×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 14 mai 2019

Journal en français facile 14 mai 2019

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : les États-Unis et la Russie tentent de renouer le dialogue. Le secrétaire d'État américain Mike Pompeo a passé la journée à Moscou. Et il a été notamment question de l'Iran, sujet sensible entre les deux pays. « Fondamentalement nous ne cherchons pas la guerre avec l'Iran », affirme Mike Pompeo.

SB : En France l'hommage national aux deux militaires tués la semaine dernière dans le nord du Burkina Faso. Le Président Emmanuel Macron salue « le sacrifice suprême » de « deux héros ».

RA : Et puis nous apprendrons que Whatsapp a été victime d'une attaque. Cette application de messagerie utilisée par un milliard et demi de personnes dans le monde.

-----

SB : Un déplacement délicat aujourd'hui pour le chef de la diplomatie américaine.

RA : Mike Pompeo est à Moscou. Il a eu deux entretiens très importants, ce soir avec le Président Vladimir Poutine, et un peu plus tôt dans la journée il a tenu une conférence de presse aux côtés de son homologue Serguei Lavrov. C'est un déplacement délicat, car les sujets de désaccords ne manquent pas entre les États-Unis et la Russie : la Syrie, le Venezuela, l'Ukraine. Mais en premier lieu sans doute l'Iran. Hier soir le Président américain Donald Trump lançait une mise en garde à Téhéran. Lors de sa conférence de presse aux côtés de Serguei Lavrov, Mike Pompeo a maintenu la fermeté des États-Unis

« Nous attendons de l'Iran qu'il se comporte comme un pays normal. Nous avons fait pression sur les dirigeants iraniens pour qu'ils le fassent. Fondamentalement, nous ne cherchons pas une guerre avec l'Iran. Nous attendons de l'Iran qu'il cesse sa campagne d'assassinats en Europe, qu'il cesse de soutenir le Hezbollah. Qu'il arrête de soutenir les Houthis au Yémen, qui lancent des missiles dans des zones où voyagent des citoyens russes et américains. Concernant les mouvements de troupes que vous avez évoqués, je laisserai le soin au Secrétariat à la Défense de répondre à cette question. Mais nous avons clairement fait savoir aux Iraniens que nous répondrions de la façon la plus appropriée, si les intérêts américains étaient attaqués. » RA : Mike Pompeo le secrétaire d'État américain aujourd'hui, à Moscou. SB : Mike Pompeo tente donc d'apaiser les tensions avec l'Iran. Mais dans ce contexte, notons des tensions toujours plus fortes dans le Golfe.

RA : Et ce sont des pays alliés des États-Unis qui sont concernés, en premier lieu l'Arabie saoudite qui a été victime d'attaques de drones qui ont touché deux stations de pompage près de Riyad la capitale. Ces attaques ont été revendiquées par les Houthis qui affrontent au Yémen la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. Et cet incident intervient deux jours après des actes de sabotage qui se seraient déroulés au large des Émirats arabes unis et qui auraient touché des bateaux saoudiens et étrangers.

SB : En France, l'émotion était forte ce matin dans la cour des Invalides à Paris.

RA : Les Invalides, monument historique de Paris où se trouve le siège des hautes autorités miliaires. C'est donc là que s'est déroulé l'hommage national aux deux soldats qui ont été tués la semaine dernière lors de la libération de deux otages français dans le nord du Burkina Faso. Hommage présidé par le Emmanuel Macron qui les a faits chevaliers de la Légion d'honneur à titre posthume, c'est-à-dire un titre qui est décerné après le décès. Dans son discours le Président français a salué le « sacrifice suprême » de « deux héros ». Retour sur la cérémonie avec Olivier Fourt.

L'émotion lorsque le chant militaire, loin de chez nous, en Afrique, résonne dans la cour des invalides. Les cercueils des 2 commandos Cédric de Pierrepont et Alain Bertoncello sont portés par leurs camarades bérets, et visage dissimulés pour préserver leur anonymat. Le président de la République Emmanuel Macron salue l'engagement des deux jeunes soldats. [...] Pour le chef des armées, les deux éléments des forces spéciales sont morts en Héro la semaine dernière au Burkina Faso dans une mission périlleuse, mais nécessaire. [...] Le son de la cornemuse accompagne les deux commandos marines morts au combat pour libérer les otages français. Le Bagad de Lanbihoué, en échos aux origines de ces commandos marine, Kieffer et les combattants de la France Libre formé, au stage d'Achnacary en Écosse avant de débarquer sur les plages de Normandie un certain 6 juin 1944.

