Lesson 32 - Dialog 2
Lektion 32 - Dialog 2
Lesson 32 - Dialog 2
Leçon 32 - Dialogue 2
Lekcja 32 - Dialog 2
Урок 32 - Диалог 2
宋华 : 这次 旅游 怎么样 ?
Song Hua||voyage|
||trip|
Song Hua: How was the trip?
马 大为 : 好极了 。
||très bien
||great
Dawei Ma: Great.
黄山 的 名胜古迹 我 差不多 都 欣赏 了 。
||sites historiques||||admired|
||||||admire|
Θαυμάζω σχεδόν όλα τα ιστορικά μνημεία του Huangshan.
I almost admire all the historical sites of Huangshan.
美丽 的 黄山 真是 名不虚传 。
||||reputation well-deserved
beautiful||||as good as its reputation
Το όμορφο Huangshan είναι πραγματικά άξιο.
The beautiful Huangshan is really well-deserved.
宋华 :“ 名不虚传 ” 用 的 真 地道
|not in vain||||authentic
|||||authentic
Song Hua: "Η άξια φήμη" είναι πραγματικά αυθεντική
Song Hua: "A well-deserved reputation" is truly authentic
马 大为 : 这 是 跟 一起 旅行 的 中国 朋友 学 的 。
|Daiwei||est||||||||
Ma Dawei: I learned this from a Chinese friend traveling with me.
不过 , 聊天儿 的 时候 几个 中国 朋友 把 我 围 在 中间 , 问 了 很多 问题 , 问得 我 没 办法 回答 。
|discussion||quand||||||entourent||au milieu|||||||||
|||||||||surround|||||||||||
However, when I was chatting, a few Chinese friends surrounded me and asked a lot of questions, and I couldn't answer them.
宋华 : 他们 问 了 你 一些 什么 问题 ?
Song Hua: Τι ερωτήσεις σου έκαναν;
Song Hua: What questions did they ask you?
马 大为 : 差不多 , 把 个人 的 隐私 都 问到 了 。
||||||la vie privée|||
||||||privacy|||
Ma Dawei: Almost, I asked about personal privacy.
比如 , 问 我 多 大 、 家里 有 几口 人 、 每月 挣 多少钱 、 结婚 没有 、 有没有 住房 什么 的 。
||||||||||gagner|combien d'argent|marié|||logement||
||||||||||earn|||||housing||
Για παράδειγμα, ρωτήστε με πόσο χρονών είμαι, πόσα άτομα είναι στην οικογένειά μου, πόσα χρήματα κερδίζω κάθε μήνα, αν είμαι παντρεμένος, αν έχω σπίτι ή κάτι τέτοιο.
For example, ask me how old I am, how many people are in my family, how much money I earn every month, whether I am married, whether I have a house or something.
对 了 , 还 问 我 的 背包 是 多少钱 买 的 。
||||||sac à dos||||
||||||backpack||||
Παρεμπιπτόντως, ρώτησα επίσης πόσο ήταν το σακίδιο μου.
By the way, I also asked how much my backpack was for.
宋华 : 这是 关心 你 嘛 !
||s'inquiète||
||caring||
Song Hua: I care about you!
马 大为 : 可是 , 我们 认为 这些 都 是 个人 的 隐私 , 别人 愿意 说 , 你 可以 听 着 ; 如果 别人 不想 说 , 这些 问题 就 不能 问 。
||||pensons que||||||vie privée||veut||||||||||||||
||||||||||||are willing||||||||||||||
Ma Dawei: However, we believe that these are personal privacy, if others are willing to say, you can listen; if others do not want to say, you can’t ask these questions.
宋华 : 对 这些 问题 我们 的 看法 是 不 太 一样 。
Song Hua: Our views on these issues are different.
我们 认为 问 这些 只 表示 友好 和 关心 。
||||||amitié||
|||||express|friendly||
Πιστεύουμε ότι το να ρωτάς αυτά είναι μόνο μια έκφραση φιλίας και ανησυχίας.
We think that asking these is only an expression of friendship and concern.
马 大为 : 我 拿 多少 工资 是 我 自己 的 事儿 。
|||sais|||||||
Ma Dawei: Πόσο μισθό παίρνω είναι η δική μου επιχείρηση.
Ma Dawei: How much salary I get is my own business.
他 为什么 要 知道 ?
Why does he need to know?
我 被 他们 问得 不 知道 该 怎么办 。
Μου ρωτήθηκαν από αυτούς ότι δεν ήξερα τι να κάνω.
I was asked by them that I didn't know what to do.
这 哪儿 是 关心 ?
Where is the concern here?
宋华 : 问 问题 的 小伙子 可能 很少 见到 外国人 , 他 有点儿 好奇 , 就 问得 多一些 。
||||le jeune|||voir||||curieux|||un peu plus
Song Hua: Ο τύπος που κάνει ερωτήσεις μπορεί σπάνια να δει ξένους. Είναι λίγο περίεργος, οπότε ρωτά περισσότερα.
Song Hua: The guy who asks questions may rarely see foreigners. He is a little curious, so he asks more.
你 知道 吗 ?
Did you know that?
中国 人 以前 收入 都 不太高 , 收入 当然 是 最 重要 的 一件 事儿 。
|||revenu||||||||||
Οι Κινέζοι είχαν χαμηλά εισοδήματα και το εισόδημα είναι φυσικά το πιο σημαντικό πράγμα.
Chinese people used to have low incomes, and income is of course the most important thing.
所以 , 互相 问 工资 时 表示 关心 。
|mutuellement|||||
Therefore, when asking each other about wages, express concern.
马 大为 : 哦 , 是 这样 。
Dawei Ma: Oh, that's right.
可是 , 我 问 那个 小伙子 每月 挣 多少钱 , 他 也 不 愿意 把 他 的 工资 收入 清清楚楚 的 告诉 我 。
|||||par mois|gagne|||||veut bien||||||clairement|||
|||||||||||||||||clearly|||
However, I asked the guy how much money he earns each month, and he was unwilling to tell me clearly about his wages.
宋华 : 可以 说 , 以前 就 不是 隐私 , 可是 现在 是 了 。
||||||la vie privée||||
Song Hua: Μπορούμε να πούμε ότι δεν ήταν απόρρητο πριν, αλλά είναι τώρα.
Song Hua: It can be said that it was not privacy before, but it is now.
这样 的 问题 现在 也 不能 问 了 。
Such questions cannot be asked now.
不过 , 这 也 是 向 西方 文化 学 的 。
|||||occidentale||apprentissage|
However, this is also learning from Western culture.
马 大为 : 你们 学 的 真快 。
|||||really fast
Ma Dawei: You guys learn really fast.
宋华 , 今天 我 也 想 关心 你 一下 。
Song Hua|||||||
Song Hua|||||||
Song Hua, today I also want to care about you.
你 爸爸妈妈 每月 有 多少 工资 , 你 能 告诉 我们 ?
|||||salaire||||
How much is your mom and dad's monthly salary, can you tell us?
宋华 : 可以 。
SONG WAH: Yes.
比上不足比下有余 , 够花 了 。
suffisant|suffisant pour les|
more than enough|enough to spend|
Είναι κάτι παραπάνω από αρκετό για σύγκριση με τα παραπάνω και την ανεπάρκεια.
It's more than enough to compare the top and the less than the bottom.