奥运 专用车 道
Olympic lanes
Carriles olímpicos
オリンピック・レーン
Олимпийские дорожки
老张 : 惨 了 惨 了 , 早上 上班 的 时候 闯进 了 奥运 专用车 道 。
Lao Zhang: It's terrible. I broke into the Olympic lane when I went to work in the morning.
青青 : 你 胆子 可真大 !
Qingqing: You are so bold!
被 警察 发现 了 吗 ?
Was it discovered by the police?
老张 : 没有 , 我 一直 跟着 一辆车 开 , 后来 发现 那辆车 是 奥组委 的 车 。
MR CHEUNG: No, I was following a car, and I found out later that it was a car belonging to the Organizing Committee of the Olympic Games.
青青 : 没 被 警察 发现 就 好 。
Qingqing: It's good that the police didn't find out.
下次 千万别 开错 车道 了 。
Don't drive in the wrong lane next time.
今天 我们 的 话题 是 《 奥运 专用车 道 》。
8 月 8 日 北京 奥运会 就要 开始 了 , 现在 在 北京 的 公路 上 , 有 很多 地方 都 有 专门 给 奥运会 车辆 的 道路 。
The Beijing Olympics will begin on 8 August, and there are now many places on the highways of Beijing where roads are specially designated for the vehicles of the Olympics.
一般 的 车辆 不能 使用 奥运会 专用车 道 , 否则 被 警察 发现 了 , 要 罚款 两百块 的 。
Ordinary vehicles are not allowed to use the lanes designated for the Olympic Games, or they will be fined $200 if they are spotted by the police.
但是 , 我们 的 老张 , 今天 糊里糊涂 地 使用 了 奥运 专用车 道 。
是 啊 , 太 马虎 了 , 居然 闯进 了 奥运 车道 。
Yes, it was so sloppy that I actually broke into the Olympic lane.
下面 我们 一 起来 看看 今天 的 对话 。
Let's take a look at today's conversation.
首先 是 第一个 单词 ,“ 闯 ”(breakin), 意思 是 “ 进入 了 不能 进 或者 不 容易 进入 的 地方 ”。
First is the first word, "breakin", which means "to enter a place that is inaccessible or not easily accessible".
例如 ,“ 他 刚才 过 马路 的 时候 闯红灯 了 ”。
For example, "He ran the red light when he crossed the street".
在 例如 ,“ 这 是 我 的 家 , 你 凭 什么 闯进来 ?
For example, "This is my home, why do you break in?
听 一下 我们 课文 中 “ 闯 ” 是 怎么 应用 的 ?
Let's hear how the word "break in" is used in our text.
早上 上班 的 时候 闯进 了 奥运 专用车 道 。
第二个 单词 ,“ 专用 ”(for a special purpose), 意思 是 “ 专门 用来 干什么 ”
The second word, "for a special purpose," means "for what?"
反义词 是 “ 公用 ”, 大家 都 可以 用 , 不是 特别 用来 干什么 的 东西 。
对 , 那么 用 “ 专用 ” 来 造句 。
Yes, then use "specialized" to make a sentence.
例如 , 我们 可以 说 “ 昨天 我们 买 了 一个 旅游 的 专用 背包 。
在 例如 , 我们 说 “ 这个 房间 是 奥运会 运动员 专用 的 , 普通人 不能 进入 。
For example, we said, "This room is reserved for Olympic athletes, and no ordinary people are allowed to enter.
那么 课文 中 的 奥运 专用车 道 就是指 专门 用来 给 奥运会 的 车辆 使用 的 道路 。
来 , 听 一下 课文 中 的 句子
闯进 了 奥运 专用车 道 。
第三个 单词 ,“ 胆子 ”(courage), 意思 是 “ 胆量 、 勇气 ”
The third word, "courage," means "boldness, courage."
我们 一般 说 “ 胆子 大 ”, 意思 是 “ 很 勇敢 , 很 有 胆量 ”, 和 它 意思 相反 的 是 “ 胆子 小 , 胆小 ”。
We generally say "bold", which means "very brave, very courageous", and the opposite is "small and timid".
