×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 09 décembre 2018

Journal en français facile 09 décembre 2018

Adrien Delgrange : RFI, il est 20h en temps universel, 21h à Paris. Avec Zephyrin Kouadio je vous présente votre Journal en français facile. Bonsoir Zephyrin.

Zephyrin Kouadio : Bonsoir Adrien.

AD : Nous le sommes 9 décembre. Au sommaire : le mouvement de protestations des Gilets jaunes à la Une au lendemain de manifestations toujours violentes partout dans le Pays. Emmanuel Macron faire des propositions aux Français demain soir.

ZK : Nous nous intéresserons à la situation au Yémen, avec un réel enjeu, la réouverture de l'aéroport de SANAA.

AD : Foot la finale Copa Libertadores à commencer à Madrid... c'est équivalent de ligue des champions pour l'Amérique du Sud. Voilà pour les titres.

------

ZK : Sa parole était attendue ! Emmanuel Macron va parler aux Français demain soir.

AD : Le chef de l'état « s'adressera à la Nation » pour reprendre la formule de l'Élysée ce lundi à 20H00. Un peu plus tôt dans la journée, le président de la République va recevoir les partenaires sociaux, donc les syndicats et puis des élus. Comme le président de l'Assemblée nationale et du sénat. Et dans la soirée il devrait apporter des réponses aux revendications des gilets jaunes.

ZK : L'heure est aussi au bilan Adrien du nombre de manifestants qui a participé à la journée d'hier.

AD : Un bilan revu à la hausse et diffusé par le ministère de l'Intérieur à propos de ce qui s'est passé hier en France : quelque 136 000 personnes ont participé aux manifestations liées au mouvement des « Gilets jaunes ». En nombre de manifestants, c'est l'équivalent des rassemblements du 1er décembre. Cela a donné lieu, sur tout le territoire, près de 2000 interpellations, dont 1.700 gardes à vue. Alors qui sont ces manifestants interpellés par les forces de l'ordre ? La réponse du Procureur de la République de Paris Rémi Heitz.

[Transcription manquante]

AD : Procureur de la République de Paris, certains d'entre eux vont passer en comparution immédiate, ce qui veut dire rapidement et dans un bref délai, dès demain devant les juges des tribunaux. Nous les appelons Gilets jaunes en France, mais ils sont appelés « Yellow vests » en anglais,

ZK : « Gelbwesten » en allemand.

AD : Ou encore « chalecos amarillos » en espagnol.

ZK : Les quotidiens du monde entier couvrent le mouvement des gilets jaunes et n'hésitent pas à parler de « révolution ». Tour d'horizon de différents journaux sur la planète. Heike Schmidt.

« L'excès jaune », titre DIE WELT. Ce journal conservateur allemand estime qu'en France, « un souffle de révolution flotte dans l'air » et regrette que « le président affaibli se mure dans un silence angoissé ». Le Soir, belge, parle de Paris comme une ville en « quasi-état de siège », mais temporise : « Les violences dans la capitale sont sans commune mesure avec les scènes de guérilla urbaine de la semaine précédente... qui avaient (…) stupéfié dans le monde entier. » Le New York Times fait le même constat : « L'énorme présence policière dans la capitale (...) semblait bien plus en mesure de contenir la violence. » En Espagne, les « chalecos amarillos », les gilets jaunes, sont à la une des trois quotidiens les plus lus : El Pais, El Mundo et ABC. En couverture d'El Pais la photo d'un gilet jaune le visage en sang. Sur son site, le journal souligne que « la crise des gilets jaunes sape l'autorité du président français ». « Quelle sera la prochaine étape pour Emmanuelle Macron ? » se demande le correspondant de la BBC : « Donnera-t-il aux manifestants ce qu'ils attendent de lui, c'est-à-dire plus d'argent dans leurs poches ? » ZK : Enfin, Mêlez-vous de vos affaires ! C'est en substance ce que dit le ministre français des Affaires étrangères au président américain.

AD : Il y a eu ce tweet de Donald Trump sur le mouvement des « Gilets jaunes » : « L'accord de Paris ne marche pas si bien pour Paris. Manifestations et émeutes dans toute la France » ajoutant que les manifestants scandaient « Nous voulons Trump ! ».

