×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

La boîte aux curiosités (histoire.), 35. Sparte – La Cité de la Guerre.

35. Sparte – La Cité de la Guerre.

Grèce, Péloponnèse – VIIIe siècle avant J-C.

Pour assurer sa croissance, Sparte décide de faire main basse sur les territoires de la Messénie voisine. C'est le début d'une longue période de guerre qui se solde par la victoire de l'envahisseur et l'asservissement des populations locales. Pourtant les Spartiates ont toutes les peines du monde à maintenir les Messéniens sous contrôle.

Ces derniers sont bien plus nombreux, nourrissent une haine viscérale à leur encontre et font constamment planer la menace d'un soulèvement meurtrier. Face au danger qui pèse sur elle, Sparte se métamorphose complètement.

Réputée jusque-là pour ses grands poètes et ses talentueux artisans, elle devient une société guerrière, berceau des plus féroces combattants que la Grèce antique ait connue. Une communauté impitoyable où l'individu doit constamment prouver sa valeur et n'existe que pour servir la grandeur de l'état. La doctrine spartiate s'appuie sur un système éducatif prônant le dépassement de soi, l'obéissance et l'abnégation.

Alors que les filles sont élevées dans l'optique de devenir de vigoureuses reproductrices, les garçons quittent leur famille pour débuter leur formation militaire dès l'âge de 7 ans. Durant cette formation, ils apprennent non seulement à se battre mais aussi à endurer toutes les souffrances, toutes les privations et toutes les humiliations.

Les jeunes spartiates sont constamment mis à l'épreuve et violemment punis quand ils échouent. Année après année, les plus faibles sont ainsi éliminés ; les autres façonnés corps et âmes pour devenir d'authentiques machines à tuer. Mais la véritable force des hoplites spartiates réside moins dans leur habileté individuelle que dans leur prodigieuse capacité à ne faire qu'un sur le champ de bataille.

Face à l'ennemi, ils maitrisent à la perfection l'art de la phalange et leurs formations militaires sont réputées impénétrables. Cette excellence martiale fait de Sparte la plus grande puissance militaire de son temps. C'est à 20 ans que les jeunes spartiates deviennent des soldats à part entière.

Ils intègrent alors de petites unités de combat avec lesquelles ils partagent les dix prochaines années de leur vie. A l'âge de 30 ans, ils sont finalement autorisés à quitter leur caserne afin de fonder une famille. Cette dernière aura le devoir de fournir à l'état sa prochaine génération de combattants. Avec une élite se consacrant exclusivement à son idéal guerrier, la vie quotidienne à Sparte repose sur le travail des populations soumises à son autorité.

Dans les campagnes, des esclaves opprimés appelés hilotes travaillent la terre pour nourrir les Spartiates ; dans les villes, les artisans libre de la caste des périèques assurent entre autre la fabrication de leur équipement militaire. Pour préserver la stabilité de ses territoires, Sparte fait régner la terreur et entretient la défiance à l'égard des hilotes.

Ces derniers sont régulièrement massacrés pour rappeler à tous le sort réservé aux éléments perturbateurs. Les enfants spartiates sont également conditionnés à les mépriser ce qui favorise les persécutions décomplexées à l'âge adulte. Malgré sa brutalité, le modèle spartiate est admiré dans toute la Grèce, tant pour son efficacité militaire que pour son dévouement à l'idéal guerrier qui est le sien.

Sur le plan humain, c'est pourtant un véritable désastre : les Spartiates n'ont aucun contrôle sur leur existence, aucune vie privée, aucune liberté individuelle, aucun accès à la culture et vivent constamment replier sur eux-mêmes, enfermés dans un monde de violence dont ils sont finalement eux aussi les esclaves.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

35. Sparte – La Cité de la Guerre. Sparta||City||| 35. Sparta - Die Stadt des Krieges. 35. Sparta - City of War. 35. Esparta - Ciudad de la guerra. 35.スパルタ - 戦争の街 35. Sparta - karo miestas. 35. Sparta - Stad van oorlog. 35. Sparta - miasto wojny. 35. Esparta - Cidade da Guerra. 35. Sparta - krigets stad. 35. Sparta - Savaş Şehri. 35. 斯巴达——战争之城。

Grèce, Péloponnèse – VIIIe siècle avant J-C. |Peloponnes, Griechenland – 8. Jahrhundert v. Chr.||||| |Peloponnese|8th|||| Greece, Peloponnese - 8th century BC Grekland Peloponnesos - 800-talet f.Kr.

