Can't Fit in at Work? Don't Run Away!
不能|融入|在|at work||Don't run away|Run|Run away
Wenn Sie bei der Arbeit nicht mitkommen, laufen Sie nicht weg!
Can't Fit in at Work? Don't Run Away!
¿No encajas en el trabajo? ¡No huyas!
Si vous n'arrivez pas à vous intégrer au travail, ne fuyez pas !
Non riuscite ad adattarvi al lavoro? Non scappate!
職場に馴染めない? 逃げないでください!
직장에서 적응하지 못한다면 도망치지 마세요!
Nie możesz dopasować się do pracy? Nie uciekaj!
Não se consegue adaptar ao trabalho? Não fuja!
Не можете вписаться в работу? Не убегайте!
İşe Uyum Sağlayamıyor musunuz? Kaçmayın!
Can't Fit in at Work? Don't Run Away!
适应 不了 工作 ?
adapt|can't|work
Sie können sich nicht an den Job anpassen?
Can't adapt to work?
Não consegue se adaptar ao trabalho?
别 急 着 逃 !
don't|hurry|(particle indicating the continuation of an action)|escape
Laufen Sie nicht weg!
Don't run away in a hurry!
Não fuja com pressa!
刚 进入 职场 工作 的 你 , 是不是 感觉 很 无助 很 迷茫 , 总 觉得 这份 工作 不 适合 、 这里 的 同事 不 友善 、 这里 的 环境 不 喜欢 , 想要 换 一份 工作 却 又 怕 再次 遇见 这样 的 情况 , 整天 犹豫不决 、 痛苦不堪 。
|enter|workplace|job||||||helpless||confused||||||||||not|not friendly||||||want to|||||but also||||||||indecisive|suffering immensely
Fühlen Sie sich hilflos und verwirrt, weil Sie immer denken, dass dieser Arbeitsplatz nicht geeignet ist, dass die Kollegen hier nicht freundlich sind, dass die Umgebung hier nicht nach Ihrem Geschmack ist, dass Sie den Arbeitsplatz wechseln wollen, aber Angst haben, wieder in eine solche Situation zu geraten, und dass Sie den ganzen Tag zögern und viel leiden.
When you just entered the workplace, do you feel very helpless and confused? I always feel that the job is not suitable, the colleagues here are not friendly, the environment here does not like it, and you want to change jobs but are afraid of encountering this situation again , Hesitant and painful all day long.
Quando você acabou de entrar no local de trabalho, você se sente muito desamparado e confuso? Eu sempre sinto que o trabalho não é adequado, os colegas aqui não são amigáveis, o ambiente aqui não gosta e você quer mudar de emprego mas tem medo de encontrando esta situação novamente, Hesitante e doloroso o dia todo.
其实 刚 进入 一个 新 环境 的 我们 遇见 这样 的 情况 很 正常 , 最 主要 的 是 如何 选择 和 怎样 做 。
|||||environment|||encounter||||||||||||||
Es ist ganz normal, dass wir, die wir gerade eine neue Umgebung betreten haben, mit solchen Situationen konfrontiert werden, und das Wichtigste ist, wie man sich entscheidet und was man tut.
In fact, it is normal for us to encounter such a situation when we have just entered a new environment. The most important thing is how to choose and how to do it.
最 困扰 我们 的 应该 就是 要 不要 换份 工作 了 吧 。
||||||||change jobs|||
Was uns am meisten beunruhigt, ist die Frage, ob wir unseren Arbeitsplatz wechseln sollten.
What bothers us the most is whether to change jobs or not.
因为 对 现状 感到 不满 , 自身 又 很 痛苦 , 我们 就 会 想要 摆脱 这样 的 环境 , 但是 未来 的 不 确定 又 会 让 自己 犹豫不决 。
||current situation||||||||||||||||||||||||
Aufgrund unserer Unzufriedenheit mit der gegenwärtigen Situation und unserem eigenen Elend wollen wir uns aus dieser Situation befreien, aber die Ungewissheit über die Zukunft lässt uns zögern, dies zu tun.
Because we are dissatisfied with the status quo and suffering ourselves, we will want to get rid of such an environment, but the uncertainty of the future will make us hesitate.
其实 决定 是否 换 工作 最 重要 的 一点 是 , 确认 我们 是不是 已经 在 工作岗位 上 全力以赴 。
|||||||||||||||job position||give it your all
Der wichtigste Punkt bei der Entscheidung für oder gegen einen Arbeitsplatzwechsel ist die Frage, ob wir uns bereits voll und ganz für unseren Arbeitsplatz engagieren oder nicht.
In fact, the most important point in deciding whether to change jobs is to confirm whether we have done our best in the workplace.
