|сразу|знать|есть|тот|эпоха|притяжательная частица|имя nom propre|oh|en effet|dès que j'entends|alors|je sais|c'est|ce|époque|particule possessive|nom Xin Tao|oh|indeed|at first hearing|just|know|is|that|era|attributive marker|name Xintao : Oh, on sait effectivement que c'est un nom de cette époque. Xintao: Oh, you can definitely tell it's a name from that era. Синьтао: О, действительно, сразу слышно, что это имя из того времени. 我 爸爸 叫 “安邦” ,也 很 有 时代 特点 吧 。 я|папа|зовут|Ан Банг|тоже|очень|имеет|эпохи|особенности|частица je|papa|s'appelle|An Bang|aussi|très|a|caractéristiques de l'époque|particule interrogative| I|dad|named|An Bang|also|very|have|era|characteristics|right Mon père s'appelle "Anbang", c'est aussi très caractéristique de l'époque, non ? My dad is called "Anbang," which also has characteristics of the era, right? Мой папа зовут "Анбан", тоже очень характерное для своего времени имя.

洋洋 :是呀 ,那时候 叫 “建国” 、“解放” 、“自强” 、“中华” 的人 特别 多 。 имя|да|в то время|называли|建国|解放|自强|中华|людей|особенно|много nom propre|oui|à ce moment-là|appelé|Jian Guo|Jie Fang|Zi Qiang|Zhong Hua|des gens|particulièrement|nombreux Yang Yang|yes that’s right|at that time|called|nation-building|liberation|self-reliance|China|people|especially|many Yangyang : Oui, à cette époque, il y avait beaucoup de gens qui s'appelaient "Jianguo", "Jiefang", "Ziqiang", "Zhonghua". Yangyang: Yes, at that time, there were a lot of people named 'Jian Guo', 'Jie Fang', 'Zi Qiang', and 'Zhong Hua'. Ян Ян: Да, в то время было особенно много людей с именами "Цзяньго", "Цзэфан", "Цзыцяо", "Чжунхуа".

心涛 :对 呀 ,我 也 觉得 我们 父辈 的 名字 很 有 时代 特点 。 имя|да|частица|я|тоже|считаю|мы|предки|притяжательная частица|имена|очень|имеют|эпоха|особенности nom|oui|particule d'affirmation|je|aussi|pense|nous|ancêtres|particule possessive|noms|très|avoir|époque|caractéristiques Xin Tao|yes|emphasis marker|I|also|feel|our|parents' generation|attributive marker|names|very|have|era|characteristics Xintao : Oui, je pense aussi que les noms de nos parents ont beaucoup de caractéristiques de l'époque. Xintao: That's right, I also think our parents' names have a strong characteristic of the era. Синь Тао: Да, я тоже считаю, что имена наших родителей очень характерны для своего времени.

不过 话说回来 ,我们 这 一代 的 名字 其实 很 有 特点 。 однако|возвращаясь к разговору|мы|это|поколение|притяжательная частица|имена|на самом деле|очень|имеют|особенности cependant|cela dit|nous|cette|génération|particule possessive|noms|en fait|très|ont|caractéristiques however|speaking of which|we|this|generation|attributive marker|names|actually|very|have|characteristics Cela dit, les noms de notre génération ont en fait aussi leurs propres caractéristiques. However, speaking of it, our generation's names actually have their own characteristics. Но, если говорить откровенно, имена нашего поколения тоже имеют свои особенности.

你 看看 咱们 同学 的 名字 ,有的 是 父母 姓氏 的 组合 ,比如 “蔡郑 ” ты|посмотри|мы|одноклассники|притяжательная частица|имена|некоторые|есть|родители|фамилии|притяжательная частица|комбинация|например|Цай Чжэн tu|regarde|nous|camarade de classe|particule possessive|nom|certains|sont|parents|nom de famille|particule possessive|combinaison|par exemple|Cai Zheng you|take a look|our|classmates|attributive marker|names|some|are|parents|surnames|attributive marker|combination|for example|Cai Zheng Regarde les noms de nos camarades, certains sont des combinaisons des noms de famille de leurs parents, comme "Cai Zheng". Just look at the names of our classmates, some are combinations of their parents' surnames, like 'Cai Zheng'. Посмотрите на имена наших одноклассников, некоторые из них являются комбинацией фамилий родителей, например, "Цай Чжэн".

有的 名字 很 好地 对应 了 英文名 ,比如 “丽莎” некоторые|имена|очень|хорошо|соответствуют|маркер завершенного действия|английским именам|например|Лиза certains|noms|très|bien|correspondent|particule d'action complétée|noms anglais|par exemple|Lisa some|names|very|well|correspond|past tense marker|English names|for example|Lisa Certains noms correspondent très bien à leurs noms en anglais, comme "Lisa". Some names correspond very well to their English names, like 'Lisa'. Некоторые имена хорошо соответствуют английским именам, например, "Лиса".

有的 女孩子 名字 还 用 男孩子 的 ,比如 亚冰 。 некоторые|девочки|имена|также|использовать|мальчики|притяжательная частица|например|Я Бин certains|filles|noms|encore|utiliser|garçons|particule possessive|par exemple|nom propre some|girls|names|still|use|boys|attributive marker|for example|Yabing Certaines filles portent encore des noms de garçons, comme Yabing. Some girls' names are still used by boys, like Yabing. Некоторые девочки имеют имена, которые также используются для мальчиков, например, Ябин.

现在 起 名字 的 方式 越来越 多样 了 。 сейчас|давать|имя|частица притяжательности|способ|все больше и больше|разнообразный|маркер завершенного действия maintenant|commencer|nom|particule possessive|méthode|de plus en plus|variée|particule d'état changé now|to give|name|attributive marker|way|more and more|diverse|emphasis marker Aujourd'hui, il y a de plus en plus de façons de choisir un nom. Now, there are more and more diverse ways to name. Сейчас способы давать имена становятся все более разнообразными.

洋洋 :因为 我们 的 生活 主题 越来越 多元化 了 嘛 。 имя|потому что|мы|притяжательная частица|жизнь|тема|все более|многообразная|маркер изменения состояния|частица для подтверждения Yang Yang|because|our|attributive marker|life|theme|more and more|diversification|emphasis marker|emphasis marker Yangyang : Parce que notre thème de vie devient de plus en plus diversifié. Yangyang: Because our life themes are becoming more and more diversified. Ян Ян: Потому что тема нашей жизни становится все более многообразной.

心涛 :确实 如此 имя|действительно|так nom propre|en effet|ainsi Xin Tao|indeed|this way Xintao : C'est en effet le cas. Xintao: That's indeed the case. Синь Тао: Действительно так.

SENT_CWT:9r5R65gX=6.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.17 SENT_CWT:AsVK4RNK=7.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.72 SENT_CWT:9r5R65gX=7.0 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.99 fr:9r5R65gX en:AsVK4RNK ru:9r5R65gX openai.2025-01-22 ai_request(all=77 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=729 err=19.20%)