Pour assurer sa croissance, Sparte décide de faire main basse sur les territoires de la Messénie voisine. |||||||sich aneignen||||||||Messenien| ||||Sparta|||take||||||||Messenia|neighboring Um sein Wachstum sicherzustellen, beschloss Sparta, die Kontrolle über die Gebiete des benachbarten Messinia zu übernehmen. To ensure its growth, Sparta decides to take control of the territories of neighboring Messinia. Para asegurar su crecimiento, Sparta decide tomar el control de los territorios de la vecina Messinia. Para garantir seu crescimento, Sparta decide assumir o controle dos territórios da vizinha Messinia. Чтобы обеспечить его рост, Спарта решает взять под контроль территории соседней Мессинии. För att säkerställa dess tillväxt beslutade Sparta att ta över territorierna i grannlandet Messenia. C’est le début d’une longue période de guerre qui se solde par la victoire de l’envahisseur et l’asservissement des populations locales. |||||||||||||||||порабощение||| |||||||||sich abschließt||||||||die Versklavung||| ||||||||||balances|||||the invader||the enslavement|||local It is the beginning of a long period of war that results in the victory of the invader and the enslavement of the local populations. É o início de um longo período de guerra que termina com a vitória do invasor e a escravização das populações locais. Это было началом длительного периода войны, закончившейся победой захватчиков и порабощением местного населения. Det är början på en lång period av krig som slutar i invaderarens seger och lokalbefolkningens slaveri. Pourtant les Spartiates ont toutes les peines du monde à maintenir les Messéniens sous contrôle. ||||||||||||Messenier|| ||Spartans||||||||||Messenians|| Yet the Spartans have all the trouble in the world to keep the Messenians under control. Тем не менее, спартанцы имеют все проблемы в мире, чтобы держать мессенцев под контролем.

Ces derniers sont bien plus nombreux, nourrissent une haine viscérale à leur encontre et font constamment planer la menace d’un soulèvement meurtrier. |||||||||висцеральная|||||||нависать||||| ||||||||||||gegen sie||||||||Aufstand| ||||||nourish||hate|visceral|||against||||lurk||threat||uprising|murderous The latter are much more numerous, feed a visceral hatred against them and constantly pose the threat of a deadly uprising. Estos últimos son mucho más numerosos, alimentan un odio visceral contra ellos y constantemente representan la amenaza de un levantamiento mortal. Os últimos são muito mais numerosos, alimentam um ódio visceral contra eles e constantemente representam a ameaça de uma insurreição mortal. Последние гораздо многочисленнее, питают против них внутреннюю ненависть и постоянно угрожают смертельным восстанием. De senare är mycket fler, har ett visceralt hat mot dem och utgör ständigt hotet om ett mordiskt uppror. Face au danger qui pèse sur elle, Sparte se métamorphose complètement. ||||нависает|||||превращается| ||||weighs|||||transforms| Faced with the danger weighing on her, Sparta metamorphoses completely. Inför faran som hänger över henne förvandlas Sparta fullständigt.

Réputée jusque-là pour ses grands poètes et ses talentueux artisans, elle devient une société guerrière, berceau des plus féroces combattants que la Grèce antique ait connue. ||||||||||||||||колыбель|||||||||| ||||||||||||||||Wiege|||||||||| reputed|up|||||poets|||talented|||||||cradle|||fierce||||||| Renowned until then for its great poets and talented artisans, it becomes a warrior society, cradle of the fiercest fighters that ancient Greece has known. Известный до тех пор своими великими поэтами и талантливыми ремесленниками, он становится обществом воинов, колыбелью самых жестоких воинов, которых знала древняя Греция. Une communauté impitoyable où l’individu doit constamment prouver sa valeur et n’existe que pour servir la grandeur de l’état. ||unrelenting|||||||||||||||| A ruthless community where the individual must constantly prove his worth and exists only to serve the greatness of the state. Ett hänsynslöst samhälle där individen ständigt måste bevisa sitt värde och endast finns för att tjäna statens storhet. La doctrine spartiate s’appuie sur un système éducatif prônant le dépassement de soi, l’obéissance et l’abnégation. ||спартанская|||||образовательный|||превосхождение|||послушание||самоотверженность ||||||||||Selbstüberwindung|||||Selbstaufopferung ||Spartan|is based||||educational|promoting||self-improvement||oneself|obedience||self-denial Spartan doctrine is based on an educational system advocating self-transcendence, obedience and self-denial. La doctrina espartana se basa en un sistema educativo que aboga por la autotrascendencia, la obediencia y la abnegación. A doutrina espartana é baseada em um sistema educacional que defende a autotranscendência, a obediência e a autonegação.

