×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 28 janvier 2019

Journal en français facile 28 janvier 2019

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21 heures à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue dans ce Journal en français facile. Avec moi pour vous le présenter : Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi !

Mehdi Meddeb : Bonsoir Andréane et bonsoir à tous.

AM : À suivre dans ce journal : au Venezuela, Juan Guaido maintient la pression et tente de faire entrer l'aide humanitaire pour la population dans le pays. Accord signé hier entre les Nations-Unies et le Qatar, pour 20 millions de dollars de subvention accordée à Gaza. Puis les députés britanniques se pencheront demain sur les changements à apporter au projet de Brexit négocié par Theresa May avec Bruxelles.

-----

MM : Au Venezuela, une ONG nous en dit plus aujourd'hui sur la semaine qui vient de s'écouler.

AM : Une semaine de manifestations qui a fait 35 morts et 850 arrestations. Une semaine jour pour jour qu'une crise politique a éclaté dans le pays. Depuis la semaine dernière, le pays a deux présidents. L'officiel, Nicolas Maduro, réélu l'an passé, mais décrié par beaucoup de pays. Également le président du parlement Juan Guaido qui s'est autoproclamé président mercredi. Depuis, plusieurs pays européens, dont la France, l'Allemagne, et le Royaume-Uni, ont lancé un ultimatum à Nicolas Maduro pour convoquer des élections libres sinon ils reconnaîtront Juan Guaido en tant que président du Venezuela. Ultimatum déjà rejeté par Nicolas Maduro. Juan Guaido appelle à de nouvelles manifestations mercredi et samedi. Avec son équipe, il tente aussi de faire rentrer l'aide humanitaire au Venezuela. Les détails avec Stefanie Schüler.

L'aide humanitaire est au cœur de notre action politique", explique Juan Guaido au quotidien Washington Post. Dans une lettre adressée la semaine dernière au secrétaire d'État américain, Mike Pompeo, l'autoproclamé président par intérim du Venezuela a demandé aux États-Unis l'envoi de nourriture et de médicaments. L'administration Trump a répondu présente et promis pour 20 millions de dollars de produits. Selon les experts américains, cette aide pourrait être envoyée au Venezuela dans les prochains jours. Mais plusieurs obstacles se dressent sur sa route : comment faire rentrer ces produits de première nécessité sans l'aval des douaniers ? Comment sécuriser leur transport à travers le pays sans la présence des forces de l'ordre ? Et enfin, comment assurer une distribution équitable dans un pays où la nourriture a servi ces dernières années de monnaie d'échange pour acheter le soutien de la population ? Des difficultés sur lesquelles mise sciemment Juan Guaido : « A l'arrivée de l'aide humanitaire », explique le président autoproclamé, « les militaires vont devoir décider s'ils sont du côté du peuple où s'ils préfèrent ignorer ses souffrances ». Il s'agit ici rien de moins que de défier l'autorité du régime chaviste, qui nie toujours l'existence d'une crise humanitaire.

AM : Une crise politique au Venezuela qui pourrait affecter l'équilibre du marché pétrolier. C'est inquiétude formulée aujourd'hui par le ministre saoudien de l'Énergie.

MM : Les droits de l'homme, au cœur de la conférence de presse tenue aujourd'hui par Emmanuel Macron et Abdel Fattah al-Sissi.

AM : Le président français, a déclaré, devant son homologue que la stabilité d'un pays allait de pair avec le respect des libertés. Emmanuel Macron est en Egypte pour trois jours. Il s'y trouve surtout pour renforcer le partenariat stratégique qui lie son pays hôte, avec la France. « Les choses ne sont pas allées dans la bonne direction depuis octobre 2017 », date à laquelle il a reçu Abdel Fattah al-Sissi à l'Élysée.

MM : 20 millions de dollars, c'est le montant de la subvention accordée à la bande de Gaza signée hier entre les Nations-Unies et le Qatar.