对 , 中国 人 认为 人 的 胆子 的 大小 和 勇敢 的 程度 是 一样 的 。
Yes, the Chinese believe that the degree of courage and bravery are the same.
胆是 人体 的 内脏 , 像 心脏 、 肝 、 胃 一样 。
Gallbladder is the internal organs of the human body, like the heart, liver, and stomach.
例如 , 我们 说 “ 老张 胆子 很大 , 经常 自己 在家 看 恐怖片 。
For example, we said, "Old Zhang is very bold and often watches horror movies at home by himself.
在 例如 , 我们 可以 说 “ 青青 胆子 很小 , 看到 虫子 就 会 大喊大叫 。
For example, we can say, "Greenie is very timid and will shout when she sees a bug.
哦 , 我 的确 很 怕 虫子 的 , 尤其 是 那种 白白 肥肥的 大肉 虫 哦 。
Oh, I'm really afraid of bugs, especially the big and fat fleshy bugs.
嗯 , 听 起来 就 不寒而栗 的 。
Well, it sounds shuddering.
听 一下 课文 中 的 句子 吧 !
青青 : 你 胆子 可真大 !
被 警察 发现 了 吗 ?
第四个 单词 “ 奥组委 ”(Olympiccommittee), 这是 “ 奥林匹克 组织 委员会 ” 的 简称 。
The fourth word is "Olympiccommittee", which is the abbreviation for "Olympic Organizing Committee".
我们 可以 说 “ 奥运会 还有 4 天 就要 开始 了 , 现在 是 中国 奥组委 最忙 的 时候 。
再 例如 , 我们 说 “ 国际 奥组委 对 中国 奥组委 的 准备 工作 非常 满意 。
那么 听 一下 我们 课文 中 的 句子
老张 : 没有 , 我 一直 跟着 一辆车 开 , 后来 发现 那辆车 是 奥组委 的 车 。
最后 呀 , 我们 学习 一个 单词 “ 千万 ”(besure), 意思 是 “ 不管怎样 , 在 任何 情况 下 都 要 怎样 。
Finally, let’s learn a word "besure", which means "whatever it is, whatever it is.
近义词 是 “ 一定 ”。
我们 可以 说 “ 千万 要 怎样 ”,“ 千万 不要 怎样 ”,“ 千万别 怎样 ”。
We can say "never do anything", "never do anything", "never do anything".
例如 , 我们 说 ,“ 明天 7 点半 开会 , 千万别 迟到 。
再 例如 , 我们 说 ,“ 出门 的 时候 千万 记得 锁好 门 。
For example, we say, "When you go out, always lock the door.
那 听 一下 我们 课文 中 “ 千万 ” 的 用法 。
青青 : 没 被 警察 发现 就 好 。
下次 千万别 开错 车道 了 。
我们 课文 中 的 内容 是 : 老张 今天 开车 的 时候 , 跟着 一辆 奥组委 的 车开进 了 奥运会 专用车 道 。
In our text, we read: "When Old Zhang was driving his car today, he followed a car of the Organizing Committee of the Olympic Games (OCOG) into the lane reserved for the Olympic Games.
不过 还好 , 没有 被 警察 发现 , 要不然 老张 就 损失惨重 了 。
Luckily, the police didn't find out, or Zhang would have lost a lot of money.
好 了 , 今天 的 短文 解释 就 到 这里 了
下面 我们 再 听 一遍 今天 的 短文 。
老张 : 惨 了 惨 了 , 早上 上班 的 时候 闯进 了 奥运 专用车 道 。
Lao Zhang: It's terrible. I broke into the Olympic lane when I went to work in the morning.
青青 : 你 胆子 可真大 !
被 警察 发现 了 吗 ?
老张 : 没有 , 我 一直 跟着 一辆车 开 , 后来 发现 那辆车 是 奥组委 的 车 。
青青 : 没 被 警察 发现 就 好 。
下次 千万别 开错 车道 了 。