×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Francais Authentique, “Au fur et à mesure” (et expressions synonymes)

“Au fur et à mesure” (et expressions synonymes)

Salut, chers amis ! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, je vais expliquer l'expression “au fur et à mesure”. Alors, c'est assez amusant parce qu'en fait cette question, on me la pose souvent. Très, très souvent, on me demande : « Johan peux-tu expliquer ce que veut dire “au fur et à mesure” » ? Et je ne sais pas pourquoi, j'étais jusqu'à, il y a quelques semaines, persuadé de l'avoir déjà expliqué. Tu sais que Français Authentique a 8 ans, plus de 8 ans maintenant, et j'ai expliqué plein d'expressions. Je pensais, j'étais persuadé l'avoir expliquée. Je ne l'ai pas fait. Mea culpa, on rattrape ça aujourd'hui.

Donc déjà commençons par le sens des mots. Le mot “mesure”, ça veut dire “dimension, grandeur”. Par exemple, je mesure 1 m 72. Eh bien, ça te montre ma taille, ma grandeur, ma proportion. C'est ce que veut dire “mesure”.

Le mot “fur”, tu ne le connais certainement pas et c'est bien normal parce que c'est un mot qui n'est plus utilisé. C'était dans l'ancien français, un mot qu'on utilisait en ancien français, mais qui n'est plus utilisé aujourd'hui. Et “fur”, ça voulait dire la même chose, ça voulait dire “une mesure, une grandeur, une proportion”. Donc, tu vois que “au fur” et que “à mesure”, ça veut dire la même chose. Ce sont deux fois exactement les mêmes termes. Ça veut dire “grandeur”.

Comme souvent en français, comprendre les mots ne permet pas de comprendre le sens de l'expression. L'expression “au fur et à mesure”, ça veut dire progressivement, petit à petit, dans les mêmes proportions, à mesure que le temps passe, peu à peu. Donc, on ne fait pas une chose brusquement, on ne fait pas une chose en une fois, brusquement ; on fait une chose progressivement.

Si, par exemple, tu vois là, j'ai ma main, si je l'approche de la caméra au fur et à mesure, eh bien je l'approche comme ça. Ça, c'est au fur et à mesure. Le contraire, si j'approche ma main de la caméra et que je ne le fais pas au fur et à mesure, je fais ça. D'accord ? Donc, ça ce n'est pas au fur et à mesure et ça, c'est au fur et à mesure. Prenons quelques exemples complémentaires pour mieux comprendre cette expression.

Imagine un couple qui parle de ses finances à la maison. Et là, le mari dit : “Je ne comprends pas. Nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. Donc, ça veut dire que plus on gagne, plus on dépense. Quand il dit ça : “plus on gagne, plus on dépense, nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. Il y a deux idées. La première idée, c'est ce que j'expliquais avant, c'est cette idée de “progressivement, peu à peu, tout doucement”. Et la deuxième idée qu'il y a derrière, c'est dans les mêmes proportions. Il y a une même proportion entre l'augmentation des dépenses et l'augmentation des recettes.

Un autre exemple, on peut dire je vais parler avec mon assistant Jean Didier (que je salue), je vais parler avec mon assistant et je lui dis : “Tiens, j'ai une tâche pour toi. Je vais t'expliquer au fur et à mesure de la discussion”. Eh bien, ça veut dire : “Je vais t'expliquer doucement en avançant dans la discussion. Je ne vais pas tout te dire tout de suite. Si je t'explique tout, tout de suite, ce n'est pas au fur et à mesure. Je vais expliquer progressivement, petit à petit”.

