×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 72: 沙悟净 大吃一惊 (A Surprise at the Fruit and Flower Mountain)

西游记 72: 沙悟净 大吃一惊 (A Surprise at the Fruit and Flower Mountain)

悟空 去 了 普陀山 。 观音菩萨 在 她 的 花园里 。 “ 你好 , 悟空 。 西天 取经 怎么样 了 ? ” 悟空 摊 了 摊手 。 “ 唐僧 疯 了 ! ” “ 为什么 ? ” 观音菩萨 问 。 “ 他 赶 我 走 。 ” 悟空 说 ,“ 因为 我要 打 一些 强盗 , 他 就 生气 了 。 ” 观音菩萨 皱起 了 眉头 。 “ 伤人 是 不 对 的 。 悟空 , 你 知道 的 。 ” “ 我 一路上 都 在 打 妖怪 。 ” 悟空 说 。 “ 这 不 一样 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 妖怪 是 邪恶 的 , 你 打 妖怪 是 好事 , 但 伤人 是 不 对 的 。 ” 悟空 坐下 , 抱住 了 头 。 “ 哦 , 观音菩萨 , 你 说得对 。 ” 悟空 哭 了 起来 。 “ 怎么办 啊 ! 现在 , 我 永远 不能 和 唐僧 一起 去 西天 了 。 我 需要 他 的 原谅 。 ” “ 别哭 , 悟空 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 你 还是 可以 和 唐僧 一起 去 西天 的 。 他 很快 就 会 需要 你 的 帮助 的 。 在 这 期间 , 你 就 待 在 我 这里 吧 。 ” 八戒 扔下 行李 。 “ 我们 在 这里 休息 一会儿 吧 。 ” 他 说 ,“ 我 饿死 了 。 ” 唐僧 下 了 马 , 舒展 了 一下 身体 。 马 去 了 溪边 喝水 。 八戒 往 行李 里 看 了 看 。 “ 我们 没有 米 了 。 ” 八戒 说 。 “ 我们 得 去 找点 食物 了 。 ” 悟净 说 。 他 又 转过 头 看着 唐僧 说 :“ 师父 , 你 在 这里 等 着 , 我 和 八戒 去 找个 村子 。 ” 他们 二人 飞走 了 。 唐僧 坐在 路边 的 草地上 , 闭上 了 眼睛 。 他 快要 睡着 的 时候 , 突然 听到 了 一个 声音 。 “ 师父 ! ” 是 悟空 。 唐僧 瞪 着 悟空 。 “ 你 为什么 会 在 这里 ? ” 悟空 跪 了 下来 。 “ 我 来求 你 ! 请 让 我 和 你 一起 去 西天 吧 。 ” “ 不行 。 ” 唐僧 说 ,“ 你 太 暴力 了 。 你 不能 和 我 一起 去 西天 。 你 走 吧 , 不然 我 就要 念 紧箍咒 了 ! ” 悟空 很 生气 。 他 抽出 了 金箍棒 。 金箍棒 迅速 变 大 。 唐僧 还 没 来得及 念咒 , 悟空 就 打 了 过来 。 砰 ! 他 打倒 了 唐僧 , 然后 迅速 抓起 了 行李 消失 了 。 悟净 和 八戒 回来 了 。 他们 看见 唐僧 坐在 路边 揉 着 脑袋 。 “ 师父 ! ” 悟净 大叫 ,“ 出 什么 事 了 ? ” “ 行李 都 去 哪儿 了 ? ” 八戒 边 问 , 边 看 四周 。 “ 悟空 回来 了 。 ” 唐僧 说 ,“ 他 求 我 原谅 他 。 我 拒绝 了 , 然后 他 就 打 了 我 ! ” “ 太 可恶 了 ! ” 悟净 说 。 “ 那 只 可恶 的 猴子 ! ” 八戒 气得 跺脚 。 “ 我们 不能 让 他 就 这样 走 了 ! 他 可能 是 回 花果山 了 。 ” “ 我 去 找 他 谈谈 。 ” 悟净 说 。 八戒 告诉 了 悟净 去 花果山 的 路 。 悟净 到达 花果山 的 时候 , 看到 悟空 正站 在 瀑布 旁边 。 “ 悟空 ! ” 悟净 大叫 ,“ 你 为什么 要 打 师父 ? ” 悟空 很 茫然 地 看着 悟净 。 “ 你 是 谁 ? ” 悟净 扬起 了 一边 的 眉毛 。 “ 你 在 说 什么 啊 ? 你 认识 我 的 啊 。 ” “ 不 , 我 不 认识 你 。 ” 悟空 说 。 “ 我 是 沙悟净 ! 我们 一起 去 西天 的 啊 。 ” “ 我 是 要 去 西天 , 但 不是 和 你 。 ” 悟空 指 了 指 不远处 说 ,“ 我要 和 他们 一起 去 。 ” 悟净 看 了 过去 。 一个 和 唐僧 长得 一模一样 的 和尚 坐在 一匹 马上 。 猪八戒 站 在 马 的 旁边 。 “ 八戒 ? ” 悟净 说 。 就 在 那时 , 他 看到 一个 沙悟净 走到 了 马 旁边 。 悟净 大吃一惊 。 “ 那 是 我 ! ”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 72: 沙悟净 大吃一惊 (A Surprise at the Fruit and Flower Mountain) ||rất ngạc nhiên||sự ngạc nhiên|||||| |Sha Wujing|||Astonishment|||Fruit and Flower Mountain||Flower Mountain|Fruit and Flower Mountain Reise nach Westen 72: Sha Wujing (Eine Überraschung am Berg der Früchte und Blumen) Journey to the West 72: A Surprise at the Fruit and Flower Mountain Journey to the West 72: Sha Wujing se sorprendió (Una sorpresa en la montaña de frutas y flores) Voyage à l'Ouest 72 : Surprise à la montagne des fruits et des fleurs 西遊記72 果実と花の山でのサプライズ Viagem ao Oeste 72: Sha Wujing (Uma surpresa na montanha de frutas e flores) 西游记 72: 沙悟净 大吃一惊 (A Surprise at the Fruit and Flower Mountain)

