×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other)

西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other)

“ 哦 , 不 !” 悟空 看着 扇子 喊道 , “ 这 扇子 没用 ! 铁扇公主 骗 了 我 。" 火势 越来越 大 , 他们 只能 向 后退 。 “ 我们 该 怎么办 ?” 唐僧 问 , “ 我们 没 办法 翻过 山 。” 八戒 举起 了 双手 。 “ 我们 还是 回家吧 。 我们 写 封信 给 佛祖 , 解释 一下 情况 。" “ 八戒 , 我们 不能 那么 做 !” 唐僧 责备 说 。 这时 , 悟空 说 : “ 我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。我 有 办法 了 。"

” 铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 突然 , 她 听到 了 敲门声 。 “ 不是 吧 。” 她 自言自语 道 , “ 那 猴子 又 回来 了 。" 她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 , 她 高兴 地 打开 了 门 。 “ 你 回来 太好了 。” 铁扇公主 说 , “ 孙悟空 来 过 了 。" “ 他 曾经 是 我 的 朋友 。” 牛魔王 微笑 着 说 , “ 要是 能 再 见到 他 就 好 了 。" 他 的 妻子 有些 疑惑 。 “ 你 在 说 什么 啊 ?你 告诉 过 我 , 你 很 讨厌 他 的 。" ” “ 哦 , 是 吗 ?” 牛魔王 说 。 “ 他 很 粗鲁 。” 铁扇公主 说 , “ 他 让 我 把 扇子 借给 他 。 “ 你 没 给 他 吧 ?” 牛魔王 问 。 “ 当然 没有 。” 铁扇公主 说 , “ 我 给 了 他 一把 假 扇子 。" 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 牛魔王 开始 踱步 。 “ 悟空 很 聪明 , 也 很 厉害 。” 他 说 , 他 一定 会 知道 你 骗 了 他 , 然后 回来 找 你 的 。 “ 那 我们 怎么办 ?” 铁扇公主 问 。 “ 把 扇子 给 我 。” 牛魔王 说 , “ 我 来 保管 扇子 。" 铁扇公主 打开 了 一个 箱子 , 拿出 扇子 。 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。

突然 , 一 道光 闪过 , 悟空 站 在 了 她 的 面前 。 “ 我 骗 了 你 !” 悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。

铁扇公主 气得 直 跺脚 。 “ 啊 !” 她 丈夫 回家 的 时候 , 铁扇公主 还 在 生气 。 “ 亲爱 的 。” 牛魔王 笑 着 说 。 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 “ 出 什么 事情 了 ?" “ 你 的 朋友 孙悟空 来 过 了 。” 铁扇公主 厉声 说 。 “ 他 不是 我 的 朋友 !” 牛魔王 说 , “ 在 他 打败 红孩儿 之前 , 我 也 从没 喜欢 过 他 。" “ 好 吧 , 你 现在 会 更 讨厌 他 的 。” 铁扇公主 说 , “ 他 偷 了 我 的 扇子 !" 牛魔王 看上去 很 惊讶 。 “ 那 把 扇子 法力 很强 。 那 猴子 怎么 偷走 的 ? “ 他 变成 了 你 。” 铁扇公主 说 , “ 骗 了 我 , 拿走 了 扇子 。" 牛魔王 生气 了 。 “ 他 怎么 敢 变成 我 !” 他 深深地 吸 了 一口气 。 “ 别 担心 。我 去 找 那 猴子 , 拿 回 你 的 扇子 !"