Et enfin, troisième et dernier exemple, tu as eu dans l'introduction Emma qui a promis à Tom de lui expliquer les règles du jeu au fur et à mesure. Eh bien, ça veut dire qu'elle va commencer par lui donner quelques explications. Ensuite, ils vont jouer, elle va donner d'autres explications, ils vont rejouer, etc. Donc, si elle ne le faisait pas au fur et à mesure, si elle lui expliquait tout directement, brusquement, elle le ferait au début, elle lui dirait : “Voilà les règles du jeu. C'est comme ça que ça marche”. En le faisant au fur et à mesure, elle le fait progressivement, petit à petit. Donc, tu vois, c'est plutôt simple. Au fur et à mesure, ça peut être remplacé par progressivement, petit à petit, peu à peu, doucement. Tu entendras peut-être aussi “au fil de l'eau”. Tout ça, ce sont des façons de dire “au fur et à mesure”. Le contraire, ce serait “brusquement, subitement, en une fois”. Tout ça, ce sont des contraires de “au fur et à mesure”.

Si on fait une extension avec le développement personnel ou l'apprentissage des langues, tu connais certainement les sept règles de Français Authentique. Dans la règle 4, je te parle de l'esprit kaizen. Je te dis “il vaut mieux pratiquer un peu chaque jour que beaucoup chaque semaine”. Il vaut mieux faire 30 minutes de français du lundi au vendredi que de faire trois heures tous les dimanches. Il vaut mieux faire un tout petit peu chaque jour parce que les mini améliorations se combinent pour devenir une grande amélioration. Eh bien, pour ton apprentissage du français, il faut travailler au fur et à mesure. C'est cette idée kaizen. Doucement mais sûrement, progressivement, au fur et à mesure. D'accord ? C'est vrai pour l'apprentissage des langues, c'est vrai pour les entrepreneurs. Beaucoup de gens veulent créer des entreprises et m'écrivent. Eh bien, je leur dirais: “Faites-le au fur et à mesure, comme j'ai fait quand j'ai créé Français Authentique, que ce soit global ou au Maroc. Toujours démarrer doucement et progresser, y aller doucement et travailler au fur et à mesure”. Ce sont mes conseils pour apprendre les langues, pour l'entrepreneuriat, pour développer n'importe quelle compétence. On y va toujours doucement, mais sûrement, et on travaille au fur et à mesure.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. Si elle t'a plu, eh bien tu sais comment faire pour me le montrer. Tu laisses un pouce en l'air, un petit pouce bleu. Ça me montre que tu aimes ce type de vidéo. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne, eh bien va le faire immédiatement en activant les notifications. C'est important. On m'écrit souvent : “Johan, je suis pas informé quand tu sors une nouvelle vidéo”. Eh bien, active la cloche, active les notifications. Et enfin, fais comme les autres. Si tu as une expression que tu aimerais que je traite, dont tu aimerais que je parle dans mes vidéos ou mon podcast, laisse un commentaire et on verra à traiter tous les sujets, toutes les expressions au fur et à mesure de mes vidéos.

Merci de ta confiance, à très bientôt. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

“Au fur et à mesure” (et expressions synonymes) |as|||||| "Nach und nach" (und synonyme Ausdrücke) "Au fur et à mesure" (and synonymous expressions) “As and when”(和同义词)

Salut, chers amis ! Hi, dear friends! Merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, je vais expliquer l'expression “au fur et à mesure”. Gracias por acompañarme en este nuevo video de francés auténtico y hoy explicaré la expresión "como y cuándo". Alors, c'est assez amusant parce qu'en fait cette question, on me la pose souvent. Entonces, es bastante gracioso porque, de hecho, me hacen muchas preguntas. Très, très souvent, on me demande : « Johan peux-tu expliquer ce que veut dire “au fur et à mesure” » ? Et je ne sais pas pourquoi, j'étais jusqu'à, il y a quelques semaines, persuadé de l'avoir déjà expliqué. Y no sé por qué, hasta hace unas semanas estaba convencido de que ya lo había explicado. Tu sais que Français Authentique a 8 ans, plus de 8 ans maintenant, et j'ai expliqué plein d'expressions. Je pensais, j'étais persuadé l'avoir expliquée. I thought, I was sure I explained it. Pensé, estaba seguro de haberlo explicado. Je ne l'ai pas fait. Yo no lo hice. Mea culpa, on rattrape ça aujourd'hui. Mea culpa, lo estamos compensando hoy.