Il a commis une fake news qu'il adore pourtant dénoncé puisque « We want Trump », c'étaient des images prises à Londres lors d'un déplacement du président américain il y a plusieurs mois", de cela.... a expliqué Jean Yves le Drian. Remonté, le ministre a dit encore ceci : « Nous ne prenons pas parti dans les débats américains, laissez-nous vivre notre vie de nation. » ZK : L'Ouverture, Adrien, ce dimanche à Riyad, capitale de l'Arabie Saoudite, du sommet annuel des Pays du Golfe. AD : Ouverture de cette réunion dans un contexte tendu, puisque les crises multiples : entre les 6 pays du Golfe. Comme l'affaire Djamal Khashoggi, journaliste saoudien tué à Istanbul et puis la guerre au Yémen.

ZK : Le Yémen dont les deux délégations, gouvernementales et rebelles, continuent de négocier au sujet de pourparlers de paix en Suède. Christophe Paget, des discussions qui portent notamment sur l'aéroport de Sanaa.

L'aéroport international de Sanaa ne fonctionne plus depuis des années – il a été pris par les rebelles en 2014, et endommagé par les bombardements de la coalition menée par l'Arabie saoudite. Les rebelles houtis veulent sa réouverture, le gouvernement en exil semble d'accord. Le ministre des Affaires étrangères du Yémen Khaled Al Yemany : » Nous sommes prêts à réouvrir l'aéroport de Sanaa. Les Yéménites sont des milliers à vouloir voyager et retourner dans leur pays sans avoir à supporter de longs trajets dans d'autres aéroports. Nous proposons que l'aéroport d'Aden soit le principal aéroport souverain de la république, et que les autres soient réservés aux vols intérieurs : que les vols atterrissent à Aden et partent pour Sanaa, Hodeïda, ou Mukalla, et retournent à Aden pour quitter le Yémen. » Mais ça – des points de transit obligatoire par des villes comme Aden contrôlées par le gouvernement, les rebelles le refusent catégoriquement. Pour autant les discussions continuent. Abdelmaik al-Hajri, de la délégation rebelle : » Il y a eu un dialogue utile concernant l'ouverture de l'aéroport de Sanaa et si Dieu le veut, il y aura des résultats positifs sur ce point, malgré la position rigide de l'autre délégation. » Les rebelles ont prévu de présenter leurs propositions pour la réouverture de l'aéroport de Sanaa ce dimanche.

ZK : Retour sur l'expression de la semaine avec Yvan Amar.

AD : Yvan le mot « acte ».

« Gilets jaunes, Acte IV ! » C'est bien comme ça que toute la presse a annoncé ce week-end et notamment la journée d'hier, attendue et redoutée, puisque c'était celle où devait se dérouler la plupart des manifestations des gilets mécontents. Et cette façon de s'exprimer montre bien les caractéristiques du mouvement : il ne s'agit pas d'une grève, le pays n'est pas paralysé. Mais chaque samedi depuis quatre semaines, des mouvements forts se déroulent, surtout à Paris, mais aussi dans quelques autres villes. Et des actes, parfois violents, ont lieu. Est-ce que c'est pour ça qu'on parle d'Acte IV ? Pas du tout ! Mais cet acte IV correspond au quatrième moment, à la quatrième journée importante. Et le mot vient du théâtre. Les grandes pièces, surtout chez les classiques se divisent en actes : cinq ou trois le plus souvent. Mais toutes les répartitions sont possibles. Et bien souvent, on parle même d'une pièce en un acte. L'acte est donc une unité : à l'intérieur des actes, on trouve des scènes différentes, avec des personnages et des sujets différents. Mais chaque acte a une cohésion, correspond à une certaine situation. Et entre deux actes, il a pu se passer une heure, une journée ou vingt ans : pas de continuité obligée. Et avec les mêmes individus, et la même situation, on part sur des bases différentes. Un peu ce qui peut se passer durant cette crise des « gilets jaunes ». Mais il faut dire que la nommer de cette façon la théâtralise encore un peu plus. Avant ce week-end, on a beaucoup utilisé l'expression, on s'est beaucoup demandé ce qu'allait réserver l'acte IV : on nous met dans une position de spectateurs impatients. Mais pas d'acteurs. Comme si les médias s'adressaient à ceux qui ne faisaient pas partie de l'action.

AD : Du football, la finale de Copa Libertadores River Plate - Boca Juniors. La rencontre a débuté il y a une demi-heure au stade Santiago Bernabeu de Madrid et le score Zéphyrin.

ZK : 0/0 après 38 min.


Journal en français facile 09 décembre 2018 Journal in easy French December 09, 2018

Adrien Delgrange : RFI, il est 20h en temps universel, 21h à Paris. Avec Zephyrin Kouadio je vous présente votre Journal en français facile. Bonsoir Zephyrin.

