×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

鲁迅《呐喊》"Call to Arms" by Lu Xun, 一件小事

一件 小事

我 从 乡下 跑 到 京城 里 ,一转眼 已经 六年 了 。 其间 耳闻 目睹 的 所谓 国家 大事 ,算 起来 也 很 不少 ;但 在 我 心里 ,都 不留 什么 痕迹 ,倘要 我 寻出 这些 事 的 影响 来说 ,便 只是 增长 了 我 的 坏脾气 ,——老实 说 ,便是 教 我 一天 比 一天 的 看不起 人 。 但 有 一件 小事 ,却 于 我 有 意义 ,将 我 从 坏脾气 里 拖开 ,使 我 至今 忘记 不得 。 这是 民国 六年 的 冬天 , 大 北风 刮得 正猛 , 我 因为 生计 关系 , 不得不 一早 在 路上 走 。 一路 几乎 遇 不见 人 ,好容易 才 雇定 了 一辆 人力车 ,教 他 拉 到 S 门 去 。 不一会 ,北风 小 了 ,路上 浮尘 早已 刮净 ,剩下 一条 洁白 的 大道 来 ,车夫 也 跑 得 更 快 。 刚 近 S 门 ,忽而 车 把 上 带着 一个 人 ,慢慢 地 倒 了 。 跌倒 的 是 一个 女人 ,花白 头发 ,衣服 都 很 破烂 。 伊从 马路上 突然 向 车前 横截 过来 ; 车夫 已经 让开 道 , 但 伊 的 破 棉 背心 没有 上扣 , 微风 吹 着 , 向外 展开 , 所以 终于 兜 着 车把 。 幸而 车夫 早 有点 停步 ,否则 伊定 要 栽 一个 大 斤斗 ,跌 到 头破血出 了 。 伊伏 在 地上 ;车夫 便 也 立住 脚 。 我 料定 这 老 女人 并 没有 伤 ,又 没有 别人 看见 ,便 很 怪 他 多事 ,要 自己 惹出 是非 ,也 误 了 我 的 路 。 我 便 对 他 说 ,“没有 什么 的 。 走 你 的 罢 ! ”车夫 毫不 理会 ,——或者 并 没有 听到 ,——却 放下 车子 ,扶 那 老女人 慢慢 起来 ,搀 着 臂膊 立定 ,问 伊 说 :“你 怎么 啦 ? ”“我 摔坏 了 。 ”我 想 ,我 眼见 你 慢慢 倒地 ,怎么 会 摔坏 呢 ,装腔作势 罢了 ,这 真 可 憎恶 。 车夫 多事 ,也 正是 自讨苦吃 ,现在 你 自己 想法 去 。 车夫 听 了 这 老 女人 的话 ,却 毫不 踌躇 ,仍然 搀 着 伊 的 臂膊 ,便 一步 一步 的 向前 走 。 我 有些 诧异 ,忙 看 前面 ,是 一所 巡警 分驻所 ,大风 之后 ,外面 也 不见 人 。 这 车夫 扶 着 那 老 女人 ,便 正是 向 那 大门 走 去 。 我 这时 突然 感到 一种 异样 的 感觉 ,觉得 他 满身 灰尘 的 后影 ,刹时 高大 了 ,而且 愈 走 愈 大 ,须 仰视 才 见 。 而且 他 对于 我 ,渐渐 的 又 几乎 变成 一种 威压 ,甚而 至于 要 榨出 皮袍 下面 藏 着 的“小”来。 我 的 活力 这时 大约 有些 凝滞 了 ,坐着 没有 动 ,也 没有 想 ,直到 看见 分驻 所里 走出 一个 巡警 ,才 下 了 车 。 巡警 走近 我 说 ,“你 自己 雇车 罢 ,他 不能 拉 你 了 。 ”我 没有 思索 的 从 外套 袋里 抓出 一大把 铜元 ,交给 巡警 ,说 ,“请 你 给 他 ……”风 全 住了 ,路上 还 很 静 。 我 走 着 ,一面 想 ,几乎 怕 敢 想到 自己 。 以前 的 事 姑且 搁起 ,这 一大 把 铜元 又 是 什么 意思 ? 奖 他 么 ? 我 还 能 裁判 车夫 么 ? 我 不能 回答 自己 。 这事 到 了 现在 ,还是 时时 记起 。 我 因此 也 时时 煞 了 苦痛 ,努力 的 要 想到 我 自己 。 几 年 来 的 文治武力 ,在 我 早 如 幼小 时候 所 读 过 的 “子曰诗云 ”⑵一般 ,背不上 半句 了 。 独有 这 一件 小事 ,却 总是 浮在 我 眼前 ,有时 反 更 分明 ,教 我 惭愧 ,催 我 自新 ,并且 增长 我 的 勇气 和 希望 。