悟空 去 了 普陀山 。 |||Phổ Đà Sơn Wukong|||Mount Putuo Wukong went to Mount Putuo. Wukong fue al monte Putuo. 观音菩萨 在 她 的 花园里 。 |||của|vườn Guanyin Bodhisattva||||in her garden Guanyin Bodhisattva is in her garden. Avalokitesvara en su jardín. “ 你好 , 悟空 。 "Hello, Wukong. 西天 取经 怎么样 了 ? |lấy kinh|| Western Heaven|obtaining the scriptures|| How about learning from the West? ¿Qué tal el paraíso occidental? ” 悟空 摊 了 摊手 。 |||thả tay |shrugged||shrugged "Wukong spread his hands. Wukong extendió sus manos. “ 唐僧 疯 了 ! Tang Sanzang|crazy|past tense marker "Tang Seng is crazy! "¡Tang Seng está loco! ” “ 为什么 ? " " Why? ” 观音菩萨 问 。 Preguntó el Bodhisattva Avalokitesvara. “ 他 赶 我 走 。 |chased|| "He drove me away. "Él me ahuyentó. ” 悟空 说 ,“ 因为 我要 打 一些 强盗 , 他 就 生气 了 。 |||I want|||bandits|||| "Wukong said, "Because I was going to fight some robbers, he was angry. Wukong dijo: "Porque iba a pelear con unos ladrones, se enojó. ” 观音菩萨 皱起 了 眉头 。 |nhíu mày||mày |furrowed||brows "The Guanyin Bodhisattva frowned. Avalokitesvara frunció el ceño. “ 伤人 是 不 对 的 。 ||||đúng hurting people|||| "It's not right to hurt people. "Está mal lastimar a la gente. 悟空 , 你 知道 的 。 Goku, you know. Wukong, ya sabes. ” “ 我 一路上 都 在 打 妖怪 。 |trên đường|||| |along the way||||monsters "I've been fighting monsters all the way." " "He estado luchando contra monstruos todo el camino. ” 悟空 说 。 “ 这 不 一样 。 "It's different. ” 观音菩萨 说 ,“ 妖怪 是 邪恶 的 , 你 打 妖怪 是 好事 , 但 伤人 是 不 对 的 。 ||||ác|||||||||||| |||is|evil||||monster||good deed|||||| "Guanyin Bodhisattva said," Monsters are evil. It is good for you to fight monsters, but it is wrong for you to hurt others." Avalokitesvara dijo: "Los monstruos son malvados. Es bueno para ti luchar contra los monstruos, pero está mal lastimar a la gente". ” 悟空 坐下 , 抱住 了 头 。 ||ôm|| ||held|| "Wukong sat down and hugged his head. Wukong se sentó y abrazó su cabeza. “ 哦 , 观音菩萨 , 你 说得对 。 "Oh, Guanyin Bodhisattva, you are right. "Oh, Guanyin Bodhisattva, tienes razón. ” 悟空 哭 了 起来 。 |cried|| "Wukong cried. Wukong lloró. “ 怎么办 啊 ! what to do| " What should I do! 现在 , 我 永远 不能 和 唐僧 一起 去 西天 了 。 ||forever|||Tang Sanzang|||| Now, I can never go to Xitian with Tang Seng. Ahora, nunca podré ir a Xitian con Tang Seng. 