Alors que les filles sont élevées dans l’optique de devenir de vigoureuses reproductrices, les garçons quittent leur famille pour débuter leur formation militaire dès l’âge de 7 ans. |||||||оптике||||энергичные|размножительницы|||||||начать||||||| |||||||||||kräftige||||||||mit beginnen||||||| |||||raised||the perspective||||vigorous|reproducers|||leave||||begin|||||the age|| While girls are raised to become vigorous breeders, boys leave their families to begin their military training at the age of seven. Medan flickorna är uppvuxna med målet att bli kraftfulla reproducerare, lämnar pojkarna sina familjer för att börja sin militära träning vid 7 års ålder. Durant cette formation, ils apprennent non seulement à se battre mais aussi à endurer toutes les souffrances, toutes les privations et toutes les humiliations. |||||||||||||выдерживать||||||лишения||||унижения |||||||||||||ertragen||||||Entbehrungen||||Demütigungen |||||||||||||endure|||sufferings|||privations||||humiliations During this formation, they learn not only to fight but also to endure all the sufferings, all the privations and all the humiliations. Durante esta formação, aprendem não só a lutar, mas também a suportar todos os sofrimentos, todas as privações e todas as humilhações. Во время этого обучения они учатся не только бороться, но и терпеть все страдания, все лишения и все унижения.

Les jeunes spartiates sont constamment mis à l’épreuve et violemment punis quand ils échouent. ||||||||||наказываются|||терпят неуда |||||gestellt|||||||| |||||||the test||||||fail Spartan youths are constantly put to the test and violently punished when they fail. Année après année, les plus faibles sont ainsi éliminés ; les autres façonnés corps et âmes pour devenir d’authentiques machines à tuer. ||||||||устраняются|||созданные|||души|||настоящие||| ||||||||eliminiert|||geformt||||||authentische||| ||||||||eliminated|||shaped|||souls|||authentic||| Year after year, the weakest are thus eliminated; the other fashioned bodies and souls to become authentic killing machines. Ano após ano, os mais fracos são eliminados; os outros corpos e almas da moda para se tornarem autênticas máquinas de matar. Mais la véritable force des hoplites spartiates réside moins dans leur habileté individuelle que dans leur prodigieuse capacité à ne faire qu’un sur le champ de bataille. |||||||||||умение|||||удивительная|||||||||| |||||Hopliten|||||||||||außergewöhnliche|||nicht zu||||||| |||||hoplites||||||ability|||in||prodigious|||not|||||field|| Aber die wahre Stärke der spartanischen Hopliten liegt weniger in ihren individuellen Fähigkeiten als vielmehr in ihrer erstaunlichen Fähigkeit, auf dem Schlachtfeld geschlossen zu bestehen. But the true strength of the Spartan hoplites lies less in their individual skill than in their prodigious ability to become one on the field of battle. Pero la verdadera fuerza de los hoplitas espartanos radica menos en su habilidad individual que en su prodigiosa habilidad para ser uno en el campo de batalla. Mas a verdadeira força dos hoplitas espartanos reside menos em sua habilidade individual do que em sua capacidade prodigiosa de ser um no campo de batalha. Но истинная сила спартанских гоплитов заключается не столько в их индивидуальном мастерстве, сколько в их потрясающей способности стать таковым на поле битвы. Men de spartanska hopliternas verkliga styrka ligger mindre i deras individuella skicklighet än i deras stora förmåga att vara en på slagfältet.