Donc déjà commençons par le sens des mots. Le mot “mesure”, ça veut dire “dimension, grandeur”. Par exemple, je mesure 1 m 72. Eh bien, ça te montre ma taille, ma grandeur, ma proportion. Bueno, te muestra mi talla, mi talla, mi proporción. C'est ce que veut dire “mesure”.

Le mot “fur”, tu ne le connais certainement pas et c'est bien normal parce que c'est un mot qui n'est plus utilisé. La palabra "pelaje", ciertamente no la conoce y es bastante normal porque es una palabra que ya no se usa. C'était dans l'ancien français, un mot qu'on utilisait en ancien français, mais qui n'est plus utilisé aujourd'hui. Et “fur”, ça voulait dire la même chose, ça voulait dire “une mesure, une grandeur, une proportion”. Donc, tu vois que “au fur” et que “à mesure”, ça veut dire la même chose. Ce sont deux fois exactement les mêmes termes. Ça veut dire “grandeur”.

Comme souvent en français, comprendre les mots ne permet pas de comprendre le sens de l'expression. L'expression “au fur et à mesure”, ça veut dire progressivement, petit à petit, dans les mêmes proportions, à mesure que le temps passe, peu à peu. ||||||||||||||||proportions||||||||| La expresión "sobre la marcha" significa gradualmente, poco a poco, en las mismas proporciones, a medida que pasa el tiempo, poco a poco. Donc, on ne fait pas une chose brusquement, on ne fait pas une chose en une fois, brusquement ; on fait une chose progressivement. |||||||brusquely|||||||||||||||

Si, par exemple, tu vois là, j'ai ma main, si je l'approche de la caméra au fur et à mesure, eh bien je l'approche comme ça. Ça, c'est au fur et à mesure. Le contraire, si j'approche ma main de la caméra et que je ne le fais pas au fur et à mesure, je fais ça. D'accord ? Donc, ça ce n'est pas au fur et à mesure et ça, c'est au fur et à mesure. Prenons quelques exemples complémentaires pour mieux comprendre cette expression.

Imagine un couple qui parle de ses finances à la maison. Et là, le mari dit : “Je ne comprends pas. Nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. As our income increases, so do our expenses". Nuestros gastos aumentan a medida que aumentan nuestros recibos ”. Donc, ça veut dire que plus on gagne, plus on dépense. Quand il dit ça : “plus on gagne, plus on dépense, nos dépenses augmentent au fur et à mesure de nos recettes”. ||||||||||||||||||||recipes Il y a deux idées. La première idée, c'est ce que j'expliquais avant, c'est cette idée de “progressivement, peu à peu, tout doucement”. Et la deuxième idée qu'il y a derrière, c'est dans les mêmes proportions. Il y a une même proportion entre l'augmentation des dépenses et l'augmentation des recettes.

Un autre exemple, on peut dire je vais parler avec mon assistant Jean Didier (que je salue), je vais parler avec mon assistant et je lui dis : “Tiens, j'ai une tâche pour toi. Je vais t'expliquer au fur et à mesure de la discussion”. Te lo explicaré a medida que avanza la discusión ”. Eh bien, ça veut dire : “Je vais t'expliquer doucement en avançant dans la discussion. Bueno, eso significa: "Voy a explicártelo suavemente mientras paso por la discusión. Je ne vais pas tout te dire tout de suite. Si je t'explique tout, tout de suite, ce n'est pas au fur et à mesure. Je vais expliquer progressivement, petit à petit”.