Zephyrin Kouadio : Bonsoir Adrien.

AD : Nous le sommes 9 décembre. Au sommaire : le mouvement de protestations des Gilets jaunes à la Une au lendemain de manifestations toujours violentes partout dans le Pays. Emmanuel Macron faire des propositions aux Français demain soir.

ZK : Nous nous intéresserons à la situation au Yémen, avec un réel enjeu, la réouverture de l'aéroport de SANAA. ZK: We will focus on the situation in Yemen, with a real stake, the reopening of the SANAA airport.

AD : Foot la finale Copa Libertadores à commencer à Madrid... c'est équivalent de ligue des champions pour l'Amérique du Sud. AD: Foot the Copa Libertadores final to start in Madrid ... it's champions league equivalent for South America. Voilà pour les titres.

------

ZK : Sa parole était attendue ! ZK: His word was expected! Emmanuel Macron va parler aux Français demain soir.

AD : Le chef de l'état « s'adressera à la Nation » pour reprendre la formule de l'Élysée ce lundi à 20H00. AD: The head of state will "address the Nation" to use the formula of the Elysee on Monday at 20:00. Un peu plus tôt dans la journée, le président de la République va recevoir les partenaires sociaux, donc les syndicats et puis des élus. Earlier in the day, the President of the Republic will receive the social partners, so the unions and elected officials. Comme le président de l'Assemblée nationale et du sénat. As the president of the National Assembly and the Senate. Et dans la soirée il devrait apporter des réponses aux revendications des gilets jaunes.

ZK : L'heure est aussi au bilan Adrien du nombre de manifestants qui a participé à la journée d'hier. ZK: The time is also Adrien's record of the number of protesters who participated in the day yesterday.

AD : Un bilan revu à la hausse et diffusé par le ministère de l'Intérieur à propos de ce qui s'est passé hier en France : quelque 136 000 personnes ont participé aux manifestations liées au mouvement des « Gilets jaunes ». AD: A report revised upwards and distributed by the Ministry of the Interior about what happened yesterday in France: some 136 000 people participated in the events related to the movement of "yellow vests". En nombre de manifestants, c'est l'équivalent des rassemblements du 1er décembre. In number of demonstrators, it is the equivalent of the gatherings of December 1st. Cela a donné lieu, sur tout le territoire, près de 2000 interpellations, dont 1.700 gardes à vue. This resulted in almost 2,000 arrests throughout the country, including 1,700 police custody. Alors qui sont ces manifestants interpellés par les forces de l'ordre ? So who are these protesters arrested by the police? La réponse du Procureur de la République de Paris Rémi Heitz. The response of the Prosecutor of the Republic of Paris Remi Heitz.

[Transcription manquante]

AD : Procureur de la République de Paris, certains d'entre eux vont passer en comparution immédiate, ce qui veut dire rapidement et dans un bref délai, dès demain devant les juges des tribunaux. AD: Attorney of the Republic of Paris, some of them will go into immediate appearance, which means quickly and in a short time, tomorrow tomorrow before the judges of the courts. Nous les appelons Gilets jaunes en France, mais ils sont appelés « Yellow vests » en anglais, We call them Yellow Vests in France, but they are called "Yellow Vests" in English,

ZK : « Gelbwesten » en allemand.

AD : Ou encore « chalecos amarillos » en espagnol. AD: Or "chalecos amarillos" in Spanish.

ZK : Les quotidiens du monde entier couvrent le mouvement des gilets jaunes et n'hésitent pas à parler de « révolution ». ZK: Newspapers around the world cover the movement of yellow vests and do not hesitate to talk about "revolution". Tour d'horizon de différents journaux sur la planète. Overview of different newspapers on the planet. Heike Schmidt.