AM : Nouveau chapitre dans la série concernant l'aide du Qatar, à ce territoire palestinien. Début novembre, le Qatar s'était engagé à verser une aide de 90 millions de dollars, sur 6 mois. Une somme destinée à payer en partie les fonctionnaires du Hamas. Le mouvement islamiste a refusé le versement. Ces fonds seront donc désormais distribués uniquement à la population gazaouie. Explications de notre correspondante dans les Territoires Palestiniens Occupés, Marine Vlahovic.

Officiellement le Hamas a refusé le dernier versement en espèces du Qatar, 15 millions de dollars, pour dénoncer l'attitude d'Israël qui laisse rentrer cette aide dans l'enclave palestinienne selon son bon vouloir. Mais les médias palestiniens évoquent de nouvelles conditions imposées par l'État hébreu… De nouvelles conditions dont on ne connaît ni les tenants et ni les aboutissants. L'argent du Qatar ne sera donc plus utilisé pour payer les arriérés de salaire de 28 000 fonctionnaires civils du mouvement islamiste. Désormais ces fonds iront directement à la population. Plus 94 000 familles pauvres, ont reçu ce week-end 100 dollars chacune. Et hier l'ONU a reçu une subvention unique de 20 millions de dollars de l'émirat pour mettre en place un programme d'emplois aidés. Un effort salué par l'envoyé spécial des Nations-Unies au Proche-Orient, Nickolay Mladenov qui a déclaré sur Twitter que c'est « le seul moyen de maintenir le calme, de soutenir la réconciliation palestinienne et de répondre aux problèmes humanitaires » dans la bande de Gaza MV Ramallah RFI.

AM : Doha, où se déroulent en ce moment, des discussions entre les États-Unis et les talibans, pour mettre un terme au conflit qui touche l'Afghanistan depuis 17 ans. Selon l'émissaire américain, un commencement d'accord aurait été établi entre les deux parties. Mais, je le cite, « il doit être étoffé avant qu'il ne devienne un accord », fin de citation.

MM : En Chine Andréane, un avocat spécialisé dans la défense des droits de l'homme a été condamné aujourd'hui à 4 ans et demi de prison.

AM : Wang Quanzhang, 42 ans, a été « reconnu coupable de subversion de l'État », c'est-à-dire de révolution, par un tribunal du nord de la Chine. Il faisait partie d'un groupe d'environ 200 défenseurs des droits de l'homme qui avaient été arrêtés en juillet 2015.

MM : Aux Philippines, un jour après l'attentat qui a touché la cathédrale de Jolo, les enquêteurs tiennent le principal suspect.

AM : Cet attentat survenu donc, dimanche. Je vous le rappelle, deux explosions ont dévasté l'édifice religieux, pendant la messe, à Jolo, dans le sud du pays. Le bilan est de 21 morts et 80 blessés. L'état islamique a revendiqué hier, et l'auteur appartient à un groupe lié à l'organisation Abou Sayyaf. Christophe Paget.

Ajang-Ajang est un groupe de quelques dizaines d'hommes, liés à l'organisation terroriste islamiste Abou Sayyaf. « L'an dernier, leur chef a été tué. Selon nos informations, ils comptaient riposter », a indiqué le porte-parole de l'armée dans la région, qui a précisé que le frère du leader tué, ainsi que deux autres membres d'Ajang-Ajang, apparaissait sur les vidéos de surveillance située à l'extérieur de la cathédrale. Dès dimanche l'organisation État islamique avait revendiqué l'attentat, parlant de deux kamikazes qui ont déclenché leurs ceintures d'explosif. Mais selon l'armée la seconde bombe était en fait placée dans le coffre d'une moto, et pour la police les explosifs ont été déclenchés à distance... Pour autant les autorités n'écartent pas la piste de l'organisation État islamique, d'autant qu'une partie d'Ajang-Ajang a fait allégeance à l'EI. Cet attentat intervient quelques jours seulement après le referendum local qui a largement validé la création d'une nouvelle région autonome dans le sud du pays. Le principal groupe rebelle, le Front Moro, avait signé un accord de paix en 2014 qui a abouti à cette consultation populaire. Abou Sayyaf lui n'a pas signé d'accord. Abou Sayaf connu pour avoir selon Manille commis en 2004 l'attaque la plus sanglante perpétrée aux Philippines, une attaque à la bombe contre un ferry qui avait fait 116 morts.