一 九 二 ○ 年 七月 。⑶

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

一件 小事 one|small matter A small matter

我 从 乡下 跑 到 京城 里 ,一转眼 已经 六年 了 。 I|from|countryside|run|to|capital city|in|in the blink of an eye|already|six years|emphasis marker I ran from the countryside to the capital, and in the blink of an eye, it has already been six years. 其间 耳闻 目睹 的 所谓 国家 大事 ,算 起来 也 很 不少 ;但 在 我 心里 ,都 不留 什么 痕迹 ,倘要 我 寻出 这些 事 的 影响 来说 ,便 只是 增长 了 我 的 坏脾气 ,——老实 说 ,便是 教 我 一天 比 一天 的 看不起 人 。 in between|heard|witnessed|attributive marker|so-called|national|affairs|count|up|also|very|many|but|in|my|heart|all|leave|any|trace|if|I|find out|these|matters|attributive marker|impact|to say|then|only|increased|past tense marker|my|attributive marker|bad temper|honestly|say|it is|teach|me|one day|more than|one day|attributive marker|despise|people During this time, I have heard and seen quite a few so-called national affairs; however, none of them left any mark in my heart. If I were to talk about the impact of these events, it would only be that they have increased my bad temper— to be honest, they have taught me to look down on people more and more each day. 但 有 一件 小事 ,却 于 我 有 意义 ,将 我 从 坏脾气 里 拖开 ,使 我 至今 忘记 不得 。 but|have|one|small thing|however|to|me|have|meaning|will|me|from|bad temper|inside|pull away|make|me|until now|forget|cannot But there is one small matter that is significant to me, pulling me away from my bad temper, and I have not been able to forget it until now. 这是 民国 六年 的 冬天 , 大 北风 刮得 正猛 , 我 因为 生计 关系 , 不得不 一早 在 路上 走 。 It was the winter of the sixth year of the Republic, and the north wind was blowing fiercely. Because of my livelihood, I had no choice but to walk on the road early in the morning. 一路 几乎 遇 不见 人 ,好容易 才 雇定 了 一辆 人力车 ,教 他 拉 到 S 门 去 。 all the way|almost|encounter|not see|people|with great difficulty|only then|hired|past tense marker|one|rickshaw|tell|him|pull|to|||go There were almost no people along the way, and it was not easy to hire a rickshaw, but I finally managed to get one to take me to Gate S. 不一会 ,北风 小 了 ,路上 浮尘 早已 刮净 ,剩下 一条 洁白 的 大道 来 ,车夫 也 跑 得 更 快 。 not long after|north wind|lessen|past tense marker|on the road|floating dust|already|blown clean|left|one|pure white|attributive marker|大道|to come|coachman|also|run|manner marker|faster|fast After a while, the north wind calmed down, the dust on the road had long been blown away, leaving a clean white avenue, and the rickshaw driver ran even faster. 刚 近 S 门 ,忽而 车 把 上 带着 一个 人 ,慢慢 地 倒 了 。 just|near|S|door|suddenly|car|on|on|carrying|one|person|slowly|manner adverb marker|fall|past tense marker Just as we approached Gate S, suddenly a person on the handlebars slowly fell off. 跌倒 的 是 一个 女人 ,花白 头发 ,衣服 都 很 破烂 。 fall down|attributive marker|is|one|woman|gray|hair|clothes|all|very|tattered The one who fell was a woman, with gray hair and very tattered clothes. 伊从 马路上 突然 向 车前 横截 过来 ; 车夫 已经 让开 道 , 但 伊 的 破 棉 背心 没有 上扣 , 微风 吹 着 , 向外 展开 , 所以 终于 兜 着 车把 。 She suddenly crossed the road in front of the rickshaw; the driver had already made way, but her torn cotton vest was unbuttoned, and the gentle breeze blew it open, causing her to finally bump into the handlebars. 幸而 车夫 早 有点 停步 ,否则 伊定 要 栽 一个 大 斤斗 ,跌 到 头破血出 了 。 fortunately|driver|early|a bit|stop|otherwise|she definitely|would|fall|one|big|somersault|fall|to|head injury with bleeding|emphasis marker Fortunately, the driver stopped a bit early; otherwise, she would have definitely taken a big tumble and ended up with a head injury. 