同声 传译
同声 传译 , 简称 同传 ,
是 译员 在 不 打断 讲话 者 演讲 的 情况 下 , 不停 地 将 其 讲话 内容 传译 给 听众 的 一种 口译 方式 。
同声 传译 时 , 戴着 耳机 的 同声传 译员 紧盯 发言者 的 口形 , 凝神 细听 讲话 内容 ,
并 进行 笔录 , 还要 在 瞬间 译成 汉语 , 传递 给 戴 耳机 的 听众 。
一场 同声 传译 通常 都 是 两三个 人 一组 搭档 完成 , 每 工作 20 分钟 就要 换人 ,
这 是因为 同声翻译 是 一项 精神压力 极大 的 工作 , 在 翻译 过程 中 精神 需要 高度集中
并且 在 极短 的 时间 内 组织 语言 , 口齿清晰 、 流畅地 表达出来 。
耳 听 、 眼看 、 手记 、 嘴 说 几乎 在 同一时间 进行 , 这 可不是 一件 容易 的 事儿 ,
同声传 译员 有时 被 戏称 为 " 精神分裂 者 "。 所以 说 同声 传译 是 各种 翻译 活动 中 难度 最高 的 一种 翻译 , 并非 人人 都 能 胜任 。
课文 解释 :
第一个 单词 : 演讲
向 人群 发表 自己 系统 的 看法 、 观点 。
例如 : 他 跳 到 椅子 上 发表 了 一通 激昂 的 演讲 。
再 例如 : 她 参加 了 学校 的 演讲比赛 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 同声 传译 , 简称 同传 , 是 译员 在 不 打断 讲话 者 演讲 的 情况 下 , 不停 地 将 其 讲话 内容 传译 给 听众 的 一种 口译 方式 。
第二个 单词 : 凝神
指 精神 集中 , 聚精会神 。
例如 : 老人 手 捧 一本 刊物 , 正在 凝神 思考 。
再 例如 : 他 躺 在 床上 , 圆 睁 着 眼睛 , 凝神 细听 门外 的 动静 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 同声 传译 时 , 戴着 耳机 的 同声传 译员 紧盯 发言者 的 口形 , 凝神 细听 讲话 内容 。 第三个 单词 : 瞬间
指 一眨眼 之间 , 形容 极短 的 时间 。
例如 : 他 瞬间 惊呆 了 , 脸 突然 沉 了 下来 。
再 例如 : 海上 忽然 起 了 大风 , 瞬间 波浪 翻腾 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 同声 传译 时 , 同声传 译员 还要 进行 笔录 , 要 在 瞬间 译成 汉语 , 传递 给 戴 耳机 的 听众 。 第四个 单词 : 笔录
指 用 笔记 ; 记录下来 的 文字 。
例如 : 您 口述 , 由 我 给 您 笔录 。
再 例如 : 评议 中 的 不同 意见 , 必须 如实 记入 笔录 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 同声 传译 时 , 同声传 译员 还要 进行 笔录 , 要 在 瞬间 译成 汉语 , 传递 给 戴 耳机 的 听众 。 第五个 单词 : 搭档
指 协作 , 合伙 ; 还 指 伙伴 , 协作 的 人 。
例如 : 你 需要 与 搭档 一起 做 这个 练习 。
再 例如 : 这回 我 准备 和 他 搭档 参赛 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 一场 同声 传译 通常 都 是 两三个 人 一组 搭档 完成 。 第六个 单词 : 压力
比喻 威逼 人 的 力量
例如 : 最近 , 他 觉得 压力 很大 。
再 例如 : 工作 的 压力 把 她 的 身体 弄垮 了 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 这 是因为 同声翻译 是 一项 精神压力 极大 的 工作 。 第七个 单词 : 胜任
指 足以 承受 或 担任 。
例如 : 我 怎能 胜任 这么 重大 的 任务 啊 !
再 例如 : 年迈 使 他 不能 胜任 繁重 工作 了 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 所以 说 同声 传译 是 各种 翻译 活动 中 难度 最高 的 一种 翻译 , 并非 人人 都 能 胜任 。 第八个 单词 : 并非
指 不是 , 表 否定 。
例如 : 他 能 取得 这样 的 成就 并非 一日之功 。
再 例如 : 这样 的 生活 并非 他 想要 的 。
请 听课 文中 的 句子 :
" 所以 说 同声 传译 是 各种 翻译 活动 中 难度 最高 的 一种 翻译 , 并非 人人 都 能 胜任 。 请 再 听 一遍 课文 :
同声 传译 , 简称 同传 ,
是 译员 在 不 打断 讲话 者 演讲 的 情况 下 , 不停 地 将 其 讲话 内容 传译 给 听众 的 一种 口译 方式 。
同声 传译 时 , 戴着 耳机 的 同声传 译员 紧盯 发言者 的 口形 , 凝神 细听 讲话 内容 ,
并 进行 笔录 , 还要 在 瞬间 译成 汉语 , 传递 给 戴 耳机 的 听众 。
一场 同声 传译 通常 都 是 两三个 人 一组 搭档 完成 , 每 工作 20 分钟 就要 换人 ,
这 是因为 同声翻译 是 一项 精神压力 极大 的 工作 , 在 翻译 过程 中 精神 需要 高度集中
并且 在 极短 的 时间 内 组织 语言 , 口齿清晰 、 流畅地 表达出来 。
耳 听 、 眼看 、 手记 、 嘴 说 几乎 在 同一时间 进行 , 这 可不是 一件 容易 的 事儿 ,
同声传 译员 有时 被 戏称 为 " 精神分裂 者 "。 所以 说 同声 传译 是 各种 翻译 活动 中 难度 最高 的 一种 翻译 , 并非 人人 都 能 胜任 。