RA : Le reportage d'Olivier Fourt. Et à noter qu'avant la cérémonie aux Invalides le convoi qui transportait les deux cercueils a traversé la Seine, sous les applaudissements d'une foule importante.

SB : On évoquait au début de ce journal les désaccords entre les États-Unis et la Russie. Voilà maintenant l'illustration des mauvaises relations entre Washington et les dirigeants palestiniens.

RA : L'une des responsables de l'OLP l'Organisation de libération de la Palestine s'est vue refuser une demande de visa pour se rendre aux États-Unis. Il s'agit de Hanane Ashraoui, qui a pourtant participé dans les années 90 aux négociations de paix avec Israël. Et qui avait l'habitude d'aller régulièrement dans le pays. Les explications à Jérusalem de notre correspondant Guilhem Delteil.

Jusqu'en février dernier, Hanane Ashraoui avait un visa valide pour se rendre aux États-Unis. La dirigeante palestinienne y allait plusieurs fois par an ; pour des rencontres officielles, pour des conférences ou pour rendre visite à sa fille et ses petits-enfants qui y vivent. Dès le mois de janvier, avant l'expiration de son titre de séjour, Hanane Ashraoui a pris contact avec l'ambassade américaine à Amman, en Jordanie. Et sa demande a été formalisée en mars. Pendant plusieurs semaines, celle-ci est restée sans réponse... avant d'être finalement rejetée ce lundi. « Pas de motif. Choisissez-en un » ironise sur Twitter celle qui dit avoir rencontré et négocié avec tous les secrétaires d'État américain depuis trente ans. Et elle énumère : « je suis une grand-mère de plus de 70 ans ; je milite pour la Palestine depuis la fin des années 1960 ; j'ai toujours été une ardente défenseure de la résistance non-violente ». Mais l'interrogation se veut rhétorique. Depuis la reconnaissance de Jérusalem comme capitale d'Israël par Donald Trump en décembre 2017, les responsables palestiniens ont coupé les liens avec l'administration américaine. Et pour l'un des proches de Hanane Ashraoui, cette décision américaine « est une punition visant la direction palestinienne ». Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

SB : Et puis encore une mauvaise nouvelle pour Facebook.

RA : Le groupe qui est accusé notamment d'exploiter de manière abusive les données de ses utilisateurs. Là il ne s'agit pas de Facebook, mais d'une application qui a été rachetée par Facebook : il s'agit de Whatsapp. Whatsapp qui a fondé sa popularité sur une bonne réputation en matière de sécurité. Mais Whatsapp a été infecté par un logiciel espion. C'est une information du Financial Times, qui a été confirmée par l'application. Selon plusieurs spécialistes en informatique, c'est une société israélienne qui serait à l'origine du développement de ce logiciel espion très sophistiqué. Les explications de Grégoire Sauvage.

C'est avec un simple appel non décroché que le logiciel espion prenait le contrôle du téléphone. Les attaquants avaient alors accès à tout son contenu : contacts, messages, photos, géolocalisation, ils pouvaient aussi activer le microphone et la caméra à l'insu du propriétaire du smartphone. Selon le Financial Times, cette faille de sécurité très difficile à détecter a été exploitée pour installer le logiciel espion PEGASUS développé par NSO Group. Cette entreprise israélienne spécialisée en cyber surveillance est bien connu des services de renseignements de divers pays. Plusieurs ONG l'accusent d'aider des gouvernements autoritaires à épier les faits et gestes de leurs opposants. Dans un communiqué, Amnesty International rappelle que l'un de ses employés a été ciblé en 2018 par ce logiciel malveillant comme l'ont été des militants et des journalistes en Arabie saoudite, au Mexique et aux Émirats arabes unis. Amnesty International annonce qu'elle va porter plainte contre le ministère de la défense israélien, autorité de tutelle de NSO Group. De son côté la firme israélienne a réagi en affirmant que sa technologie est commercialisée dans le seul objectif de combattre le terrorisme et la criminalité.

SB : Et puis le Festival de Cannes s'est officiellement ouvert ce soir.