” 牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 因为 成功 地 骗 了 铁扇公主 , 他 一直 高兴 地 笑 个 不停 。 这时 , 他 看到 八戒 正向 他 走来 。 “ 八戒 !” 悟空 叫 了 一声 , “ 你 在 这里 干什么 ?" “ 我来 帮 你 啊 。” 八戒 说 。 “ 谢谢 , 我 不 需要 帮忙 。" 悟空 举起 了 扇子 ,“ 我 骗 了 铁扇公主 , 拿到 了 真 扇子 。 ” “ 太好了 !” 八戒 说 , “ 我 可以 帮 你 拿 着 扇子 。" “ 谢谢 !” 悟空 说 着 把 扇子 递给 了 八戒 。 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 “ 现在 我们 回去 找 师父 吧 。我们 得 ……” 突然 , 一道 光 闪过 。 一秒钟 后 , 牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 牛魔王 大笑 道 :“ 我 骗 了 你 , 悟空 !" 又 一 道光 闪过 。牛魔王 不见 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

西游记 78: 互相 欺骗 (Tricking Each Other) |each other|deceive|欺骗|each|其他 西遊記||騙す||| Reise in den Westen 78: Sich gegenseitig austricksen Journey to the West 78: Tricking Each Other Viaje al Oeste 78: Engañarse mutuamente Voyage vers l'Ouest 78 : Se piéger mutuellement 西遊記78:騙し合い Journey to the West 78: Enganando-se uns aos outros Путешествие на Запад 78: Обманывая друг друга

“ 哦 , 不 !” 悟空 看着 扇子 喊道 , ||||fan|shouted "Oh, no!" Goku shouted, looking at the fan. “ 这 扇子 没用 ! |fan|no use "This fan is useless! Wukong miró el abanico y gritó: "¡Este abanico es inútil!". 铁扇公主 骗 了 我 。" Princess Iron Fan|fooled|| Princess Iron Fan lied to me. La Princesa Abanico de Hierro me mintió. 火势 越来越 大 , 他们 只能 向 后退 。 the size of the fire|more and more|||can only||retreat "The fire is getting bigger and bigger, they can only retreat. "El fuego se hacía cada vez más grande y solo podían retroceder. “ 我们 该 怎么办 ?” 唐僧 问 , we|should|what to do|Tang Sanzang| "What should we do?" The Longevity Monk asked. “ 我们 没 办法 翻过 山 。” ||way|climb over| "We can't get over the hill." Tang Seng preguntó: "No podemos cruzar la montaña". 八戒 举起 了 双手 。 Bajie|raised||both hands Ba Jie raised his hands. Bajie levantó las manos. “ 我们 还是 回家吧 。 we|still|let's go home "Let's go home. 我们 写 封信 给 佛祖 , 解释 一下 情况 。" |write|a letter||Buddha|explain||the situation Let's write a letter to the Buddha explaining the situation. Escribamos una carta al Buda para explicarle la situación. “ 八戒 , 我们 不能 那么 做 !” 唐僧 责备 说 。 Bajie||can't|that|||reprimand| "Eight Preceptors, we can't do that!" The Longevity Monk scolded. "¡Bajie, no podemos hacer eso!" 这时 , 悟空 说 : At this moment|| At this time, Wukong said: En ese momento, Wukong dijo: "Solía ser amigo del esposo de la Princesa Iron Fan, el Rey Demonio Toro. “ 我 曾经 和 铁扇公主 的 丈夫 牛魔王 是 朋友 。我 有 办法 了 。" |once||Princess Iron Fan||husband|Bull Demon King||friend|||a way| "I used to be friends with Princess Iron Fan's husband, the King Bull. I have an idea." Tengo una solución.