Face à l’ennemi, ils maitrisent à la perfection l’art de la phalange et leurs formations militaires sont réputées impénétrables. ||||владеют|||||||фаланга|||||||непроницаемыми ||||beherrschen|||||||Phalanx|||||sind|berühmt als|undurchdringlich ||||master|||||||phalanx|||formations|||reputed|impenetrable Facing the enemy, they master perfectly the art of the phalanx and their military formations are deemed impenetrable. Enfrentando o inimigo, eles dominam perfeitamente a arte da falange e suas formações militares são consideradas impenetráveis. Столкнувшись с врагом, они в совершенстве владеют искусством фаланги, а их боевые порядки слывут непробиваемыми. Cette excellence martiale fait de Sparte la plus grande puissance militaire de son temps. ||военная||||||||||| ||kriegerische Fähigkeiten||||||||||| |excellence|martial||||||||||| This martial excellence makes Sparta the greatest military power of his time. Это боевое превосходство делает Спарту величайшей военной силой своего времени. C’est à 20 ans que les jeunes spartiates deviennent des soldats à part entière. ||||||||||||full It is at age 20 that Spartan youths become full-fledged soldiers. Es a la edad de 20 años cuando los jóvenes espartanos se convierten en soldados de pleno derecho. В 20 лет спартанские юнцы становятся полноправными солдатами. Det var vid 20 års ålder som de unga spartanerna blev soldater i sig själva.

Ils intègrent alors de petites unités de combat avec lesquelles ils partagent les dix prochaines années de leur vie. ||||||||||||die|||||| |integrate||||||||||||||||| They then integrate small combat units with which they share the next ten years of their lives. Luego integran pequeñas unidades de combate con las que comparten los próximos diez años de su vida. Затем они объединяют небольшие боевые единицы, с которыми делят следующие десять лет своей жизни. De integrerar sedan små stridsenheter som de delar de kommande tio åren av sina liv med. A l’âge de 30 ans, ils sont finalement autorisés à quitter leur caserne afin de fonder une famille. |||||||||||казарму||||| |||||||erlaubt||||Kaserne||||| |||||||allowed||||barracks|in order|||| At the age of 30, they are finally allowed to leave their barracks to start a family. Cette dernière aura le devoir de fournir à l’état sa prochaine génération de combattants. ||will have||||||||||| Letzterer wird die Pflicht haben, dem Staat die nächste Generation von Kämpfern zur Verfügung zu stellen. The latter will have the duty to provide the state with its next generation of combatants. Den senare kommer att ha skyldigheten att förse staten med sin nästa generation av stridande. Avec une élite se consacrant exclusivement à son idéal guerrier, la vie quotidienne à Sparte repose sur le travail des populations soumises à son autorité. ||||посвящающей|исключительно||||||||||||||||||| ||||sich widmend|||||||||||||||||||| ||elite||devoting|||||||||||||||||subjugated||| Mit einer Elite, die sich ausschließlich ihrem Kriegerideal verschrieben hat, basiert das tägliche Leben in Sparta auf der Arbeit der Bevölkerung, die ihrer Autorität untersteht. With an elite devoted exclusively to his warlike ideal, daily life in Sparta rests on the work of the people under his authority. Med en elit som uteslutande ägnas åt sin ideala krigare vilar vardagen i Sparta på befolkningen som är underlagt dess myndighet.

Dans les campagnes, des esclaves opprimés appelés hilotes travaillent la terre pour nourrir les Spartiates ; dans les villes, les artisans libre de la caste des périèques assurent entre autre la fabrication de leur équipement militaire. |||||угнетенные||хилоты||||||||||||||||||периэки||||||||| |||||unterdrückte Sklaven||Heloten||||||||||||||||||Periöken-Kaste||||||||| |||||oppressed||helots|||||nourish||||||||free|||caste||perioeci||||||||equipment| Auf dem Land bearbeiten unterdrückte Sklaven, Heloten genannt, das Land, um die Spartaner zu ernähren; in den städten sorgen die freien handwerker der kaste der périèques unter anderem für die herstellung ihrer kriegsausrüstung. In the countryside, oppressed slaves called hilots work the land to feed the Spartans; in the cities, the craftsmen free of the caste of the perieces ensure among other things the manufacture of their military equipment. No campo, os escravos oprimidos chamados hilots trabalham a terra para alimentar os espartanos; nas cidades, os artesãos livres da casta dos peixinhos asseguram, entre outras coisas, a fabricação de seus equipamentos militares. Pour préserver la stabilité de ses territoires, Sparte fait régner la terreur et entretient la défiance à l’égard des hilotes. |||||||||||||||недоверие|||| |||||||||||||schürt||Misstrauen|||| |||||||||reign||||maintains||distrust|toward|regard||helots Um die Stabilität seiner Territorien zu wahren, herrscht in Sparta Terror und Misstrauen gegenüber den Heloten. To preserve the stability of its territories, Sparta is reigning terror and maintains the distrust of the hilots. Para preservar la estabilidad de sus territorios, Esparta reina el terror y mantiene la desconfianza de los hilots. För att bevara stabiliteten i sina territorier regerar Sparta terror och upprätthåller misstro mot hiloterna.