伊伏 在 地上 ;车夫 便 也 立住 脚 。 he lay|on|ground|driver|then|also|stand still|feet She lay on the ground; the driver also stopped. 我 料定 这 老 女人 并 没有 伤 ,又 没有 别人 看见 ,便 很 怪 他 多事 ,要 自己 惹出 是非 ,也 误 了 我 的 路 。 I|am sure|this|old|woman|not|have not|injury|and|not|others|see|then|very|strange|he|meddlesome|want|oneself|provoke|trouble|also|delay|past tense marker|my|attributive marker|way I figured that this old woman was not hurt, and since no one else saw it, I found it strange that he was meddling, causing trouble for himself and delaying my journey. 我 便 对 他 说 ,“没有 什么 的 。 I|then|to|him|said|nothing|anything|emphasis marker So I said to him, "It's nothing. 走 你 的 罢 ! go|your|emphasis marker|emphasis marker Just go on your way!" ”车夫 毫不 理会 ,——或者 并 没有 听到 ,——却 放下 车子 ,扶 那 老女人 慢慢 起来 ,搀 着 臂膊 立定 ,问 伊 说 :“你 怎么 啦 ? coachman|not at all|pay attention to|or|actually|not|hear|but|put down|cart|help|that|old woman|slowly|get up|support|ongoing action marker|arm|stand still|ask|you|said|you|how|emphasis marker The coachman paid no attention, - or perhaps he didn't hear, - but he put down the cart, helped the old woman up slowly, supported her arm, and asked her, "What's wrong with you?" ”“我 摔坏 了 。 I|broke|emphasis marker "I fell and hurt myself." ”我 想 ,我 眼见 你 慢慢 倒地 ,怎么 会 摔坏 呢 ,装腔作势 罢了 ,这 真 可 憎恶 。 I|want|I|see|you|slowly|fall to the ground|how|could|get hurt|emphasis marker|act pretentiously|just|this|really|very|disgusting "I saw you slowly fall to the ground, how could you have hurt yourself? You're just putting on an act, this is truly disgusting." 车夫 多事 ,也 正是 自讨苦吃 ,现在 你 自己 想法 去 。 coachman|meddlesome|also|exactly|ask for trouble|now|you|yourself|idea|go The coachman was meddlesome, and was just asking for trouble; now you should figure it out for yourself. 车夫 听 了 这 老 女人 的话 ,却 毫不 踌躇 ,仍然 搀 着 伊 的 臂膊 ,便 一步 一步 的 向前 走 。 coachman|listened|past tense marker|this|old|woman|words|but|not at all|hesitate|still|support|ongoing action marker|her|attributive marker|arm|then|one step|one step|attributive marker|forward|walk The coachman listened to the old woman's words, but without hesitation, he continued to support her arm and walked forward step by step. 我 有些 诧异 ,忙 看 前面 ,是 一所 巡警 分驻所 ,大风 之后 ,外面 也 不见 人 。 I|somewhat|surprised|hurriedly|look|ahead|is|one|police|substation|strong wind|after|outside|also|not see|people I was somewhat surprised and quickly looked ahead; it was a police substation, and after the strong wind, there were no people outside. 这 车夫 扶 着 那 老 女人 ,便 正是 向 那 大门 走 去 。 this|coachman|support|ongoing action marker|that|old|woman|then|exactly|towards|that|gate|walk|to The coachman was helping the old woman, and they were heading towards that big gate. 我 这时 突然 感到 一种 异样 的 感觉 ,觉得 他 满身 灰尘 的 后影 ,刹时 高大 了 ,而且 愈 走 愈 大 ,须 仰视 才 见 。 I|at this moment|suddenly|feel|one kind of|strange|attributive marker|feeling|feel|he|all over|dust|attributive marker|silhouette|suddenly|tall|past tense marker|and|increasingly|walk|more|big|must|look up|only then|see At that moment, I suddenly felt a strange sensation, thinking that his dusty silhouette seemed to grow taller, and it became larger the more he walked, requiring me to look up to see him. 而且 他 对于 我 ,渐渐 的 又 几乎 变成 一种 威压 ,甚而 至于 要 榨出 皮袍 下面 藏 着 的“小”来。 moreover|he|towards|me|gradually|attributive marker|again|almost|become|one kind of|pressure|even|to the extent that|want|squeeze out|skin cloak|underneath|hide|ongoing action marker|||emphasis marker Moreover, he gradually transformed into a kind of pressure for me, to the point that it felt like he was trying to squeeze out the 'little' hidden beneath the skin. 