Journal en français facile 06/07/2023
Zeitung in leichtem Französisch 06/07/2023
Journal en français facile 06/07/2023
Journal en français facile 06/07/2023
خاطرات به زبان فرانسوی آسان 06/07/2023
Giornale in francese facile 06/07/2023
ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 06/07/2023
쉬운 프랑스어 저널 06/07/2023
Journal en français facile 06/07/2023
Jornal em francês fácil 06/07/2023
Journal en français facile 06/07/2023
Journal en français facile 06/07/2023
简单法语报纸 06/07/2023
簡單法文日記 07/06/2023
Vous écoutez Radio France Internationale.
Il est 18 heures à Paris.
巴黎时间是下午 6 点。
Le Journal en français facile.
Philippe Lecaplain.
|Lecaplain
Bienvenue dans ce journal en français facile du 7 juillet 2023.
À la veille du 500ᵉ jour de l'invasion russe, le président ukrainien demande l'intégration de son pays dans l'alliance militaire, dont le sommet aura lieu la semaine prochaine.
On the eve of the 500ᵉ day of the Russian invasion, the Ukrainian president calls for his country's integration into the military alliance, whose summit will take place next week.
À l'occasion de la prière du vendredi, des manifestations un peu partout au Pakistan de musulmans pour protester contre la destruction par le feu du livre du Coran en Suède.
On the occasion of Friday prayers, demonstrations by Muslims across Pakistan to protest against the burning of the Koran book in Sweden.
Jasper Philipsen est bien le roi du sprint puisqu'il remporte sa troisième victoire en seulement sept étapes à Bordeaux lors du Tour de France cycliste.
Jasper Philipsen is indeed the king of the sprint, taking his third victory in just seven stages at the Tour de France cycliste in Bordeaux.
C'est une bonne nouvelle pour tous ceux qui s'inquiètent de la destruction progressive de ce qu'on appelle le poumon de la planète.
This is good news for all those concerned about the gradual destruction of the planet's lungs.
La déforestation de la partie brésilienne de la forêt d'Amazonie a chuté d'un tiers depuis le début de l'année par rapport à la même période de l'an passé.
|deforestation||||||||||||||||||||||||||
Deforestation in Brazil's Amazon rainforest has fallen by a third since the start of the year, compared with the same period last year.
La lutte contre l'exploitation de la forêt amazonienne est l'un des principaux objectifs du nouveau président Lula da Silva depuis son retour au pouvoir le 1ᵉʳ janvier.
||||||||||||||||Lula|||||||||1|
The fight against the exploitation of the Amazon rainforest has been one of the main objectives of the new president Lula da Silva since his return to power on January 1ᵉʳ.
Ce sont tout de même 2649 kilomètres carrés qui ont été déforestés au premier semestre.
||||||||||deforested|||
Nevertheless, 2,649 square kilometers were deforested in the first half of the year.
L'intégration de l'Ukraine dans l'Otan est au coeur du prochain sommet de Vilnius.
Ukraine's integration into NATO is at the heart of the upcoming Vilnius summit.
Le président ukrainien, attendu à ce sommet, demande déjà à l'Otan des engagements concrets sur une perspective d'adhésion une fois que la guerre, déclenchée par la Russie, sera terminée.
||||||||||||commitments||||||||||||||||
The Ukrainian president, who is expected to attend the summit, is already asking Nato for concrete commitments on the prospect of membership once the war, triggered by Russia, is over.
Le secrétaire général de l'Alliance militaire regroupant des pays occidentaux, Jens Stoltenberg, ne donne pas encore de position officielle.
||||||regrouping||||||||||||
Jens Stoltenberg, Secretary General of the Western European Military Alliance, has yet to give an official position.
Si les pays de l'est de l'Europe soutiennent la demande de Kiev, les États-Unis et l'Allemagne se montrent réticents.
While Eastern European countries support Kiev's request, the United States and Germany are reluctant.
Jean-Jacques Héry nous en dit plus sur ce sommet en préparation.
||Héry|||||||||
Jean-Jacques Héry tells us more about this upcoming summit.