” 铁扇公主 正在 她 的 洞里 。 Iron Fan Princess|is currently||possessive particle|cave "Princess Iron Fan is in her hole. "La Princesa Abanico de Hierro está en su cueva. 突然 , 她 听到 了 敲门声 。 suddenly||heard||knocking sound Suddenly, she heard a knock on the door. De repente, escuchó un golpe en la puerta. “ 不是 吧 。” 她 自言自语 道 , isn't|||mutter to oneself| "No." She said to herself. 「いや、そうは思わない。 “ 那 猴子 又 回来 了 。" |the monkey||came back| "The monkey is back." ', se dijo a sí misma: 'El mono ha vuelto'. 她 悄悄地 走到 了 门边 向外 偷看 。 |quietly|walked to||by the door|outside|peek ' She walked quietly to the door and peeked out. Caminó en silencio hacia la puerta y se asomó. 当 她 看到 是 牛魔王 的 时候 , 她 高兴 地 打开 了 门 。 when||saw||Bull Demon King|possessive particle|when||happily|happily|opened|| When she saw that it was the Bull Demon King, she happily opened the door. Cuando vio que era el Rey Demonio Toro, felizmente abrió la puerta. “ 你 回来 太好了 。” 铁扇公主 说 , |come back|great|Princess Iron Fan| "It's great that you're back." Princess Iron Fan said. "Es bueno que estés de vuelta. “ 孙悟空 来 过 了 。" Sun Wukong|came|(past experience marker)| "The Monkey King has come." La princesa Iron Fan dijo: "Sun Wukong ha estado aquí". “ 他 曾经 是 我 的 朋友 。” 牛魔王 微笑 着 说 , |once|||||Bull Demon King|smiled|| "He used to be my friend." The King Bull smiled and said. ’ ‘Solía ser mi amigo. “ 要是 能 再 见到 他 就 好 了 。" if||again|see|||would be great| "If only I could see him again." El Rey Demonio Toro dijo con una sonrisa: "Sería genial si pudiera volver a verlo". 他 的 妻子 有些 疑惑 。 ||wife|a little|doubt His wife was a bit puzzled. ' Su esposa estaba desconcertada. “ 你 在 说 什么 啊 ?你 告诉 过 我 , 你 很 讨厌 他 的 。" |||what|||told|before|me|||annoying|| "What are you talking about? You told me that you can't stand him." " ¿de qué estás hablando? ” “ 哦 , 是 吗 ?” 牛魔王 说 。 |||Bull Demon King| "Oh, really?" said the Bull Demon King. " " Oh, ¿es así? “ 他 很 粗鲁 。” 铁扇公主 说 , ||rude|Princess Iron Fan| "He's very rude." Princess Iron Fan said. "Fue grosero. “ 他 让 我 把 扇子 借给 他 。 ||||fan|lend to| He asked me to lend him my fan." La Princesa Abanico de Hierro dijo: "Me pidió que le prestara el abanico". “ 你 没 给 他 吧 ?” 牛魔王 问 。 |not|to|||Bull Demon King| "You didn't give it to him, did you?" "No se lo diste, ¿verdad?" “ 当然 没有 。” 铁扇公主 说 , of course|not|Princess Iron Fan| "Of course not." Princess Iron Fan said. “ 我 给 了 他 一把 假 扇子 。" ||||a fake fan|fake|fan "I gave him a fake fan." La princesa Iron Fan dijo: "Le di un abanico falso". 那 扇子 看上去 和 真的 一模一样 。 |fan|looks||really|exactly the same The fan looked exactly like the real one. El ventilador se veía exactamente como la cosa real. 牛魔王 开始 踱步 。 Bull Demon King|began|strode "The Bull Demon King started pacing. "El Rey Demonio Toro comenzó a caminar. “ 悟空 很 聪明 , 也 很 厉害 。” 他 说 , ||smart|||amazing|| "Goku is very smart and very powerful." He said. He said. "Wukong es inteligente y poderoso. 他 一定 会 知道 你 骗 了 他 , 然后 回来 找 你 的 。 |definitely||know||lied|||then|come back|find|| He'll know you lied to him and come back for you. ', dijo, 'él seguramente sabrá que le mentiste y volverá a ti. “ 那 我们 怎么办 ?” 铁扇公主 问 。 ||what should we do|Princess Iron Fan| " "Then what shall we do?" “ 把 扇子 给 我 。” 牛魔王 说 , |fan|||Bull Demon King| "Give me the fan." The King Bull said. "Dame el abanico. “ 我 来 保管 扇子 。" ||to keep|fan "I'll take care of the fan." Bull Demon King dijo: "Me ocuparé del ventilador". 铁扇公主 打开 了 一个 箱子 , 拿出 扇子 。 Princess Iron Fan|opened|||box|took out|fan Princess Iron Fan opened a box and took out the fan. La Princesa Abanico de Hierro abrió una caja y sacó el abanico. 她 把 扇子 递给 了 她 的 丈夫 。 ||fan|handed to||||husband She handed the fan to her husband. Le entregó el abanico a su marido.