我 的 活力 这时 大约 有些 凝滞 了 ,坐着 没有 动 ,也 没有 想 ,直到 看见 分驻 所里 走出 一个 巡警 ,才 下 了 车 。 I|attributive marker|vitality|at this time|approximately|somewhat|stagnation|past tense marker|sitting|not|move|also|not|think|until|saw|stationed|station|walked out|one|policeman|only then|get off|past tense marker|car At that time, my vitality seemed to have stagnated; I sat still without moving or thinking, until I saw a policeman walk out of the substation, and only then did I get off the carriage. 巡警 走近 我 说 ,“你 自己 雇车 罢 ,他 不能 拉 你 了 。 patrol officer|approached|I|said|you|yourself|hire a car|stop|he|cannot|take|you|anymore The patrolman approached me and said, "You hire a car yourself, he can't take you anymore." ”我 没有 思索 的 从 外套 袋里 抓出 一大把 铜元 ,交给 巡警 ,说 ,“请 你 给 他 ……”风 全 住了 ,路上 还 很 静 。 I|did not|think|attributive marker|from|coat|pocket|grab out|a big handful|coins|hand to|policeman|said|please|you|give|him|wind|completely|stopped|on the road|still|very|quiet I didn't think and pulled out a large handful of coins from my coat pocket, handed it to the patrolman, and said, "Please give it to him..." The wind stopped completely, and the road was very quiet. 我 走 着 ,一面 想 ,几乎 怕 敢 想到 自己 。 I|walk|ongoing action marker|while|think|almost|afraid|dare|think of|oneself I walked while thinking, almost afraid to think about myself. 以前 的 事 姑且 搁起 ,这 一大 把 铜元 又 是 什么 意思 ? before|attributive marker|things|for the time being|put aside|this|||copper coins|again|is|what|meaning Putting aside the past for now, what does this large handful of coins mean? 奖 他 么 ? award|he|emphasis marker Is it a reward for him? 我 还 能 裁判 车夫 么 ? I|still|can|judge|coachman|question marker Can I still judge the coachman? 我 不能 回答 自己 。 I|cannot|answer|myself I cannot answer myself. 这事 到 了 现在 ,还是 时时 记起 。 this matter|to|emphasis marker|now|still|all the time|remember This matter has come to now, and I still remember it from time to time. 我 因此 也 时时 煞 了 苦痛 ,努力 的 要 想到 我 自己 。 I|therefore|also|all the time|extremely|emphasis marker|pain|effort|attributive marker|need to|think of|myself|self Therefore, I also often suppress the pain, trying hard to think of myself. 几 年 来 的 文治武力 ,在 我 早 如 幼小 时候 所 读 过 的 “子曰诗云 ”⑵一般 ,背不上 半句 了 。 how many|years|since|attributive marker|civil governance and military power|at|I|early|as|young|time|that|read|past tense marker|attributive marker|Confucius said and poetry says|generally|cannot recite|half a sentence|emphasis marker The civil and military affairs of the past few years, like the 'Sayings of Confucius and Poems' I read when I was young, I can hardly recite half a line. 独有 这 一件 小事 ,却 总是 浮在 我 眼前 ,有时 反 更 分明 ,教 我 惭愧 ,催 我 自新 ,并且 增长 我 的 勇气 和 希望 。 only|this|one|small matter|but|always|float in|my|sight|sometimes|on the contrary|more|clear|teach|me|ashamed|urge|me|renew myself|and|increase|my|attributive marker|courage|and|hope This one small matter is unique, yet it always floats before my eyes. Sometimes it becomes even clearer, making me feel ashamed, urging me to renew myself, and increasing my courage and hope.

一 九 二 ○ 年 七月 。⑶ one|nine|two|year|July July 1920.

SENT_CWT:AsVK4RNK=14.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.3 en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=45 err=0.00%) translation(all=37 err=0.00%) cwt(all=577 err=9.19%)