其实 有时 我们 并 没有 真正 的 全心 投入 工作 , 也 没有 积极 地 去 适应环境 , 并不 知道 掌握 和 熟悉 工作 后 是否 合适 、 是否 喜欢 。
actually|||||||whole heart||||||||adapt to the environment|||||familiar with||||||
Manchmal widmen wir uns nämlich nicht wirklich unserer Arbeit und passen uns nicht aktiv an das Umfeld an, weil wir nicht wissen, ob wir für die Arbeit geeignet sind und ob sie uns gefällt, nachdem wir sie gemeistert und uns mit ihr vertraut gemacht haben.
In fact, sometimes we do not really devote ourselves to work, nor actively adapt to the environment, and we do not know whether it is appropriate and whether we like it after mastering and familiarizing with the work.
这时 换 工作 只是 一种 逃避 , 不但 不 了解 自己 , 而且 容易 导致 频繁 的 换 工作 。
|||||escape||||||||frequent job changes|||
Der Wechsel des Arbeitsplatzes zu diesem Zeitpunkt ist eine Art Ausflucht, die nicht nur dazu führt, dass wir uns selbst nicht verstehen, sondern auch dazu, dass wir häufig den Arbeitsplatz wechseln.
Changing jobs at this time is just an escape, not only does not know oneself, but also easily leads to frequent job changes.
所以 , 在 想着 换 工作 之前 , 先 做出 尝试 , 全力以赴 的 处理 工作 和 人际 , 再 决定 自己 是否 愿意 待 下去 吧 。
|||||||||give it your all|||||interpersonal relationships||||||||
Bevor Sie über einen Arbeitsplatzwechsel nachdenken, sollten Sie daher zunächst versuchen, Ihre Arbeit und Ihre zwischenmenschlichen Beziehungen so gut wie möglich zu bewältigen, bevor Sie entscheiden, ob Sie bleiben wollen oder nicht.
Therefore, before thinking about changing jobs, try to do your best to deal with work and interpersonal relationships, and then decide whether you want to stay.
我们 努力 融入 职场 的 第一步 是 端正 态度 , 把 换 工作 的 想法 先 放一放 , 因为 所有 公司 都 有 优点 , 也 都 有 问题 。
|||||||correct attitude||||||||put aside||||||||||
Der erste Schritt in unserem Bestreben, uns in die Arbeitswelt zu integrieren, besteht darin, unsere Einstellung zu ändern und den Gedanken an einen Arbeitsplatzwechsel zurückzustellen, denn alle Unternehmen haben ihre Vorzüge und Probleme.
The first step in our efforts to integrate into the workplace is to correct our attitude and let go of the idea of changing jobs, because all companies have advantages and problems.
试着 看到 公司 的 优点 , 找到 让 自己 喜欢 的 方面 , 比如说 时间 合适 、 工作 地点 好 、 工作 环境 舒适 等等 , 让 自己 不要 有 那么 强 的 排斥 心理 。
||||||||||||||||||||||||||||rejection mentality|
Versuchen Sie, die Vorzüge des Unternehmens zu betrachten und herauszufinden, was Ihnen daran gefällt, wie z. B. die richtigen Arbeitszeiten, ein guter Arbeitsplatz, ein angenehmes Arbeitsumfeld usw., um sicherzustellen, dass Sie sich nicht so stark ausgeschlossen fühlen.
Try to see the advantages of the company and find what you like, such as the right time, good working place, comfortable working environment, etc., so that you don't have such a strong sense of rejection.
其次 需要 明确 的 是 , 我们 工作 是 为 公司 制造 利润 , 所以 不要 想着 工作 偷懒 , 踏踏实实 地 工作 , 把 自己 的 任务 做好 , 不要 因为 暂时 不能 适应 工作 就 放弃 , 送 大家 八 个 字 “ 拿 钱 干活 , 成长 学习 ”。
|||||||||||profit|||||to slack off|steadily and earnestly||work|||||||||||||||||||||to work||
The second thing to be clear is that our work is to make profits for the company, so don’t think about being lazy at work, work steadfastly, do your own tasks well, don’t give up just because you can’t adapt to the work temporarily, and give everyone the eight words "take money" Work, grow and learn".
最后 需要 注意 的 就是 虚心学习 了 , 工作 中 会 遇到 一些 的 批评 和 教导 , 不要 因为 这些 而 气愤 。
|||||Humble learning|||||||||||||||
The last thing you need to pay attention to is to study with an humility. You will encounter some criticisms and teachings in your work.
首先 看看 自己 是不是 真的 需要 改正 , 如果 是 的话 , 要 感谢 他们 给 你 成长 和 学习 的 机会 , 在 工作 中 更 要 珍惜 。
|||||||||||||||||||||||||cherish
First, see if you really need to make corrections. If so, thank them for giving you the opportunity to grow and learn, and cherish them at work.