« L'excès jaune », titre DIE WELT. "Yellow excess", title DIE WELT. Ce journal conservateur allemand estime qu'en France, « un souffle de révolution flotte dans l'air » et regrette que « le président affaibli se mure dans un silence angoissé ». This conservative German newspaper believes that in France, "a breath of revolution floats in the air" and regrets that "the weakened president is walling in anguished silence." Le Soir, belge, parle de Paris comme une ville en « quasi-état de siège », mais temporise : « Les violences dans la capitale sont sans commune mesure avec les scènes de guérilla urbaine de la semaine précédente... qui avaient (…) stupéfié dans le monde entier. Le Soir, Belgian, speaks of Paris as a city in "quasi-state of siege", but delays: "The violence in the capital is out of proportion to the urban guerrilla scenes of the previous week ... who had (... ) amazed all over the world. » Le New York Times fait le même constat : « L'énorme présence policière dans la capitale (...) semblait bien plus en mesure de contenir la violence. "The New York Times makes the same observation:" The huge police presence in the capital (...) seemed much more able to contain the violence. » En Espagne, les « chalecos amarillos », les gilets jaunes, sont à la une des trois quotidiens les plus lus : El Pais, El Mundo et ABC. In Spain, the "chalecos amarillos", the yellow vests, are at one of the three most widely read dailies: El Pais, El Mundo and ABC. En couverture d'El Pais la photo d'un gilet jaune le visage en sang. On the cover of El Pais the picture of a yellow vest with a bloody face. Sur son site, le journal souligne que « la crise des gilets jaunes sape l'autorité du président français ». On its website, the newspaper points out that "the crisis of yellow vests undermines the authority of the French president". « Quelle sera la prochaine étape pour Emmanuelle Macron ? » se demande le correspondant de la BBC : « Donnera-t-il aux manifestants ce qu'ils attendent de lui, c'est-à-dire plus d'argent dans leurs poches ? The BBC correspondent asks: "Will he give the protesters what they expect of him, that is, more money in their pockets? » ZK : Enfin, Mêlez-vous de vos affaires ! ZK: Finally, mingle your business! C'est en substance ce que dit le ministre français des Affaires étrangères au président américain. This is essentially what the French Minister of Foreign Affairs says to the US President.

AD : Il y a eu ce tweet de Donald Trump sur le mouvement des « Gilets jaunes » : « L'accord de Paris ne marche pas si bien pour Paris. AD: There was this tweet of Donald Trump on the movement of "Yellow Vests": "The Paris agreement does not work so well for Paris. Manifestations et émeutes dans toute la France » ajoutant que les manifestants scandaient « Nous voulons Trump ! Demonstrations and riots throughout France "adding that protesters chanted" We want Trump! ».

Il a commis une fake news qu'il adore pourtant dénoncé puisque « We want Trump », c'étaient des images prises à Londres lors d'un déplacement du président américain il y a plusieurs mois", de cela.... a expliqué Jean Yves le Drian. He made a fake news that he adores yet denounced because "We want Trump", it was images taken in London during a trip of the American president several months ago ", of that .... explained Jean Yves le Drian. Remonté, le ministre a dit encore ceci : « Nous ne prenons pas parti dans les débats américains, laissez-nous vivre notre vie de nation. Reassembled, the minister said again: "We do not take part in the American debates, let us live our life of nation. » ZK : L'Ouverture, Adrien, ce dimanche à Riyad, capitale de l'Arabie Saoudite, du sommet annuel des Pays du Golfe. ZK: Opening, Adrien, this Sunday in Riyadh, capital of Saudi Arabia, the annual summit of the Gulf States. AD : Ouverture de cette réunion dans un contexte tendu, puisque les crises multiples : entre les 6 pays du Golfe. AD: Opening of this meeting in a tense context, since the multiple crises: between the 6 Gulf countries. Comme l'affaire Djamal Khashoggi, journaliste saoudien tué à Istanbul et puis la guerre au Yémen.

ZK : Le Yémen dont les deux délégations, gouvernementales et rebelles, continuent de négocier au sujet de pourparlers de paix en Suède. Christophe Paget, des discussions qui portent notamment sur l'aéroport de Sanaa. Christophe Paget, discussions that include the Sanaa airport.

L'aéroport international de Sanaa ne fonctionne plus depuis des années – il a été pris par les rebelles en 2014, et endommagé par les bombardements de la coalition menée par l'Arabie saoudite. Les rebelles houtis veulent sa réouverture, le gouvernement en exil semble d'accord. The Houtis rebels want it reopened, the government in exile seems to agree. Le ministre des Affaires étrangères du Yémen Khaled Al Yemany : » Nous sommes prêts à réouvrir l'aéroport de Sanaa. Les Yéménites sont des milliers à vouloir voyager et retourner dans leur pays sans avoir à supporter de longs trajets dans d'autres aéroports. Yemenis are thousands who want to travel and return to their country without having to endure long journeys to other airports. Nous proposons que l'aéroport d'Aden soit le principal aéroport souverain de la république, et que les autres soient réservés aux vols intérieurs : que les vols atterrissent à Aden et partent pour Sanaa, Hodeïda, ou Mukalla, et retournent à Aden pour quitter le Yémen. We propose that the Aden airport is the main sovereign airport of the republic, and that the others are reserved for domestic flights: that flights land in Aden and leave for Sanaa, Hodeida, or Mukalla, and return to Aden to leave Yemen. » Mais ça – des points de transit obligatoire par des villes comme Aden contrôlées par le gouvernement, les rebelles le refusent catégoriquement. But that - obligatory transit points by cities like Aden controlled by the government, the rebels categorically reject it. Pour autant les discussions continuent. For all the discussions continue. Abdelmaik al-Hajri, de la délégation rebelle : » Il y a eu un dialogue utile concernant l'ouverture de l'aéroport de Sanaa et si Dieu le veut, il y aura des résultats positifs sur ce point, malgré la position rigide de l'autre délégation. Abdelmaik al-Hajri, from the rebel delegation: "There has been a useful dialogue regarding the opening of the Sanaa airport and God willing, there will be positive results on this point, despite the rigid position of other delegation. » Les rebelles ont prévu de présenter leurs propositions pour la réouverture de l'aéroport de Sanaa ce dimanche. The rebels have planned to present their proposals for the reopening of Sana'a airport this Sunday.