Ces derniers sont régulièrement massacrés pour rappeler à tous le sort réservé aux éléments perturbateurs. ||||убивают||||||||||вредители ||||||||||Schicksal||||Störenfriede ||||massacred||||||||||perturbators These are regularly massacred to remind everyone of the fate of disruptive elements. Estos últimos son masacrados regularmente para recordar a todos el destino de los elementos disruptivos. Последних регулярно убивают, чтобы напомнить всем о судьбе, уготованной разрушительным элементам. De senare massakeras regelbundet för att påminna alla om störande elementers öde. Les enfants spartiates sont également conditionnés à les mépriser ce qui favorise les persécutions décomplexées à l’âge adulte. |||||приучены|||презирать|||способствует||преследования|без комплексов||| ||||||||||||||unverhohlene||| |||||conditioned|||despise|||||persecutions|uninhibited||| Spartan children are also conditioned to despise them, which favors uninhibited persecution in adulthood. Los niños espartanos también están condicionados a despreciarlos, lo que favorece la persecución desinhibida en la edad adulta. As crianças espartanas também são condicionadas a desprezá-las, o que favorece a perseguição desinibida na idade adulta. Spartanska barn är också villkorade att förakta dem vilket främjar oinhibiterad förföljelse i vuxen ålder. Malgré sa brutalité, le modèle spartiate est admiré dans toute la Grèce, tant pour son efficacité militaire que pour son dévouement à l’idéal guerrier qui est le sien. ||жестокость|||||уважаем|||||||||||||преданность||||||| ||||||||||||||||||||Hingabe||||||| Despite||brutality|||||admired|||||so||||||||devotion|||||||his Despite its brutality, the Spartan model is admired throughout Greece, both for its military effectiveness and for its dedication to the warrior ideal that is his. Несмотря на свою жестокость, спартанская модель вызывает восхищение по всей Греции как за ее военную эффективность, так и за ее преданность идеалу воина, который является ее собственным.

Sur le plan humain, c’est pourtant un véritable désastre : les Spartiates n’ont aucun contrôle sur leur existence, aucune vie privée, aucune liberté individuelle, aucun accès à la culture et vivent constamment replier sur eux-mêmes, enfermés dans un monde de violence dont ils sont finalement eux aussi les esclaves. |||||||||||||||||||||||||||||leben||zurückgezogen||||||||||||||||| On||||||||||||||||||||any|||any||||||live||rely||||locked|||world|||do not||||||| Auf menschlicher Ebene ist es jedoch eine echte Katastrophe: Die Spartaner haben keine Kontrolle über ihre Existenz, keine Privatsphäre, keine individuelle Freiheit, keinen Zugang zu Kultur und leben ständig zurückgezogen in sich selbst, gefangen in einer Welt der Gewalt, von der auch sie selbst abhängen sind letztlich die Sklaven. On the human level, however, it is a real disaster: the Spartans have no control over their existence, no private life, no individual freedom, no access to culture and live constantly fold in on themselves, locked in a world of violence of which they are finally also slaves. No nível humano, no entanto, é um verdadeiro desastre: os espartanos não têm controle sobre sua existência, nenhuma privacidade, nenhuma liberdade individual, nenhum acesso à cultura e vivem constantemente internamente, presos em um mundo de violência do qual eles também estão em última instância. os escravos. Однако на человеческом уровне это настоящая катастрофа: спартанцы не имеют контроля над своим существованием, у них нет частной жизни, нет личной свободы, нет доступа к культуре, и они живут постоянно замкнутыми в себе, запертыми в мире насилия, которого они тоже не знают. в конечном итоге рабы.