MM : RFI, il est 20 heures 08 en Grande-Bretagne. À Londres, demain les députés britanniques vont se prononcer sur plusieurs amendements, au projet de Brexit négocié avec Bruxelles par Theresa May.

AM : Un texte qui a été massivement rejeté le 15 janvier dernier. La sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne est prévue dans moins de 9 semaines maintenant, et aucun accord ne semble émerger. Au nord-est de l'Angleterre se trouve la ville portuaire de Hull, qui a l'un des plus forts votes POUR la sortie de l'Union européenne. Et d'ailleurs, le mouvement français des gilets jaunes y fait quelques émules. Reportage à Hull, de notre envoyée spéciale Juliette Gheerbrant.

Aux pieds de l'imposante statue de la Reine Victoria, sur la place du même nom une quarantaine de gilets jaunes, bientôt rejoints par autant de syndicalistes et militants de gauche. Droit de grève et luttes sociales, le ton est vif, mais une chose les réunit, le Brexit, et un Brexit version dure pour beaucoup d'entre eux. Malcolm a 50 ans, il ne dira pas son nom ni son métier, il a voté. « Pour le Brexit. Mais sans accord ! Faut sortir sans accord ! On s'en sortait bien avant l'Union européenne dans les années 70 et on s'en sortira bien après l'Union européenne ». Le syndicaliste Damian Walentia n'approuve pas complètement, mais il est là pour une autre raison : « Parce qu'on redoute qu'une partie du mouvement des gilets jaunes soit infiltré par d'ex-nazis, enfin de mouvements d'extrême droite. Mais en fait on a beaucoup parlé de la classe ouvrière. Pour qu'on puisse s'unir contre l'austérité au lieu de nous battre entre nous. » L'idée séduit Sharon Banks menue qui nage dans un gilet jaune XXL. « On soutient ce qui se passe en France. Les gilets jaunes ici vont réunir la droite et la gauche sur la question du Brexit. Et montrer à l'establishement que c'est du sérieux ! On veut reprendre nos fermes, notre pêche, on veut reprendre nos lois en main et ne veut plus recevoir d'ordres de l'Union européenne. » Très marginal encore le mouvement a débuté à Londres en décembre. À Hull c'est le premier rassemblement, mais un manifestant prévient sûrement pas le dernier si le gouvernement continue à repousser le Brexit. Juliette Gheerbrant Hull RFI.

AM : C'est ainsi que se termine ce Journal en français facile, vous écoutez RFI, il est 21h10 à Paris. N'oubliez pas que vous pouvez retrouver ce journal sur notre site www.rfi.fr à la rubrique Savoirs, au pluriel.


Journal en français facile 28 janvier 2019 Journal en français facile January 28, 2019 Journal en français facile 28 de janeiro de 2019

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21 heures à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue dans ce Journal en français facile. Good evening to all, welcome to this Journal in French easy. Avec moi pour vous le présenter : Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi !

Mehdi Meddeb : Bonsoir Andréane et bonsoir à tous.

AM : À suivre dans ce journal : au Venezuela, Juan Guaido maintient la pression et tente de faire entrer l'aide humanitaire pour la population dans le pays. А.М .: Следовать этой газете: в Венесуэле Хуан Гуайдо продолжает оказывать давление и пытается доставить гуманитарную помощь населению страны. Accord signé hier entre les Nations-Unies et le Qatar, pour 20 millions de dollars de subvention accordée à Gaza. Agreement signed yesterday between the United Nations and Qatar, for $ 20 million grant to Gaza. Вчера было подписано соглашение между Организацией Объединенных Наций и Катаром о предоставлении 20 млн. Долл. США для Газы Puis les députés britanniques se pencheront demain sur les changements à apporter au projet de Brexit négocié par Theresa May avec Bruxelles. Затем британские парламентарии обсудят завтрашние изменения в проекте Brexit, о котором Тереза Мэй договорилась с Брюсселем.