Le premier sujet de discussion sera celui de la guerre en Ukraine avec cette question centrale : comment continuer à soutenir Kiev, actuellement en train de mener une contre-offensive ?
The first topic of discussion will be the war in Ukraine, with the central question: how can we continue to support Kiev, which is currently leading a counter-offensive?
Eh bien d'abord, il y a une déclaration symbolique de soutien, le sommet de l'Otan réaffirmera que l'Ukraine deviendra membre de l'Alliance.
|||||||||||||||reaffirm||||||
Well, first of all, there's a symbolic declaration of support: the Nato summit will reaffirm that Ukraine will become a member of the Alliance.
C'est ce qu'a dit à la mi-journée le secrétaire général de l'organisation, mais sans s'avancer sur un quelconque calendrier ou sur le texte qui sera adopté par les 31 pays membres de l'Alliance.
|||||||||||||||advance|||||||||||||||||
This is what the organization's Secretary General said at midday, but without giving any indication of the timetable or the text to be adopted by the 31 member countries of the Alliance.
Et au-delà des mots, Jens Stoltenberg est également revenu sur le rapprochement nécessaire entre l'Otan et l'Ukraine, rapprochement réclamé par le président ukrainien Volodymyr Zelensky.
|||||Jens||||||||||||||||||||
And beyond words, Jens Stoltenberg also returned to the subject of the necessary rapprochement between Nato and Ukraine, called for by Ukrainian President Volodymyr Zelensky.
Les Alliés devraient ainsi s'accorder sur un programme d'assistance militaire avancé afin d'assurer l'interopérabilité entre les forces ukrainiennes et l'Otan.
|||||||||||||interoperability||||||
The Allies should agree on an advanced military assistance program to ensure interoperability between Ukrainian forces and Nato.
Parallèlement, sur le plan politique, le rapprochement se fera via la création d'un conseil Otan-Ukraine qui se réunira régulièrement.
||||||||||||||NATO|||||
At the same time, on the political front, rapprochement will be achieved through the creation of a NATO-Ukraine Council, which will meet regularly.
Enfin, concernant ce dossier ukrainien, Stoltenberg est également revenu sur la promesse faite par les pays membres de l'Otan de fournir 500 millions d'euros d'aides militaires non létales à l'Ukraine afin d'approvisionner le pays en carburant notamment, ou pour une assistance médicale à la mise en place d'hôpitaux militaires.
|||||Stoltenberg||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finally, on the subject of Ukraine, Stoltenberg also returned to the promise made by NATO member countries to provide 500 million euros in non-lethal military aid to Ukraine, to supply the country with fuel in particular, or for medical assistance in setting up military hospitals.
Jean-Jacques Héry, Bruxelles, RFI.
||Héry||
Il y a deux ans, jour pour jour, un commando d'une vingtaine d'hommes faisait irruption dans la maison du président haïtien et assassinait Jovenel Moïse.
|||||||||commando|||||||||||||assassinated|Jovenel|Moïse
Two years ago, to the day, a commando group of some twenty men burst into the house of the Haitian president and assassinated Jovenel Moïse.
Ce crime demeure impuni et le pays s'est enfoncé dans une spirale de violence dont il peine à sortir.
|||unpunished|||||||||||||||
This crime remains unpunished, and the country has sunk into a spiral of violence from which it is struggling to emerge.
Les appels à l'intervention d'une force internationale se sont multipliés, ces derniers mois, pour contrer la puissance des gangs.
Calls for the intervention of an international force have multiplied in recent months to counter the power of the gangs.
Pour l'ONU, il faut absolument qu'une force robuste vienne épauler la police haïtienne.
|||||||robust|||||
For the UN, a robust force is absolutely essential to support the Haitian police.
Aabla Jounaïdi.
Aabla|
D'après ces documents de réflexion auxquels le journal américain de Miami Herald a eu accès, la force envisagée n'aurait rien à voir avec ce qu'a connu Haïti jusqu'à maintenant.
|||||||||||Herald||||||envisioned|||||||||||
According to these discussion papers, to which the Miami Herald newspaper had access, the force envisaged would have nothing to do with what Haiti has experienced to date.
Pas question d'une intervention militaire massive comme celle lancée en 2004.