RA : C'est parti pour 12 jours de festival dans cette ville du sud-est de a France. À l'issue de la compétition, la Palme d'Or sera décernée, c'est la récompense la plus prestigieuse. De nombreuses stars sont attendues, Pedro Almodovar, Ken Loach ou encore Xavier Dolan.


Journal en français facile 14 mai 2019 Journal in easy French May 14, 2019

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Présenté ce soir en compagnie de Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : les États-Unis et la Russie tentent de renouer le dialogue. RA: In the news tonight: the United States and Russia are trying to resume the dialogue. Le secrétaire d'État américain Mike Pompeo a passé la journée à Moscou. Et il a été notamment question de l'Iran, sujet sensible entre les deux pays. And it was particularly about Iran, sensitive subject between the two countries. « Fondamentalement nous ne cherchons pas la guerre avec l'Iran », affirme Mike Pompeo. "Basically we are not looking for war with Iran," says Mike Pompeo.

SB : En France l'hommage national aux deux militaires tués la semaine dernière dans le nord du Burkina Faso. SB: In France the national tribute to the two soldiers killed last week in northern Burkina Faso. Le Président Emmanuel Macron salue « le sacrifice suprême » de « deux héros ». President Emmanuel Macron salutes "the supreme sacrifice" of "two heroes".

RA : Et puis nous apprendrons que Whatsapp a été victime d'une attaque. RA: And then we will learn that Whatsapp has been the victim of an attack. Cette application de messagerie utilisée par un milliard et demi de personnes dans le monde. This messaging app used by one and a half billion people around the world.

-----

SB : Un déplacement délicat aujourd'hui pour le chef de la diplomatie américaine. SB: Eine heikle Reise heute für den Chef der amerikanischen Diplomatie. SB: A delicate trip today for the head of the American diplomacy.

RA : Mike Pompeo est à Moscou. Il a eu deux entretiens très importants, ce soir avec le Président Vladimir Poutine, et un peu plus tôt dans la journée il a tenu une conférence de presse aux côtés de son homologue Serguei Lavrov. He had two very important meetings tonight with President Vladimir Putin, and earlier in the day he held a press conference with his counterpart Sergei Lavrov. C'est un déplacement délicat, car les sujets de désaccords ne manquent pas entre les États-Unis et la Russie : la Syrie, le Venezuela, l'Ukraine. It is a delicate move, because the subjects of disagreements do not miss between the United States and Russia: Syria, Venezuela, Ukraine. Mais en premier lieu sans doute l'Iran. But first and foremost, Iran. Hier soir le Président américain Donald Trump lançait une mise en garde à Téhéran. Yesterday evening US President Donald Trump issued a warning to Tehran. Lors de sa conférence de presse aux côtés de Serguei Lavrov, Mike Pompeo a maintenu la fermeté des États-Unis Auf einer Pressekonferenz mit Serguei Lavrov hat Mike Pompeo die Festigkeit der Vereinigten Staaten gewahrt At a press conference with Serguei Lavrov, Mike Pompeo maintained the firmness of the United States

« Nous attendons de l'Iran qu'il se comporte comme un pays normal. "Wir erwarten, dass sich der Iran wie ein normales Land verhält. "We expect Iran to behave like a normal country. Nous avons fait pression sur les dirigeants iraniens pour qu'ils le fassent. We put pressure on the Iranian leaders to do it. Fondamentalement, nous ne cherchons pas une guerre avec l'Iran. Basically, we are not looking for a war with Iran. Nous attendons de l'Iran qu'il cesse sa campagne d'assassinats en Europe, qu'il cesse de soutenir le Hezbollah. We expect Iran to stop its campaign of assassinations in Europe, to stop supporting Hezbollah. Qu'il arrête de soutenir les Houthis au Yémen, qui lancent des missiles dans des zones où voyagent des citoyens russes et américains. Stop supporting the Houthis in Yemen, who launch missiles in areas where Russian and American citizens travel. Concernant les mouvements de troupes que vous avez évoqués, je laisserai le soin au Secrétariat à la Défense de répondre à cette question. With regard to the troop movements that you mentioned, I will leave it up to the Defense Secretariat to answer that question. Mais nous avons clairement fait savoir aux Iraniens que nous répondrions de la façon la plus appropriée, si les intérêts américains étaient attaqués. But we made it clear to the Iranians that we would respond in the most appropriate way, if US interests were attacked. » RA : Mike Pompeo le secrétaire d'État américain aujourd'hui, à Moscou. SB : Mike Pompeo tente donc d'apaiser les tensions avec l'Iran. SB: Mike Pompeo is trying to ease tensions with Iran. Mais dans ce contexte, notons des tensions toujours plus fortes dans le Golfe. But in this context, there are still increasing tensions in the Gulf.