-----

MM : Au Venezuela, une ONG nous en dit plus aujourd'hui sur la semaine qui vient de s'écouler. MM: In Venezuela, an NGO tells us more about the week that has just passed. ММ: В Венесуэле НПО рассказывает нам больше о неделе, которая только что прошла.

AM : Une semaine de manifestations qui a fait 35 morts et 850 arrestations. Une semaine jour pour jour qu'une crise politique a éclaté dans le pays. Неделю до дня в стране разразился политический кризис. Depuis la semaine dernière, le pays a deux présidents. L'officiel, Nicolas Maduro, réélu l'an passé, mais décrié par beaucoup de pays. The official, Nicolas Maduro, reelected last year, but decried by many countries. Également le président du parlement Juan Guaido qui s'est autoproclamé président mercredi. Depuis, plusieurs pays européens, dont la France, l'Allemagne, et le Royaume-Uni, ont lancé un ultimatum à Nicolas Maduro pour convoquer des élections libres sinon ils reconnaîtront Juan Guaido en tant que président du Venezuela. Since then, several European countries, including France, Germany, and the United Kingdom, have issued an ultimatum to Nicolas Maduro to call free elections or they will recognize Juan Guaido as president of Venezuela. Ultimatum déjà rejeté par Nicolas Maduro. Juan Guaido appelle à de nouvelles manifestations mercredi et samedi. Juan Guaido calls for new protests on Wednesday and Saturday. Avec son équipe, il tente aussi de faire rentrer l'aide humanitaire au Venezuela. With his team, he is also trying to bring humanitarian aid back to Venezuela. Вместе со своей командой он также пытается вернуть гуманитарную помощь в Венесуэлу Les détails avec Stefanie Schüler. The details with Stefanie Schüler.

L'aide humanitaire est au cœur de notre action politique", explique Juan Guaido au quotidien Washington Post. Humanitarian aid is at the heart of our political action, "Juan Guaido told the Washington Post. Dans une lettre adressée la semaine dernière au secrétaire d'État américain, Mike Pompeo, l'autoproclamé président par intérim du Venezuela a demandé aux États-Unis l'envoi de nourriture et de médicaments. L'administration Trump a répondu présente et promis pour 20 millions de dollars de produits. The Trump administration has responded to this and pledged $ 20 million worth of products. Selon les experts américains, cette aide pourrait être envoyée au Venezuela dans les prochains jours. Mais plusieurs obstacles se dressent sur sa route : comment faire rentrer ces produits de première nécessité sans l'aval des douaniers ? But there are several obstacles on its way: how to get these essential products back without the approval of customs officials? Но на этом пути есть несколько препятствий: как вернуть эти необходимые продукты без разрешения таможенных органов? Comment sécuriser leur transport à travers le pays sans la présence des forces de l'ordre ? How to secure their transport across the country without the presence of law enforcement? Et enfin, comment assurer une distribution équitable dans un pays où la nourriture a servi ces dernières années de monnaie d'échange pour acheter le soutien de la population ? Des difficultés sur lesquelles mise sciemment Juan Guaido : « A l'arrivée de l'aide humanitaire », explique le président autoproclamé, « les militaires vont devoir décider s'ils sont du côté du peuple où s'ils préfèrent ignorer ses souffrances ». Difficulties on which Juan Guaido knowingly puts it: "At the arrival of the humanitarian aid", explains the self-proclaimed president, "the soldiers will have to decide if they are on the side of the people or if they prefer to ignore its sufferings". Il s'agit ici rien de moins que de défier l'autorité du régime chaviste, qui nie toujours l'existence d'une crise humanitaire. This is nothing less than challenging the authority of the Chavist regime, which still denies the existence of a humanitarian crisis.

AM : Une crise politique au Venezuela qui pourrait affecter l'équilibre du marché pétrolier. А.М .: Политический кризис в Венесуэле, который может повлиять на баланс нефтяного рынка. C'est inquiétude formulée aujourd'hui par le ministre saoudien de l'Énergie. This is a concern voiced today by the Saudi Minister of Energy.