There is no question of a massive military intervention like the one launched in 2004.
L'idée est largement rejetée par la population.
|||відхилена|||
The idea is widely rejected by the public.
D'après ces fuites, l'ONU réfléchit à une force internationale composée d'unités militaires et civiles suffisamment dotées pour affronter les gangs, mais qui viendrait en appui de la police haïtienne en fournissant équipements, renseignements, expertises et aussi de la formation.
||||||||||of units|||||||||||||||||||||equipment|||||||
According to these leaks, the UN is considering an international force made up of military and civilian units sufficiently equipped to confront the gangs, but which would support the Haitian police by providing equipment, intelligence, expertise and training.
Ce document de sept pages est censé lever les ambiguïtés sur ce qui est attendu de la part de la communauté internationale, alors qu'aucun grand État ne se bouscule pour prendre la tête d'un contingent étranger en Haïti.
|||||||||ambiguities|||||||||||||||||||||||||contingent|||
This seven-page document is intended to clear up any ambiguities about what is expected of the international community, at a time when no major state is jostling to lead a foreign contingent in Haiti.
Le document ne dit pas un mot sur le coût financier de ce déploiement, mais à l'évidence, il n'aura pas l'envergure des missions de maintien de la paix en Haïti qui ont duré en tout plus d'une décennie et coûté plus de 7 milliards de dollars.
The document does not say a word about the financial cost of this deployment, but it is clear that it will not be on the scale of the peacekeeping missions in Haiti, which lasted over a decade and cost more than 7 billion dollars.
Ce sont des milliers de personnes qui ont manifesté au Pakistan pour condamner l'autodafé, c'est-à-dire l'incendie d'un Coran en Suède fin juin.
|||||||||||||the auto-da-fé||||||||||
Thousands of people demonstrated in Pakistan to condemn the burning of a Koran in Sweden at the end of June.
Cet acte d'un Irakien réfugié en Suède pendant la journée de l'Aïd el-Adha, une fête célébrée par les musulmans à travers le monde, avait soulevé l'indignation dans le monde musulman.
|||||||||||||Adha|||||||||||||||||
This act by an Iraqi refugee in Sweden on the day of Eid al-Adha, a holiday celebrated by Muslims around the world, sparked outrage throughout the Muslim world.
Le Premier ministre pakistanais, Shehbaz Sharif, avait appelé en début de semaine à des manifestations après la prière hebdomadaire du vendredi, ordonnant que cette journée soit consacrée à la défense de la sainteté du Coran, comme il a dit.
||||Shehbaz|Sharif|||||||||||||||||||||||||||||||||
Pakistan's Prime Minister, Shehbaz Sharif, had earlier this week called for demonstrations after the weekly Friday prayer, ordering that the day be dedicated to defending the sanctity of the Koran, as he put it.
Un coup de filet anti-drogue inédit au Royaume-Uni.
An unprecedented drug bust in the UK.
La police britannique annonce avoir arrêté près de 1000 personnes au cours de ces dernières semaines.
The British police have announced that they have arrested almost 1,000 people in recent weeks.
Les précisions à Londres, Emeline Vin.
Details in London, Emeline Vin.
Plus de 11 000 policiers de toute l'Angleterre ont participé, le mois dernier, à l'opération Mill, d'une ampleur inédite.
More than 11,000 police officers from all over England took part in last month's unprecedented Operation Mill.
Résultat : plus de 200 000 plants de cannabis ont été saisis à travers la nation, d'une valeur estimée à 150 millions d'euros.
|||||||||||||||estimated|||
As a result, over 200,000 cannabis plants were seized across the nation, worth an estimated 150 million euros.
Une soixantaine d'armes, des pistolets, des poignards et des arbalètes ont également été confisqués, ainsi que 26 kilos de cocaïne et plus de 750 000 eurs en liquide.
|||||||||||||confiscated|||||||||euros||
Some sixty weapons, including pistols, daggers and crossbows, were also confiscated, along with 26 kilos of cocaine and over 750,000 euros in cash.
Sur les 1000 personnes arrêtées, 450 ont depuis été mises en examen.
Of the 1,000 people arrested, 450 have since been indicted.