突然 , 一 道光 闪过 , 悟空 站 在 了 她 的 面前 。 suddenly||a flash of light|flashed|Wukong||at||her||in front Suddenly, a flash of light flashed, and Wukong stood in front of her. De repente, una luz brilló y Wukong se paró frente a ella. “ 我 骗 了 你 !” 悟空 大笑 着 跑 出 了 洞穴 。 |cheated||||laughed loudly|while laughing|ran|out||cave "I lied to you!" The Monkey King laughed and ran out of the cave. "¡Te mentí!

铁扇公主 气得 直 跺脚 。 Princess Iron Fan|was so angry|almost|stomp The Iron Fan Princess was so angry that she stomped her feet. La Princesa Abanico de Hierro pisoteó con enojo. “ 啊 !” 她 丈夫 回家 的 时候 , 铁扇公主 还 在 生气 。 ah|||came home||when|Princess Iron Fan|still||getting angry ” When her husband came home, Princess Iron Fan was still angry. Cuando su esposo llegó a casa, la princesa Iron Fan todavía estaba enojada. “ 亲爱 的 。” 牛魔王 笑 着 说 。 dear||Bull Demon King|smiled|| "My dear." The King Bull said with a smile. " Miel. 但 他 的 笑容 马上 消失 了 。 but|||smile|immediately|disappeared| But his smile disappeared immediately. Pero su sonrisa desapareció de inmediato. “ 出 什么 事情 了 ?" What happened|what|thing| "What happened? "¿Qué pasó? “ 你 的 朋友 孙悟空 来 过 了 。” 铁扇公主 厉声 说 。 |||Sun Wukong|came|||Princess Iron Fan|in a stern voice| "Your friend Sun Wukong has come." Princess Iron Fan said in a stern voice. “ 他 不是 我 的 朋友 !” 牛魔王 说 , |isn't||||Bull Demon King| "He is not my friend!" The King Bull said. " ¡El no es mi amigo! “ 在 他 打败 红孩儿 之前 , 我 也 从没 喜欢 过 他 。" ||defeated|Red Boy|before|||never|liked|| "I never liked him either until he defeated Red Child." El Rey Demonio Toro dijo: "Antes de que derrotara a Honghaier, tampoco me gustó". “ 好 吧 , 你 现在 会 更 讨厌 他 的 。” 铁扇公主 说 , good|||||more|hate|||Princess Iron Fan| "Well, you'll hate him even more now." Princess Iron Fan said. ’ ‘Bueno, lo odiarás aún más ahora. “ 他 偷 了 我 的 扇子 !" |stole||||fan "He stole my fan!" dijo la Princesa Abanico de Hierro, "¡Me robó el abanico!" 牛魔王 看上去 很 惊讶 。 Bull Demon King|looks||surprised "The Bull Demon looked surprised. El Rey Demonio Toro pareció sorprendido. “ 那 把 扇子 法力 很强 。 ||fan|has strong magical power|is very strong "That fan is very powerful. "Ese ventilador es muy poderoso. 那 猴子 怎么 偷走 的 ? |monkey|how|stole| How did the monkey steal it? ¿Cómo lo robó el mono? “ 他 变成 了 你 。” 铁扇公主 说 , he|became|past tense marker||Princess Iron Fan| "He became you." Princess Iron Fan said. ’ ‘Él se convirtió en ti. “ 骗 了 我 , 拿走 了 扇子 。" cheated|||took||fan "Lied to me and took the fan." La Princesa Abanico de Hierro dijo: "Me mentiste y me quitaste el abanico". 牛魔王 生气 了 。 Bull Demon King|got angry| ” The Bull Demon King was angry. "El Rey Demonio Toro estaba enojado. “ 他 怎么 敢 变成 我 !” 他 深深地 吸 了 一口气 。 |how|dare|become|||deeply|breathed||a deep breath "How dare he turn into me!" He took a deep breath. "¡Cómo se atreve a convertirse en mí! “ 别 担心 。我 去 找 那 猴子 , 拿 回 你 的 扇子 !" |worry|||find||monkey|take||||fan "Don't worry. I'll go find that monkey and get your fan back!" " no te preocupes.