RA : Et ce sont des pays alliés des États-Unis qui sont concernés, en premier lieu l'Arabie saoudite qui a été victime d'attaques de drones qui ont touché deux stations de pompage près de Riyad la capitale. RA: And allied countries of the United States are concerned, first and foremost Saudi Arabia who was the victim of drone attacks that hit two pumping stations near the capital Riyadh. Ces attaques ont été revendiquées par les Houthis qui affrontent au Yémen la coalition dirigée par l'Arabie saoudite. These attacks have been claimed by the Houthis who are facing Yemen's Saudi-led coalition. Et cet incident intervient deux jours après des actes de sabotage qui se seraient déroulés au large des Émirats arabes unis et qui auraient touché des bateaux saoudiens et étrangers. And this incident comes two days after acts of sabotage that took place off the United Arab Emirates and allegedly affected Saudi and foreign boats.

SB : En France, l'émotion était forte ce matin dans la cour des Invalides à Paris. SB: In France, the emotion was strong this morning in the courtyard of the Invalides in Paris.

RA : Les Invalides, monument historique de Paris où se trouve le siège des hautes autorités miliaires. RA: The Invalides, historical monument of Paris where is the seat of the highest miliary authorities. C'est donc là que s'est déroulé l'hommage national aux deux soldats qui ont été tués la semaine dernière lors de la libération de deux otages français dans le nord du Burkina Faso. It was here that national tribute was paid to the two soldiers who were killed last week when two French hostages were released in northern Burkina Faso. Hommage présidé par le Emmanuel Macron qui les a faits chevaliers de la Légion d'honneur à titre posthume, c'est-à-dire un titre qui est décerné après le décès. Tribute chaired by Emmanuel Macron who made them Knights of the Legion of Honor posthumously, that is to say, a title that is awarded after the death. Dans son discours le Président français a salué le « sacrifice suprême » de « deux héros ». Retour sur la cérémonie avec Olivier Fourt. Back to the ceremony with Olivier Fourt.

L'émotion lorsque le chant militaire, loin de chez nous, en Afrique, résonne dans la cour des invalides. The emotion when the military song, far from home, in Africa, resonates in the court of invalids. Les cercueils des 2 commandos Cédric de Pierrepont et Alain Bertoncello sont portés par leurs camarades bérets, et visage dissimulés pour préserver leur anonymat. The coffins of the 2 commandos Cédric de Pierrepont and Alain Bertoncello are worn by their comrades berets, and face concealed to preserve their anonymity. Le président de la République Emmanuel Macron salue l'engagement des deux jeunes soldats. President Emmanuel Macron salutes the commitment of the two young soldiers. [...] Pour le chef des armées, les deux éléments des forces spéciales sont morts en Héro la semaine dernière au Burkina Faso dans une mission périlleuse, mais nécessaire. [...] Für den Chef der Armee starben die beiden Elemente der Spezialeinheiten letzte Woche in einer gefährlichen, aber notwendigen Mission in Burkina Faso bei Hero. [...] For the chief of the army, the two elements of the special forces died in Hero last week in Burkina Faso in a perilous but necessary mission. [...] Le son de la cornemuse accompagne les deux commandos marines morts au combat pour libérer les otages français. [...] The sound of the bagpipe accompanies the two marine commandos who died in battle to free the French hostages. Le Bagad de Lanbihoué, en échos aux origines de ces commandos marine, Kieffer et les combattants de la France Libre formé, au stage d'Achnacary en Écosse avant de débarquer sur les plages de Normandie un certain 6 juin 1944. The Bagad de Lanbihoué, echoing the origins of these naval commandos, Kieffer and the Free French trained fighters, at the Achnacary course in Scotland before landing on the beaches of Normandy on June 6, 1944.