MM : Les droits de l'homme, au cœur de la conférence de presse tenue aujourd'hui par Emmanuel Macron et Abdel Fattah al-Sissi. MM: Human rights, at the heart of the press conference held today by Emmanuel Macron and Abdel Fattah al-Sissi. ММ: Права человека, в основе пресс-конференции, которую сегодня проводят Эммануэль Макрон и Абдель Фаттах аль-Сисси.

AM : Le président français, a déclaré, devant son homologue que la stabilité d'un pays allait de pair avec le respect des libertés. AM: The French president said before his counterpart that the stability of a country goes hand in hand with respect for freedoms. Emmanuel Macron est en Egypte pour trois jours. Il s'y trouve surtout pour renforcer le partenariat stratégique qui lie son pays hôte, avec la France. It is mainly there to reinforce the strategic partnership between its host country and France. Он главным образом призван укрепить стратегическое партнерство между принимающей страной и Францией. « Les choses ne sont pas allées dans la bonne direction depuis octobre 2017 », date à laquelle il a reçu Abdel Fattah al-Sissi à l'Élysée. "Things have not gone in the right direction since October 2017," when he received Abdel Fattah al-Sissi at the Elysee Palace.

MM : 20 millions de dollars, c'est le montant de la subvention accordée à la bande de Gaza signée hier entre les Nations-Unies et le Qatar.

AM : Nouveau chapitre dans la série concernant l'aide du Qatar, à ce territoire palestinien. Début novembre, le Qatar s'était engagé à verser une aide de 90 millions de dollars, sur 6 mois. Une somme destinée à payer en partie les fonctionnaires du Hamas. A sum intended to pay part of the Hamas officials. Le mouvement islamiste a refusé le versement. The Islamist movement refused the payment. Ces fonds seront donc désormais distribués uniquement à la population gazaouie. These funds will now be distributed only to the Gazan population. Explications de notre correspondante dans les Territoires Palestiniens Occupés, Marine Vlahovic. Explanations from our correspondent in the Occupied Palestinian Territories, Marine Vlahovic.

Officiellement le Hamas a refusé le dernier versement en espèces du Qatar, 15 millions de dollars, pour dénoncer l'attitude d'Israël qui laisse rentrer cette aide dans l'enclave palestinienne selon son bon vouloir. Mais les médias palestiniens évoquent de nouvelles conditions imposées par l'État hébreu… De nouvelles conditions dont on ne connaît ni les tenants et ni les aboutissants. But the Palestinian media speak of new conditions imposed by the Jewish state ... New conditions of which we know neither the ins and the outs. Но палестинские СМИ говорят о новых условиях, навязанных еврейским государством ... Новые условия, о которых мы не знаем ни плюсов, ни минусов. L'argent du Qatar ne sera donc plus utilisé pour payer les arriérés de salaire de 28 000 fonctionnaires civils du mouvement islamiste. Désormais ces fonds iront directement à la population. Plus 94 000 familles pauvres, ont reçu ce week-end 100 dollars chacune. Et hier l'ONU a reçu une subvention unique de 20 millions de dollars de l'émirat pour mettre en place un programme d'emplois aidés. And yesterday the United Nations received a one-time grant of $ 20 million from the emirate to set up a subsidized employment program. А вчера Организация Объединенных Наций получила от эмирата единовременный грант в размере 20 млн. Долл. США для создания программы субсидированной занятости. Un effort salué par l'envoyé spécial des Nations-Unies au Proche-Orient, Nickolay Mladenov qui a déclaré sur Twitter que c'est « le seul moyen de maintenir le calme, de soutenir la réconciliation palestinienne et de répondre aux problèmes humanitaires » dans la bande de Gaza MV Ramallah RFI.