” 牛魔王 气冲冲 地 走出 了 洞穴 。 Bull Demon King|angrily|angrily|walked out|past tense marker|cave The Bull Demon King walked out of the cave angrily. El Rey Demonio Toro salió de la cueva enojado. 悟空 扛着 芭蕉扇 走 在 路上 。 Wukong|carrying|plantain leaf fan|||on the road Wukong carried the palm-leaf fan and walked on the road. Wukong caminó por la carretera con un abanico de plátanos. 因为 成功 地 骗 了 铁扇公主 , 他 一直 高兴 地 笑 个 不停 。 because|successfully|adverb marker|cheat||Princess Iron Fan||continuously|happily||laugh||nonstop Because he successfully tricked Princess Iron Fan, he kept laughing happily. Debido a que engañó con éxito a la Princesa Abanico de Hierro, siguió riéndose alegremente. 这时 , 他 看到 八戒 正向 他 走来 。 At this moment||saw|Bajie|walking towards|he|walking towards him At this moment, he saw Bajie walking towards him. En ese momento, vio a Bajie caminando hacia él. “ 八戒 !” 悟空 叫 了 一声 , Bajie|Wukong|||a声 "Eight Precepts!" Wukong called out. “ 你 在 这里 干什么 ?" |||what "What are you doing here?" Wukong gritó: "¿Qué estás haciendo aquí?". “ 我来 帮 你 啊 。” 八戒 说 。 I'll|help|||| "Let me help you." The Eight Preceptors said. " "Te ayudare." “ 谢谢 , 我 不 需要 帮忙 。" thank you|||need|help "Thanks, I don't need help." "Gracias, no necesito ayuda. 悟空 举起 了 扇子 ,“ 我 骗 了 铁扇公主 , 拿到 了 真 扇子 。 Wukong|raised||fan||cheated||Princess Iron Fan|got|||fan " Wukong raised his fan, "I tricked Princess Iron Fan and got the real fan. Wukong levantó su abanico, "Engañé a la princesa Iron Fan y obtuve el verdadero abanico". ” “ 太好了 !” 八戒 说 , Great|Bajie| "That's great!" The Eight Preceptors said. “ 我 可以 帮 你 拿 着 扇子 。" |can|help|you|hold||fan "I can hold the fan for you." Bajie dijo: "Puedo sostener el abanico por ti". “ 谢谢 !” 悟空 说 着 把 扇子 递给 了 八戒 。 thank you|Wukong||while saying||fan|handed to||Bajie "Thank you!" Wukong said, handing the fan to the Eight Preceptors. 悟空 拍了拍 八戒 的 肩膀 。 Wukong|patted|Bajie||shoulder Wukong patted Bajie on the shoulder. Wukong palmeó a Bajie en el hombro. “ 现在 我们 回去 找 师父 吧 。我们 得 ……” now||||Master||| "Now let's go back to the master. We have to ......" "Ahora volvamos al Maestro. 突然 , 一道 光 闪过 。 suddenly|a beam|light|flashed Suddenly, a light flashed. Tenemos que..." De repente, hubo un destello de luz. 一秒钟 后 , 牛魔王 站 在 了 悟空 面前 。 one second||Bull Demon King|stood|||Wukong|in front After a second, the Bull Demon King stood in front of Wukong. Un segundo después, el Rey Demonio Toro se paró frente a Wukong. 牛魔王 大笑 道 :“ 我 骗 了 你 , 悟空 !" Bull Demon King|laughed loudly|||lied|||Wukong The Bull Demon laughed and said, "I lied to you, Wukong! El Rey Demonio Toro se rió y dijo: "¡Te mentí, Wukong! 又 一 道光 闪过 。牛魔王 不见 了 。 again||beam of light|flashed|Bull Demon King|disappeared| There was another flash of light. The Bull Demon King disappeared. ' Otra luz brilló.