RA : Le reportage d'Olivier Fourt. Et à noter qu'avant la cérémonie aux Invalides le convoi qui transportait les deux cercueils a traversé la Seine, sous les applaudissements d'une foule importante. Und beachten Sie, dass vor der Zeremonie in Invalidendom der Konvoi, der die beiden Särge trug, unter dem Beifall einer großen Menschenmenge die Seine überquerte. And note that before the ceremony at Invalides the convoy that carried the two coffins crossed the Seine, to the applause of a large crowd.

SB : On évoquait au début de ce journal les désaccords entre les États-Unis et la Russie. SB: At the beginning of this paper, there was talk of disagreements between the United States and Russia. Voilà maintenant l'illustration des mauvaises relations entre Washington et les dirigeants palestiniens. Here is an illustration of the bad relations between Washington and the Palestinian leadership.

RA : L'une des responsables de l'OLP l'Organisation de libération de la Palestine s'est vue refuser une demande de visa pour se rendre aux États-Unis. RA: Einem der Führer der Palestine Liberation Organization (PLO) wurde ein Visumantrag für die Einreise in die Vereinigten Staaten verweigert. RA: One of the leaders of the Palestine Liberation Organization (PLO) was denied a visa application to go to the United States. Il s'agit de Hanane Ashraoui, qui a pourtant participé dans les années 90 aux négociations de paix avec Israël. It is Hanane Ashraoui, who participated in peace negotiations with Israel in the 1990s. Et qui avait l'habitude d'aller régulièrement dans le pays. And who used to go regularly in the country. Les explications à Jérusalem de notre correspondant Guilhem Delteil. The explanations in Jerusalem of our correspondent Guilhem Delteil.

Jusqu'en février dernier, Hanane Ashraoui avait un visa valide pour se rendre aux États-Unis. Until last February, Hanane Ashraoui had a valid visa to travel to the United States. La dirigeante palestinienne y allait plusieurs fois par an ; pour des rencontres officielles, pour des conférences ou pour rendre visite à sa fille et ses petits-enfants qui y vivent. The Palestinian leader went there several times a year; for official meetings, for conferences or to visit his daughter and grandchildren who live there. Dès le mois de janvier, avant l'expiration de son titre de séjour, Hanane Ashraoui a pris contact avec l'ambassade américaine à Amman, en Jordanie. As early as January, before the expiry of her residence permit, Hanane Ashraoui made contact with the US Embassy in Amman, Jordan. Et sa demande a été formalisée en mars. Pendant plusieurs semaines, celle-ci est restée sans réponse... avant d'être finalement rejetée ce lundi. For several weeks, it remained unanswered ... before being finally rejected on Monday. « Pas de motif. "No reason. Choisissez-en un » ironise sur Twitter celle qui dit avoir rencontré et négocié avec tous les secrétaires d'État américain depuis trente ans. Choose one ", witzelte derjenige auf Twitter, der sagt, er habe sich dreißig Jahre lang mit allen US-Außenministern getroffen und verhandelt. Choose one, "quipped on Twitter the one who says he has met and negotiated with all US secretaries of state for thirty years. Et elle énumère : « je suis une grand-mère de plus de 70 ans ; je milite pour la Palestine depuis la fin des années 1960 ; j'ai toujours été une ardente défenseure de la résistance non-violente ». And she enumerates: "I am a grandmother of more than 70 years; I have been campaigning for Palestine since the late 1960s; I have always been an ardent advocate of nonviolent resistance. " Mais l'interrogation se veut rhétorique. Aber die Befragung ist rhetorisch. But the questioning is rhetorical. Depuis la reconnaissance de Jérusalem comme capitale d'Israël par Donald Trump en décembre 2017, les responsables palestiniens ont coupé les liens avec l'administration américaine. Since the recognition of Jerusalem as the capital of Israel by Donald Trump in December 2017, Palestinian officials have severed ties with the US administration. Et pour l'un des proches de Hanane Ashraoui, cette décision américaine « est une punition visant la direction palestinienne ». And for one of Hanane Ashraoui's relatives, this American decision "is a punishment for the Palestinian leadership." Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI. Guilhem Delteil, Jerusalem, RFI.

SB : Et puis encore une mauvaise nouvelle pour Facebook.