ZK : Retour sur l'expression de la semaine avec Yvan Amar. ZK: Back on the expression of the week with Yvan Amar.

AD : Yvan le mot « acte ». AD: Yvan the word "act".

« Gilets jaunes, Acte IV ! » C'est bien comme ça que toute la presse a annoncé ce week-end et notamment la journée d'hier, attendue et redoutée, puisque c'était celle où devait se dérouler la plupart des manifestations des gilets mécontents. That's how all the press announced this weekend and especially the day yesterday, awaited and feared, since it was the one where most demonstrations of unhappy vests were to take place. Et cette façon de s'exprimer montre bien les caractéristiques du mouvement : il ne s'agit pas d'une grève, le pays n'est pas paralysé. And this way of expressing well shows the characteristics of the movement: it is not a strike, the country is not paralyzed. Mais chaque samedi depuis quatre semaines, des mouvements forts se déroulent, surtout à Paris, mais aussi dans quelques autres villes. But every Saturday for four weeks, strong movements take place, especially in Paris, but also in some other cities. Et des actes, parfois violents, ont lieu. And acts, sometimes violent, take place. Est-ce que c'est pour ça qu'on parle d'Acte IV ? Is that why we're talking about Act IV? Pas du tout ! Mais cet acte IV correspond au quatrième moment, à la quatrième journée importante. But this act IV corresponds to the fourth moment, the fourth important day. Et le mot vient du théâtre. And the word comes from the theater. Les grandes pièces, surtout chez les classiques se divisent en actes : cinq ou trois le plus souvent. Large pieces, especially among the classics, are divided into acts: five or three most often. Mais toutes les répartitions sont possibles. But all the distributions are possible. Et bien souvent, on parle même d'une pièce en un acte. And often, we even talk about a one-act play. L'acte est donc une unité : à l'intérieur des actes, on trouve des scènes différentes, avec des personnages et des sujets différents. The act is therefore a unity: within the acts, we find different scenes, with different characters and subjects. Mais chaque acte a une cohésion, correspond à une certaine situation. But each act has a cohesion, corresponds to a certain situation. Et entre deux actes, il a pu se passer une heure, une journée ou vingt ans : pas de continuité obligée. And between two acts, it could have happened an hour, a day or twenty years: no continuity required. Et avec les mêmes individus, et la même situation, on part sur des bases différentes. And with the same individuals, and the same situation, we start on different bases. Un peu ce qui peut se passer durant cette crise des « gilets jaunes ». A little what can happen during this crisis of "yellow vests". Mais il faut dire que la nommer de cette façon la théâtralise encore un peu plus. But it must be said that to name it in this way theatricalizes it a little more. Avant ce week-end, on a beaucoup utilisé l'expression, on s'est beaucoup demandé ce qu'allait réserver l'acte IV : on nous met dans une position de spectateurs impatients. Before this weekend, we used the expression a lot, we wondered what was going to reserve the act IV: we are put in a position of impatient spectators. Mais pas d'acteurs. But no actors. Comme si les médias s'adressaient à ceux qui ne faisaient pas partie de l'action. As if the media were addressing those who were not part of the action.

AD : Du football, la finale de Copa Libertadores River Plate - Boca Juniors. La rencontre a débuté il y a une demi-heure au stade Santiago Bernabeu de Madrid et le score Zéphyrin. The match started half an hour ago at the Santiago Bernabeu stadium in Madrid and the Zephyrin score.

ZK : 0/0 après 38 min.