我 需要 他 的 原谅 。 ||||tha thứ ||||forgiveness I need his forgiveness. Necesito su perdón. ” “ 别哭 , 悟空 。 "No llores, Wukong". ” 观音菩萨 说 ,“ 你 还是 可以 和 唐僧 一起 去 西天 的 。 "Guanyin Bodhisattva said, "You can still go to the west with Tang Seng. El Bodhisattva Guanyin dijo: "Aún puedes ir al Paraíso Occidental con Tang Seng. 他 很快 就 会 需要 你 的 帮助 的 。 He will need your help soon. Pronto necesitará tu ayuda. 在 这 期间 , 你 就 待 在 我 这里 吧 。 |||||ở|||| ||period|||stay|at||here| During this time, stay with me. Mientras tanto, quédate conmigo. ” 八戒 扔下 行李 。 |ném xuống| Bajie|threw down|luggage "Bajie threw down his luggage. Bajie dejó caer el equipaje. “ 我们 在 这里 休息 一会儿 吧 。 "Let's rest here for a while. ” 他 说 ,“ 我 饿死 了 。 |||I'm starving| He said, "I'm starving to death." ' Él dijo: 'Me muero de hambre. ” 唐僧 下 了 马 , 舒展 了 一下 身体 。 |got off|||stretched||| Tang Seng got off his horse and stretched his body. Tang Seng se bajó de su caballo y estiró su cuerpo. 马 去 了 溪边 喝水 。 |||bên suối| |||by the stream|drinking water The horse went to drink water by the stream. El caballo fue al arroyo a beber agua. 八戒 往 行李 里 看 了 看 。 |towards|luggage|||| Ba Jie looked in his luggage. Bajie miró en el equipaje. “ 我们 没有 米 了 。 ||rice| "We have no more rice. "No tenemos más arroz. ” 八戒 说 。 "Ba Jie said. “ 我们 得 去 找点 食物 了 。 |phải||một ít|| |must||find some|food| "We have to find some food. "Tenemos que conseguir algo de comida. ” 悟净 说 。 Wujing said| ", dijo Wujing. 他 又 转过 头 看着 唐僧 说 :“ 师父 , 你 在 这里 等 着 , 我 和 八戒 去 找个 村子 。 ||turned around|||||Master|||||||||||village He turned his head and looked at Tang Seng again and said, "Master, you are waiting here, and Ba Jie and I are going to find a village. Volvió la cabeza para mirar a Tang Seng nuevamente y dijo: "Maestro, espere aquí, Bajie y yo iremos a buscar un pueblo. ” 他们 二人 飞走 了 。 |two people|| "The two of them flew away. ' Los dos se fueron volando. 唐僧 坐在 路边 的 草地上 , 闭上 了 眼睛 。 ||||trên bãi cỏ||| ||by the roadside||on the grass|closed|| Tang Seng sat on the grass by the roadside and closed his eyes. Tang Seng se sentó en la hierba junto a la carretera y cerró los ojos. 他 快要 睡着 的 时候 , 突然 听到 了 一个 声音 。 |was about to|falling asleep||||heard||| When he was about to fall asleep, he suddenly heard a voice. Cuando estaba a punto de quedarse dormido, de repente escuchó una voz. “ 师父 ! "Master! ” 是 悟空 。 "It's Wukong. "Es Wukong. 唐僧 瞪 着 悟空 。 |nhìn chằm chằm|| |stared at|at|Wukong Tang Seng glared at Wukong. Tang Seng miró a Wukong. “ 你 为什么 会 在 这里 ? |||at| "Why are you here?" "¿Por qué estás aquí? ” 悟空 跪 了 下来 。 |knelt down|| Wukong knelt down. Wukong se arrodilló. “ 我 来求 你 ! |đến cầu xin| |to implore| "I'm begging you! "¡Te lo ruego! 请 让 我 和 你 一起 去 西天 吧 。 |let||||||| Please let me go to Xitian with you. Por favor, déjame ir a Xitian contigo. ” “ 不行 。 not okay " " no. ” 唐僧 说 ,“ 你 太 暴力 了 。 ||||violent| "Tang Seng said, "You are too violent. Tang Seng dijo: "Eres demasiado violento. 你 不能 和 我 一起 去 西天 。 You can't go to Xitian with me. No puedes ir a Xitian conmigo. 你 走 吧 , 不然 我 就要 念 紧箍咒 了 ! |||||||khóa đầu (1)| |||otherwise|||recite|tightening spell| You go, or I'm going to chant the curse! ¡Vete o cantaré la maldición! ” 悟空 很 生气 。 "Wukong was very angry. 他 抽出 了 金箍棒 。 |rút ra|| |took out|| He drew the golden cudgel. Sacó el garrote de oro. 金箍棒 迅速 变 大 。 |迅速(1)|| |quickly|| The golden cudgel quickly grew larger. El Golden Cudgel creció rápidamente en tamaño. 唐僧 还 没 来得及 念咒 , 悟空 就 打 了 过来 。 |||had time||||||over Before Tang Seng could recite the curse, Wukong fought over. Antes de que Tang Seng pudiera recitar el mantra, llamó Wukong. 砰 ! bang boom! 他 打倒 了 唐僧 , 然后 迅速 抓起 了 行李 消失 了 。 |đánh bại||||||||| |defeated Tang Sanzang||||quickly|picked up||luggage|vanished| He knocked down Tang Seng, then quickly grabbed the luggage and disappeared. Derribó a Tang Seng, luego agarró rápidamente su equipaje y desapareció. 悟净 和 八戒 回来 了 。 Wujing and Bajie are back. Wujing y Bajie están de vuelta. 他们 看见 唐僧 坐在 路边 揉 着 脑袋 。 |||||xoa|| They|||||rubbing||head They saw Tang Seng sitting on the side of the road rubbing his head. Vieron a Tang Seng sentado al costado del camino frotándose la cabeza. “ 师父 ! ” 悟净 大叫 ,“ 出 什么 事 了 ? "Wu Jing shouted, "What's the matter?" Wu Jing gritó: "¿Qué pasó?" ” “ 行李 都 去 哪儿 了 ? luggage|||| "" Where did the luggage go? ” 八戒 边 问 , 边 看 四周 。 |while|asked||looked| "Bajie asked, looking around. “ 悟空 回来 了 。 "Wukong is back. ” 唐僧 说 ,“ 他 求 我 原谅 他 。 |||||tha thứ| |||beg||forgive| "Tang Seng said, "He begged me to forgive him. Tang Seng dijo: "Me rogó que lo perdonara". 我 拒绝 了 , 然后 他 就 打 了 我 ! |từ chối||||||| |refused||then||||| I refused, and then he hit me! ¡Me negué y él me golpeó! ” “ 太 可恶 了 ! |đáng ghét| |hateful| "" It's damned! "¡Es indignante!" ” 悟净 说 。 “ 那 只 可恶 的 猴子 ! ||damn||monkey "That nasty monkey! "¡Ese mono repugnante! ” 八戒 气得 跺脚 。 ||dậm chân |angry|stomp Ba Jie stomped with anger. Bajie pisoteó con enojo. “ 我们 不能 让 他 就 这样 走 了 ! "We can't let him go like this! "¡No podemos dejarlo ir así! 