RA : Le groupe qui est accusé notamment d'exploiter de manière abusive les données de ses utilisateurs. RA: Die Gruppe warf insbesondere vor, die Daten ihrer Nutzer missbräuchlich auszunutzen. RA: The group accused in particular of exploiting abusively the data of its users. Là il ne s'agit pas de Facebook, mais d'une application qui a été rachetée par Facebook : il s'agit de Whatsapp. There is not Facebook, but an application that has been bought by Facebook: it is Whatsapp. Whatsapp qui a fondé sa popularité sur une bonne réputation en matière de sécurité. Whatsapp who based its popularity on a good reputation for security. Mais Whatsapp a été infecté par un logiciel espion. But Whatsapp has been infected with spyware. C'est une information du Financial Times, qui a été confirmée par l'application. Selon plusieurs spécialistes en informatique, c'est une société israélienne qui serait à l'origine du développement de ce logiciel espion très sophistiqué. According to several computer specialists, it is an Israeli company that is behind the development of this very sophisticated spyware. Les explications de Grégoire Sauvage.

C'est avec un simple appel non décroché que le logiciel espion prenait le contrôle du téléphone. It was with a simple unhooked call that the spyware took control of the phone. Les attaquants avaient alors accès à tout son contenu : contacts, messages, photos, géolocalisation, ils pouvaient aussi activer le microphone et la caméra à l'insu du propriétaire du smartphone. The attackers then had access to all its contents: contacts, messages, photos, geolocation, they could also activate the microphone and the camera without the knowledge of the owner of the smartphone. Selon le Financial Times, cette faille de sécurité très difficile à détecter a été exploitée pour installer le logiciel espion PEGASUS développé par NSO Group. According to the Financial Times, this very difficult security vulnerability has been exploited to install the spyware PEGASUS developed by NSO Group. Cette entreprise israélienne spécialisée en cyber surveillance est bien connu des services de renseignements de divers pays. This Israeli company specializing in cyber surveillance is well known to the intelligence services of various countries. Plusieurs ONG l'accusent d'aider des gouvernements autoritaires à épier les faits et gestes de leurs opposants. Mehrere NGOs werfen ihm vor, autoritären Regierungen dabei zu helfen, die Aktionen ihrer Gegner auszuspionieren. Several NGOs accuse him of helping authoritarian governments to spy on the actions of their opponents. Dans un communiqué, Amnesty International rappelle que l'un de ses employés a été ciblé en 2018 par ce logiciel malveillant comme l'ont été des militants et des journalistes en Arabie saoudite, au Mexique et aux Émirats arabes unis. In einer Erklärung erinnert Amnesty International daran, dass einer seiner Mitarbeiter 2018 von dieser Malware betroffen war, ebenso wie Aktivisten und Journalisten in Saudi-Arabien, Mexiko und den Vereinigten Arabischen Emiraten. In a statement, Amnesty International recalls that one of its employees was targeted in 2018 by this malware as were activists and journalists in Saudi Arabia, Mexico and the United Arab Emirates. Amnesty International annonce qu'elle va porter plainte contre le ministère de la défense israélien, autorité de tutelle de NSO Group. Amnesty international gibt bekannt, dass es eine Beschwerde gegen das israelische Verteidigungsministerium, die Aufsichtsbehörde der NSO Group, einreichen wird. Amnesty International announces that it will file a complaint against the Israeli Ministry of Defense, NSO Group's supervisory authority. De son côté la firme israélienne a réagi en affirmant que sa technologie est commercialisée dans le seul objectif de combattre le terrorisme et la criminalité. For its part, the Israeli firm has responded by saying that its technology is marketed for the sole purpose of combating terrorism and crime.

SB : Et puis le Festival de Cannes s'est officiellement ouvert ce soir. SB: And then the Cannes Film Festival officially opened tonight.

RA : C'est parti pour 12 jours de festival dans cette ville du sud-est de a France. RA: It's gone for 12 days of festival in this city of the south-east of France. À l'issue de la compétition, la Palme d'Or sera décernée, c'est la récompense la plus prestigieuse. Am Ende des Wettbewerbs wird die Palme d'Or verliehen, dies ist die prestigeträchtigste Auszeichnung. At the end of the competition, the Palme d'Or will be awarded, this is the most prestigious award. De nombreuses stars sont attendues, Pedro Almodovar, Ken Loach ou encore Xavier Dolan. Many stars are expected, Pedro Almodovar, Ken Loach or Xavier Dolan.