我们 努力 融入 职场 的 第二步 是 适应 人际 。
The second step in our efforts to integrate into the workplace is to adapt to interpersonal relationships.
好 的 同事 关系 会 让 我们 如沐春风 , 给 工作 增加 调味剂 ; 差 的 则 会 让 我们 对 工作 望而生畏 , 所以 融入 同事 之中 也 是 努力 适应 职场 很 重要 的 一步 。
||colleagues|||||feel like a spring breeze||||seasoning|||||||||dread the work|||||||||||||
A good colleague relationship will make us feel like a spring breeze, adding flavor to our work; a bad relationship will make us daunting to work, so integrating into colleagues is also an important step in trying to adapt to the workplace.
在 刚 开始 进入 公司 时 , 我们 不要 因为 “ 数面之缘 “ 或 ” 某个 事件 “ 来 给 同事 贴标签 , 给 自己 ” 我 不 喜欢 他 “、” 他 不 适合 交往 “ 的 限定 , 这样 会 严重 影响 我们 的 容纳性 。
|||||||||numerical connection|||||||labeling||||||||||||labeling|||||||inclusiveness
When we first entered the company, we should not label our colleagues because of "the fate of many faces" or "some incident", and set ourselves the limits of "I don't like him" and "he is not suitable for communication". This will seriously affect us. Tolerance.
我们 会 纠结 于 那些 让 自己 不 舒服 的 细节 , 从而 人为 营造 与 别人 沟通 的 难度 , 难以 跟 他们 相处 。
||entangled||||||comfortable||||artificially|create|||communication||difficulty||||
We will struggle with the details that make ourselves uncomfortable, thus artificially creating the difficulty of communicating with others and making it difficult to get along with them.
职场 上 的 同事 关系 融洽 就 好 , 不 需要 我们 深交 , 所以 宽容 的 对待 别人 , 不 作 深入 的 情感 交流 , 平时 聊聊 八卦 谈谈 新闻 , 能够 说说笑笑 就 好 。
|||||harmonious||||||close friendship||||||||||||||gossip||||||
It is good for colleagues in the workplace to have a harmonious relationship. We do not need to have deep friendship, so we are tolerant to others and do not make in-depth emotional exchanges. We usually talk about gossip and news. It is good to be able to talk and laugh.
然后 , 当 我们 能够 公正 的 看待 同事 关系 了 , 就要 开始 融入 他们 的 圈子 。
||||fairly||viewing|colleagues||||||||
Then, when we have a fair view of the relationship between colleagues, we must begin to integrate into their circle.
因为 只有 融入 了 他们 , 才能 更好 的 了解 工作 情况 、 缓解 工作 之余 的 压力 。
||integrate into|||||||||relieve||after work||
Because only by integrating with them, can we better understand the work situation and relieve the stress after work.
一下子 冒 冒然 地 加入 可能 会 让 我们 感觉 尴尬 或者 困难 , 所以 找 一个 中间人 作为 突破口 是 个 不错 的 办法 。
||rashly||||||||||||||intermediary||breakthrough point|||||
Joining all of a sudden may make us feel embarrassed or difficult, so it is a good way to find an intermediary as a breakthrough.
我们 可以 观察 一下 他们 之中 谁 是 主导者 或者 谁 更 容易 相处 , 了解 之后 可以 先 和 他 交流 、 熟悉 , 然后 由 他 带 我们 进入 职场 圈子 会 更加 自然 。
||||||||leader|||||||||||||||||||||work circle|||
We can observe who among them is the dominant player or who is easier to get along with. After understanding, we can communicate with him and get acquainted with him first, and then it will be more natural for him to lead us into the workplace.
等 我们 融入 了 同事 圈子 , 为了 以后 能够 更 融洽 的 和 他们 相处 , 还 需要 注意 一些 细节 。
||||||||||harmonious|||||||||
When we are integrated into the circle of colleagues, we need to pay attention to some details in order to get along with them more harmoniously in the future.
控制 住 自己 的 脾气 , 不要 随意 和 同事 闹翻 、 多 在 背后 赞美 别人 、 多 帮助 别人 少 麻烦 别人 …… 这些 都 会 让 我们 能够 更好 的 在 职场 中 跟 人 相处 。
||oneself||temper|||||fall out||at|||||||||others||||||||||||||
Control your temper, don't fall out with colleagues at will, praise others more behind your back, help others more and less trouble others... All these will enable us to get along with others better in the workplace.
当 我们 做 了 这么 多 尝试 和 努力 之后 , 如果 还是 认为 自己 不 喜欢 或者 不 适合 这个 工作 的话 , 我们 就 可以 想想 到底 想要 什么样 的 工作 , 并且 可以 为了 换 工作 而 努力 了 。
After we have made so many attempts and efforts, if we still think that we don't like or are not suitable for this job, we can think about what kind of job we want, and we can work hard to change jobs.