AM : Doha, où se déroulent en ce moment, des discussions entre les États-Unis et les talibans, pour mettre un terme au conflit qui touche l'Afghanistan depuis 17 ans. AM: Doha, where talks are currently taking place between the United States and the Taliban, to put an end to the 17-year-old conflict in Afghanistan. Selon l'émissaire américain, un commencement d'accord aurait été établi entre les deux parties. Mais, je le cite, « il doit être étoffé avant qu'il ne devienne un accord », fin de citation. But, I quote, "it must be fleshed out before it becomes an agreement," end quote.

MM : En Chine Andréane, un avocat spécialisé dans la défense des droits de l'homme a été condamné aujourd'hui à 4 ans et demi de prison. MM: In China, Andréane, a lawyer specializing in the defense of human rights, was sentenced today to four and a half years in prison.

AM : Wang Quanzhang, 42 ans, a été « reconnu coupable de subversion de l'État », c'est-à-dire de révolution, par un tribunal du nord de la Chine. AM: Wang Quanzhang, 42, was "convicted of state subversion," that is, of revolution, by a court in northern China. Il faisait partie d'un groupe d'environ 200 défenseurs des droits de l'homme qui avaient été arrêtés en juillet 2015. He was part of a group of about 200 human rights defenders who had been arrested in July 2015.

MM : Aux Philippines, un jour après l'attentat qui a touché la cathédrale de Jolo, les enquêteurs tiennent le principal suspect. MM: In the Philippines, one day after the attack on Jolo Cathedral, investigators hold the main suspect.

AM : Cet attentat survenu donc, dimanche. AM: This attack happened then, Sunday. Je vous le rappelle, deux explosions ont dévasté l'édifice religieux, pendant la messe, à Jolo, dans le sud du pays. Le bilan est de 21 morts et 80 blessés. L'état islamique a revendiqué hier, et l'auteur appartient à un groupe lié à l'organisation Abou Sayyaf. Christophe Paget.

Ajang-Ajang est un groupe de quelques dizaines d'hommes, liés à l'organisation terroriste islamiste Abou Sayyaf. « L'an dernier, leur chef a été tué. Selon nos informations, ils comptaient riposter », a indiqué le porte-parole de l'armée dans la région, qui a précisé que le frère du leader tué, ainsi que deux autres membres d'Ajang-Ajang, apparaissait sur les vidéos de surveillance située à l'extérieur de la cathédrale. According to our information, they were planning to retaliate, "said the army spokesman in the region, who said that the killed leader's brother, along with two other members of Ajang-Ajang, appeared on the surveillance videos. located outside the cathedral. Dès dimanche l'organisation État islamique avait revendiqué l'attentat, parlant de deux kamikazes qui ont déclenché leurs ceintures d'explosif. Mais selon l'armée la seconde bombe était en fait placée dans le coffre d'une moto, et pour la police les explosifs ont été déclenchés à distance... Pour autant les autorités n'écartent pas la piste de l'organisation État islamique, d'autant qu'une partie d'Ajang-Ajang a fait allégeance à l'EI. But according to the army the second bomb was actually placed in the trunk of a motorcycle, and for the police the explosives were fired from a distance ... So far the authorities do not discard the trail of the Islamic State organization , especially since a part of Ajang-Ajang has pledged allegiance to the IS. Cet attentat intervient quelques jours seulement après le referendum local qui a largement validé la création d'une nouvelle région autonome dans le sud du pays. The attack comes just days after the local referendum, which largely validated the creation of a new autonomous region in the south of the country. Нападение произошло через несколько дней после местного референдума, который в значительной степени подтвердил создание нового автономного района на юге страны. Le principal groupe rebelle, le Front Moro, avait signé un accord de paix en 2014 qui a abouti à cette consultation populaire. Abou Sayyaf lui n'a pas signé d'accord. Abou Sayaf connu pour avoir selon Manille commis en 2004 l'attaque la plus sanglante perpétrée aux Philippines, une attaque à la bombe contre un ferry qui avait fait 116 morts. Abu Sayaf, known to have, according to Manila, committed in 2004 the bloodiest attack in the Philippines, a bomb attack on a ferry that killed 116 people.

MM : RFI, il est 20 heures 08 en Grande-Bretagne. À Londres, demain les députés britanniques vont se prononcer sur plusieurs amendements, au projet de Brexit négocié avec Bruxelles par Theresa May.