Les forces de l'ordre justifient cette opération de grande ampleur par les risques posés par les fermes à cannabis, souvent des bâtiments industriels désaffectés, des hangars ou des maisons inhabités que la culture de marijuana rend plus vulnérable aux incendies et qui détourne de l'électricité.
||||justify|||||||||||||||||||disused||hangars||||uninhabited|||||||||||||diverts||
Law enforcement agencies justify this large-scale operation by the risks posed by cannabis farms, often disused industrial buildings, sheds or uninhabited houses that marijuana cultivation makes more vulnerable to fire and which divert electricity.
Mais surtout, l'Office du crime organisé explique que les réseaux impliqués dans la production du cannabis, parfois considérés comme de petits criminels, sont directement liés à l'importation et au trafic de drogues dures, à la traite d'êtres humains et à la violence par arme à feu.
Above all, the Organized Crime Office explains that the networks involved in cannabis production, sometimes regarded as petty criminals, are directly linked to the importation and trafficking of hard drugs, human trafficking and gun violence.
La police espère aussi avoir rassemblé des données utiles pour de futures enquêtes.
The police also hope to have gathered useful data for future investigations.
Emelin Vin, Londres, RFI.
Emelin|||
Après les émeutes en France consécutives à la mort de Nahel, la justice ouvre une enquête après la divulgation sur le site internet de WaZe HebDo du nom et de la commune de résidence du policier qui a tué Nahel lors d'un contrôle routier.
||||||||||Nahel|||||||||||||||||||||||||||||||||
After the riots in France following Nahel's death, the courts opened an investigation after the WaZe HebDo website revealed the name and municipality of residence of the policeman who killed Nahel during a traffic stop.
Le journal avait publié également une photo du policier issu du site internet Copains d'avant.
|||||||||||||друзів|
The newspaper also published a photo of the policeman from the Copains d'avant website.
Le cyclisme avec le Tour de France et une septième étape remportée à Bordeaux par Jasper Philipsen.
|||||||||||won|||||Philipsen
Cycling with the Tour de France and a seventh stage won in Bordeaux by Jasper Philipsen.
C'est déjà une troisième victoire pour le coureur belge.
It's already a third victory for the Belgian rider.
Le compte rendu de Thomas de Saint Leger.
Thomas de Saint Leger's review.
170 kilomètres d'une étape monotone, et dans les rues de Bordeaux, la belle endormie, le peloton s'est réveillé pour un sprint animé remporté par un maître de l'exercice, Jasper Philipsen.
|||||||||||||||||||||||||||Jasper|
170 kilometers of a monotonous stage, and in the streets of sleepy Bordeaux, the peloton woke up for a lively sprint won by a master of the exercise, Jasper Philipsen.
Le Belge imbattable, invaincu en tout cas dans ces arrivées très spécifiques.
|||unbeaten||||||||
The unbeatable Belgian, unbeaten in these very specific finishes.
Depuis le départ, trois occasions, trois victoires.
Since the start, three opportunities, three wins.
Celle-ci est assez nette.
This one is quite clear.
Philipsen prive le Britannique Mark Cavendish, deuxième, d'une 35e victoire historique sur le Tour de France.
|||||Cavendish||||||||||
Philipsen denies second-placed Briton Mark Cavendish a historic 35th Tour de France victory.
Le record reste donc co-détenu par Eddy Merckx, le légendaire, et Cavendish : 34 succès chacun.
|||||held|||Merckx||||Cavendish||
The record is still held jointly by the legendary Eddy Merckx and Cavendish: 34 successes each.
Un autre coureur frustré cet après-midi, Biniam Girmay, l'Érythréen, il était dans le coup cette fois-ci, mais il a été un peu gêné par Philipsen et termine finalement troisième de cette étape.
||||||||Girmay|||||||||||||||||||||||||
Another frustrated rider this afternoon was Eritrean Biniam Girmay, who was in the thick of things this time, but was hampered a little by Philipsen and finally finished third on this stage.
C'est son meilleur résultat, évidemment, et c'est très encourageant pour la suite.
It's his best result ever, of course, and very encouraging for the future.
