澳大利亚 总理 陆克文 在 北大 中文 演讲
Australien|premiärminister|Kevin Rudd|vid|Peking universitet|kinesiska|tal
Australian Prime Minister Kevin Rudd Speaks in Chinese at Peking University
Australiens premiärminister Kevin Rudd höll ett tal på kinesiska vid Pekinguniversitetet.
“中国 有个 说法 ,叫 ‘天 不怕 ,地 不怕 ,就怕 老外 开口 说 中国 话 ’。
Kina|finns|uttryck|kallas|himmel|inte rädd för|jord|inte rädd för|bara rädd för|utlänningar|öppnar munnen|prata|kinesiska|språk
"Det finns ett kinesiskt uttryck som säger: 'Jag är inte rädd för himlen, jag är inte rädd för jorden, jag är bara rädd för att utlänningar börjar prata kinesiska.'
9 日 上午 ,当 陆克文 用 标准 、地道 的 中文 说出 这句 话 时
9e|förmiddag|när|Kevin Rudd|använda|standard|autentisk|possessivt partiklar|kinesiska|uttala|denna|mening|tid
Den 9:e morgonen, när Rudd uttalade dessa ord på standard och korrekt kinesiska,
北京大学 办公楼 礼堂 内 顿时 掌声 雷动 ,笑声 、欢呼声 四起 。
Peking University|kontorsbyggnad|aula|inuti|plötsligt|applåder|ekade|skratt|jubel|hördes överallt
bröt ett oväsen av applåder, skratt och jubel ut i auditoriet på Pekinguniversitetets kontorsbyggnad.
澳大利亚 总理 陆克文 是 应 国务院 总理 温家宝 的 邀请
Australien|premiärminister|Kevin Rudd|är|på|statsrådet|premiärminister|Wen Jiabao|av|inbjudan
Australiens premiärminister Kevin Rudd är på inbjudan av statsrådets premiärminister Wen Jiabao.
9 日 早晨 抵达 北京 ,开始 对 中国 进行 为期 4 天 的 正式 访问 。
9e|morgon|ankomma|Peking|börja|till|Kina|genomföra|varaktighet|4 dagar|partikel|officiell|besök
Den 9:e morgonen anlände han till Peking för att påbörja ett officiellt besök i Kina som varade i 4 dagar.
作为 第一位 能够 流利 使用 中文 的 西方 领导人
som|första|kunna|flytande|använda|kinesiska|possessivt partiklar|västerländsk|ledare
Som den första västerländska ledaren som kan tala flytande kinesiska.
曾多次 来到 中国 的 陆克文 当天 选择 用 中文 在 这 所 中国 著名 高等学府 演讲
flera gånger|kommit till|Kina|possessivt partiklar|Kevin Rudd|samma dag|valde|använda|kinesiska|på|detta|måttsord|Kina|berömda|högskola|föreläsa
Har Kevin Rudd, som har besökt Kina flera gånger, valt att hålla sitt tal på kinesiska vid detta berömda kinesiska universitet.
由此 成为 北大 历史 上 首位 用 中文 演讲 的 外国 政要 。
härifrån|bli|Peking universitet|historia|på|första|använda|kinesiska|tal|possessivt partiklar|utländsk|statschef
Därmed blev han den första utländska statsmannen i Pekings universitets historia som talade på kinesiska.
陆克文 回顾 了 他 在 中国 学习 、工作 的 经历 ,并 对 其 亲眼目睹 的 中国 的 变化 表示 赞许 。
Kevin Rudd|återblickade|tidsmarkör|han|i|Kina|studera|arbete|possessivt partikel|erfarenheter|och|mot|hans|personligen bevittnat|possessivt partikel|Kina|possessivt partikel|förändringar|uttryckte|beröm
Kevin Rudd reflekterade över sina erfarenheter av att studera och arbeta i Kina, och uttryckte sin uppskattning för de förändringar han personligen bevittnat i Kina.
他 认为 ,中国 改革开放 以来 的 深刻 变化 不仅 对 本国 ,也 对 世界 产生 深远影响 。
han|anser|Kina|reform och öppning|sedan|possessivt partiklar|djupgående|förändringar|inte bara|mot|hemland|också|mot|värld|har haft|långvarig påverkan
Han anser att de djupgående förändringar som skett i Kina sedan reformerna och öppnandet inte bara har haft en betydande inverkan på landet, utan också på världen.
陆克文 在 演讲 中 表示 ,希望 澳大利亚 和 中国 建立 起 “ 诤友 ” 关系
Rudd|vid|tal|i|uttryckte|hoppades|Australien|och|Kina|etablera|upp|ärliga vänner|relation
Kevin Rudd uttryckte i sitt tal sin förhoppning om att Australien och Kina skulle etablera en "vänskapsrelation".
“这种 伙伴关系 超越 了 直接 和 短期 利益 ,建立 在 宽广 和 坚定 基础 之上 ,着眼于 持久 、深刻 和 真诚 的 友谊 ”。
denna|partnerskap|överstiger|tidsmarkör|direkt|och|kortsiktig|intressen|etablerad|på|bred|och|fast|grund|ovanpå|fokuserar på|varaktig|djup|och|äkta|possessivt partiklar|vänskap
"Detta partnerskap går bortom direkta och kortsiktiga intressen, och bygger på en bred och fast grund, med fokus på varaktig, djup och äkta vänskap."
SENT_CWT:9r5R65gX=4.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.31
sv:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=17 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=175 err=0.00%)