他 可能 是 回 花果山 了 。 ||||Flower Fruit Mountain| He may be back to Huaguoshan. Es posible que haya regresado a la montaña Huaguo. ” “ 我 去 找 他 谈谈 。 ||||have a talk "I'll talk to him." "Iré a hablar con él. ” 悟净 说 。 "Wu Jing said. 八戒 告诉 了 悟净 去 花果山 的 路 。 |||||Flower-Fruit Mountain||road Bajie told Wujing the way to Huaguoshan. Bajie le dijo a Wujing el camino a la montaña Huaguo. 悟净 到达 花果山 的 时候 , 看到 悟空 正站 在 瀑布 旁边 。 |||||||đang đứng||thác nước| |arrived||possessive particle||||standing||the waterfall|next to When Wu Jing arrived at Huaguo Mountain, he saw Wu Kong standing next to the waterfall. Cuando Wujing llegó a la montaña Huaguo, vio a Wukong de pie junto a la cascada. “ 悟空 ! ” 悟净 大叫 ,“ 你 为什么 要 打 师父 ? |||||hit|Master "Wu Jing shouted, "Why are you hitting Master?" Wu Jing gritó: "¿Por qué golpeaste al Maestro?" ” 悟空 很 茫然 地 看着 悟净 。 ||mơ hồ||| |very|blankly|||Wujing "Wukong looked at Wujing blankly. Wukong miró a Wujing sin comprender. “ 你 是 谁 ? " Who are you? ” 悟净 扬起 了 一边 的 眉毛 。 |nâng lên||||mày |raised||one side||eyebrow Wu Jing raised an eyebrow. Wu Jing levantó una ceja. “ 你 在 说 什么 啊 ? " what are you talking about? " ¿de qué estás hablando? 你 认识 我 的 啊 。 you|know||| You know me. ” “ 不 , 我 不 认识 你 。 |||know|you ""No, I don't know you." ” 悟空 说 。 "Wukong said. “ 我 是 沙悟净 ! ||Sa Tăng ||Sha Wujing "I am Sha Wujing! "¡Soy Sha Wujing! 我们 一起 去 西天 的 啊 。 Let's go to Xitian together. Fuimos juntos a Xitian. ” “ 我 是 要 去 西天 , 但 不是 和 你 。 ||want||||not with you|| "" I am going to Xitian, but not with you. "Me voy al Paraíso, pero no contigo". ” 悟空 指 了 指 不远处 说 ,“ 我要 和 他们 一起 去 。 |pointed||pointed|not far away|||||| Wukong pointed and said, "I want to go with them." Wukong señaló no muy lejos y dijo: "Quiero ir con ellos". ” 悟净 看 了 过去 。 Wu Jing looked over. "Wu Jing miró hacia arriba. 一个 和 唐僧 长得 一模一样 的 和尚 坐在 一匹 马上 。 |||looks like|exactly the same||monk||a horse| A monk who looked exactly like Tang Seng sat on a horse. Un monje que se parece exactamente a Tang Seng se sienta en un caballo. 猪八戒 站 在 马 的 旁边 。 Zhu Bajie|||horse||next to Zhu Bajie stood beside the horse. Zhu Bajie estaba junto al caballo. “ 八戒 ? ” 悟净 说 。 "Wu Jing said. 就 在 那时 , 他 看到 一个 沙悟净 走到 了 马 旁边 。 ||||||||||bên cạnh |||||||walked to||horse|next to At that moment, he saw a Sha Wujing approaching the horse. En ese momento, vio a Sha Wujing caminando junto al caballo. 悟净 大吃一惊 。 |rất ngạc nhiên Wu Jing was taken aback. Wu Jing se sorprendió. “ 那 是 我 ! ” " that's me! "