Et enfin, troisième et dernier exemple, tu as eu dans l'introduction Emma qui a promis à Tom de lui expliquer les règles du jeu au fur et à mesure. Y finalmente, el tercer y último ejemplo, tenía en la introducción a Emma, quien le prometió a Tom que le explicaría las reglas del juego a medida que avanzaba. Eh bien, ça veut dire qu'elle va commencer par lui donner quelques explications. Ensuite, ils vont jouer, elle va donner d'autres explications, ils vont rejouer, etc. Luego jugarán, ella dará otras explicaciones, reproducirán, etc. Donc, si elle ne le faisait pas au fur et à mesure, si elle lui expliquait tout directement, brusquement, elle le ferait au début, elle lui dirait : “Voilà les règles du jeu. C'est comme ça que ça marche”. En le faisant au fur et à mesure, elle le fait progressivement, petit à petit. Donc, tu vois, c'est plutôt simple. Au fur et à mesure, ça peut être remplacé par progressivement, petit à petit, peu à peu, doucement. Tu entendras peut-être aussi “au fil de l'eau”. También puede escuchar "sobre el agua". Tout ça, ce sont des façons de dire “au fur et à mesure”. Le contraire, ce serait “brusquement, subitement, en une fois”. Tout ça, ce sont des contraires de “au fur et à mesure”. |||||opposites||||||

Si on fait une extension avec le développement personnel ou l'apprentissage des langues, tu connais certainement les sept règles de Français Authentique. Dans la règle 4, je te parle de l'esprit kaizen. Je te dis “il vaut mieux pratiquer un peu chaque jour que beaucoup chaque semaine”. Il vaut mieux faire 30 minutes de français du lundi au vendredi que de faire trois heures tous les dimanches. Il vaut mieux faire un tout petit peu chaque jour parce que les mini améliorations se combinent pour devenir une grande amélioration. Eh bien, pour ton apprentissage du français, il faut travailler au fur et à mesure. Bueno, para aprender francés, tienes que trabajar sobre la marcha. C'est cette idée kaizen. Doucement mais sûrement, progressivement, au fur et à mesure. Lento pero seguro, gradualmente, gradualmente. D'accord ? C'est vrai pour l'apprentissage des langues, c'est vrai pour les entrepreneurs. Esto es cierto para el aprendizaje de idiomas, es cierto para los emprendedores. Beaucoup de gens veulent créer des entreprises et m'écrivent. Mucha gente quiere iniciar negocios y escribirme. Eh bien, je leur dirais: “Faites-le au fur et à mesure, comme j'ai fait quand j'ai créé Français Authentique, que ce soit global ou au Maroc. Toujours démarrer doucement et progresser, y aller doucement et travailler au fur et à mesure”. Ce sont mes conseils pour apprendre les langues, pour l'entrepreneuriat, pour développer n'importe quelle compétence. On y va toujours doucement, mais sûrement, et on travaille au fur et à mesure. Siempre vamos despacio, pero con seguridad, y trabajamos sobre la marcha.

Merci d'avoir regardé cette vidéo. Si elle t'a plu, eh bien tu sais comment faire pour me le montrer. Si te gustó, bueno ya sabes cómo mostrármelo. Tu laisses un pouce en l'air, un petit pouce bleu. Dejas un pulgar hacia arriba, un pequeño pulgar azul. Ça me montre que tu aimes ce type de vidéo. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne, eh bien va le faire immédiatement en activant les notifications. C'est important. On m'écrit souvent : “Johan, je suis pas informé quand tu sors une nouvelle vidéo”. Eh bien, active la cloche, active les notifications. Et enfin, fais comme les autres. Si tu as une expression que tu aimerais que je traite, dont tu aimerais que je parle dans mes vidéos ou mon podcast, laisse un commentaire et on verra à traiter tous les sujets, toutes les expressions au fur et à mesure de mes vidéos. ||||||||||||||||||||||||||and||||||||||||||||||

Merci de ta confiance, à très bientôt. Salut !