AM : Un texte qui a été massivement rejeté le 15 janvier dernier. La sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne est prévue dans moins de 9 semaines maintenant, et aucun accord ne semble émerger. Au nord-est de l'Angleterre se trouve la ville portuaire de Hull, qui a l'un des plus forts votes POUR la sortie de l'Union européenne. Et d'ailleurs, le mouvement français des gilets jaunes y fait quelques émules. And besides, the French movement of yellow vests has made some emulators. Reportage à Hull, de notre envoyée spéciale Juliette Gheerbrant.

Aux pieds de l'imposante statue de la Reine Victoria, sur la place du même nom une quarantaine de gilets jaunes, bientôt rejoints par autant de syndicalistes et militants de gauche. At the feet of the imposing statue of Queen Victoria, on the square of the same name forty yellow vests, soon joined by as many trade unionists and activists left. Droit de grève et luttes sociales, le ton est vif, mais une chose les réunit, le Brexit, et un Brexit version dure pour beaucoup d'entre eux. Right to strike and social struggles, the tone is keen, but one thing brings them together, the Brexit, and a Brexit version lasts for many of them. Право на забастовку и социальную борьбу, тон острый, но одна вещь объединяет их, Brexit, и версия Brexit длится для многих из них. Malcolm a 50 ans, il ne dira pas son nom ni son métier, il a voté. Malcolm is 50 years old, he will not say his name or his job, he voted. Малькольму 50 лет, он не скажет ни имени, ни своей работы, он проголосовал. « Pour le Brexit. Mais sans accord ! Faut sortir sans accord ! Must go out without agreement! On s'en sortait bien avant l'Union européenne dans les années 70 et on s'en sortira bien après l'Union européenne ». We were doing well before the European Union in the 1970s and we will be doing well after the European Union. Le syndicaliste Damian Walentia n'approuve pas complètement, mais il est là pour une autre raison : « Parce qu'on redoute qu'une partie du mouvement des gilets jaunes soit infiltré par d'ex-nazis, enfin de mouvements d'extrême droite. The trade unionist Damian Walentia does not approve completely, but he is there for another reason: "Because we fear that part of the movement of the yellow vests is infiltrated by ex-Nazis, finally movements of extreme right . Mais en fait on a beaucoup parlé de la classe ouvrière. But in fact we talked a lot about the working class. Pour qu'on puisse s'unir contre l'austérité au lieu de nous battre entre nous. So that we can unite against austerity instead of fighting between us. » L'idée séduit Sharon Banks menue qui nage dans un gilet jaune XXL. The idea seduces petite Sharon Banks who swims in a yellow XXL vest. « On soutient ce qui se passe en France. "We support what is happening in France. Les gilets jaunes ici vont réunir la droite et la gauche sur la question du Brexit. The yellow vests here will bring together the right and the left on the Brexit issue. Et montrer à l'establishement que c'est du sérieux ! And show the establishment that it's serious! И покажите заведению, что это серьезно! On veut reprendre nos fermes, notre pêche, on veut reprendre nos lois en main et ne veut plus recevoir d'ordres de l'Union européenne. Мы хотим вернуть наши фермы, наше рыболовство, мы хотим взять наши законы в свои руки и больше не хотим получать заказы от Европейского Союза. » Très marginal encore le mouvement a débuté à Londres en décembre. Very marginal still the movement started in London in December. À Hull c'est le premier rassemblement, mais un manifestant prévient sûrement pas le dernier si le gouvernement continue à repousser le Brexit. In Hull it is the first rally, but a protester certainly does not prevent the last if the government continues to push the Brexit. Juliette Gheerbrant Hull RFI.

AM : C'est ainsi que se termine ce Journal en français facile, vous écoutez RFI, il est 21h10 à Paris. AM: That's the end of this Journal in French easy, you listen to RFI, it is 9:10 pm in Paris. N'oubliez pas que vous pouvez retrouver ce journal sur notre site www.rfi.fr à la rubrique Savoirs, au pluriel.