Au classement général, aucun changement : le Danois Vingegaard reste maillot jaune devant Tadej Pogačar.
||||||||||||Tadej|
In the overall classification, no change: Denmark's Vingegaard remains yellow jersey ahead of Tadej Pogačar.
Thomas de Saint Leger sur la route du Tour pour RFI.
|||Leger|||||||
Thomas de Saint Leger on the road for RFI.
Le lancement du festival Off d'Avignon dans le sud de la France.
|||||of Avignon||||||
The Off d'Avignon festival kicks off in the south of France.
Avant cela, des centaines de compagnies ont participé à la parade inaugurale.
|||||||||||inaugural
Before that, hundreds of companies took part in the inaugural parade.
Pour les trois semaines qui viennent sont proposées près de 1500 spectacles, soit 33 000 lever de rideau.
||||||||||||||curtain
Over the next three weeks, nearly 1,500 shows are on offer, representing 33,000 curtain-raisers.
Les thèmes abordés sont à l'image des soubresauts du monde et des crises qui traversent nos sociétés.
|||||||upheavals|||||||||
|||||||коливання|||||||||
The themes addressed reflect the world's upheavals and the crises that affect our societies.
Anne Verdaguer est sur place.
\[Il est doux, doux, doux, doux...\]
\[He's sweet, sweet, sweet, sweet...]
C'est une rencontre comme tant d'autres dans les rues d'Avignon pour un spectacle intitulé « Eau chaude à tous les étages ».
|||||||||of Avignon||||||||||
It's a meeting like so many others in the streets of Avignon for a show entitled "Eau chaude à tous les étages".
« On est dans les années 50 à l'hôtel Moderne, le patron n'est pas là.
"It's the '50s at the Hotel Moderne, and the boss isn't there.
Alors, les souris chantent et dansent, échangent autour de l'amitié, de la place de la femme dans la société, de l'amour.»
So the mice sing and dance, and talk about friendship, women's place in society, and love."
La condition féminine, un thème toujours présent dans cette édition 2023.
The status of women, an ever-present theme in this 2023 edition.
Mais il y a aussi l'écologie.
Jérôme Hauptmann, auteur et interprète de la pièce « Mariée sur le tarmac » :
|Captain||||||||||tarmac
|||||||||||асфальтованій площадці
Jérôme Hauptmann, author and performer of the play "Mariée sur le tarmac":
« L'objectif du héros dans le spectacle, c'est de supprimer tout le plastique du septième continent qui existe, donc la mer de plastique, et donc transformer des déchets en valeur, qui est le concept de l'économie bleue.»
"The hero's goal in the show is to remove all the plastic from the seventh continent that exists, so the sea of plastic, and therefore turn waste into value, which is the concept of the blue economy."
Harold David, codirecteur de l'association en charge du festival Off d'Avignon :
Harold||codirector||||||||of Avignon
Harold David, co-director of the association in charge of the Festival Off d'Avignon:
« Dans d'autres thématiques aussi qui sont liées, c'est la question du genre qui est énormément interrogée.
"In other related themes, the question of gender is also very much in the spotlight.
La question du débat démocratique aussi revient assez régulièrement en fait.
The question of democratic debate also comes up quite regularly, in fact.
Donc oui, c'est sûr qu'avec cette concentration de 1491 spectacles, on a quand même une photographie assez juste de ce qui fait société aujourd'hui et de ce qui interroge justement le champ social.»
So yes, with this concentration of 1,491 shows, we certainly have a pretty accurate snapshot of what makes society today, and of what precisely questions the social field."
300 000 spectateurs sont attendus cette année au festival Off d'Avignon, 1,7 million de billets ont été vendus l'an dernier.
||||||||of Avignon||||||||
300,000 spectators are expected at this year's Festival Off d'Avignon, and 1.7 million tickets were sold last year.
Avignon, où il est 18 heures passées de dix minutes, deux heures de moins en temps universel, 16h10.
Avignon||||||||||||||||
Avignon, where it's ten minutes past 6pm, two hours less in universal time, 4:10pm.
Merci d'écoutez Radio France Internationale.
|to listen|||
Thank you for listening to Radio France Internationale.