×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Nota Bene, La face sombre de la résistance française : l'épuration

La face sombre de la résistance française : l'épuration

Cet épisode est sponsorisé par les éditions 10*18 qui sortent un nouveau roman historique à suspens,

“la sacrifiée du Vercors” On va pouvoir y suivre l'enquête du commissaire Georges Duroy, un ancien

résistant, qui est envoyé dans le Vercors en 1944, une région qui a beaucoup souffert de la 2nd

guerre mondiale, pour élucider le meurtre d'une femme, Marie. Problème, personne ne veut parler,

ni son entourage, ni les gens du village. Et pour cause, l'action se déroule en plein cœur de ce

qu'on appelle l'Épuration, une période sombre de l'histoire de France que l'on va aujourd'hui

aborder dans cet épisode. Vous pouvez retrouver le lien du livre en description et je vous en

dis plus en fin de vidéo ! Bon visionnage ! Mes chers camarades, bien le bonjour ! J'espère

vraiment qu'il est bon parce qu'aujourd'hui ça va pas être très drôle ! non...

Si la Libération de la France durant la Seconde Guerre mondiale est considérée comme l'une des

grandes pages de l'histoire de notre pays, elle a aussi, vous ne l'ignorez pas, son côté

sombre. Et celui-ci porte un nom : l'épuration. Pour mieux comprendre, on va revenir en 1944.

Cette année-là, et depuis le débarquement de Normandie du 6 juin, les forces alliées

avancent en France, libérant l'une après l'autre les villes dont elles chassent les

allemands. Le débarquement de Provence, le 15 août 1944, accélère encore le processus,

et jour après jour, c'est un peu plus du territoire français qui est libéré.

Oui mais voilà : le départ des allemands, ces ennemis de l'extérieur,

ouvre un nouveau front : celui contre l'ennemi de l'intérieur, le collaborateur.

C'est ça qu'on appelle l'épuration et c'est souvent tragique.

Elle commence sous une forme dite “sauvage” ou tout du moins “extra-judiciaire”. Comprenez

par là que celles et ceux qui veulent faire justice eux-mêmes ne se privent

pas. Dans les premières heures qui suivent la libération d'un territoire,

l'euphorie de la foule laisse aussi éclater des manifestations de colère. En effet,

après avoir passé quatre années sous le joug de l'ennemi et la loi des collaborateurs,

nombre de français estiment qu'ils peuvent - et se doivent - de régler leurs comptes.

Les premières cibles sont d'abord bien évidemment les collaborateurs les plus “visibles”, ceux qui,

jusqu'alors inatteignables, ont perdu leur protection avec la chute du Régime de Vichy.

Un exemple parlant est celui du milicien : durant l'occupation, c'était un collaborateur

très officiel et presque intouchable, qui devient une cible toute désignée pour la foule en colère.

Dans le meilleur des cas, il sera arrêté, et ainsi protégé de la vindicte populaire en attendant son

procès. Dans le pire… il sera exécuté sans autre forme de procès. Nombreux sont ainsi ceux qui ne

verront jamais un tribunal, fusillés par des résistants ou parfois tués par des héros de la

dernière heure qui veulent ainsi s'acheter une légitimité aux yeux des libérateurs.

Impossible, bien sûr, d'oublier le sort fait aux femmes. Des Françaises

sont traînées dans la rue pour être tondues,

tatouées ou encore battues pour le crime d'avoir eu des relations avec des Allemands.

Et puis… tout comme il y a les profiteurs de guerre, il y a des “profiteurs de la Libération”.

Des gens qui vont accuser un concurrent de collaboration pour s'en débarrasser, confisquer

ses biens, ou bénéficier de sa chute d'une manière ou d'une autre. Il y a aussi des crimes qui sont

commis sous le couvert de la colère déchaînée, et parfois, ça sera assez difficile de démêler

le vrai du faux dans les accusations de collaboration derrière des meurtres.

S'il est difficile de chiffrer exactement combien de victimes ont fait ces épurations,

c'est parce que la guerre fait encore rage à ce sujet. On estime généralement qu'environ

20 000 femmes ont été tondues, et 10 000 personnes exécutées hors de tout cadre légal.

Pourtant, contrairement à une légende tenace, cette période d'explosion de

la colère populaire est plus courte que ce qu'on imagine. Pour une simple

et bonne raison : la France Libre s'y était préparée, et ça, bien avant le débarquement.

Le gouvernement provisoire fait ainsi rapidement coller des affiches dans les villes libérées

expliquant que si la colère est compréhensible.. “Des représailles individuelles ne contribueraient

qu'à créer le désordre et le marasme. Le commandement vous les interdit formellement.”

Et si c'est interdit, c'est que la France Libre a prévu son propre arsenal judiciaire

pour punir les collaborateurs. Le programme du Conseil National de la Résistance,

adopté le 15 mars 1944, prévoit ainsi de châtier toute personne ayant collaboré entre le 16 juin

1940 et la libération. D'ailleurs, la définition d'un collaborateur est assez large : cela va de

l'engagement politique très officiel aux côtés du Régime de Vichy jusqu'au très officieux marché

noir. Quiconque a profité de la situation encourt les foudres de la nouvelle justice !

Et cette justice, on la souhaite rapide. D'abord,

pour montrer que le nouveau gouvernement comprend la colère populaire, mais aussi,

pour rétablir l'ordre au plus vite et ainsi éviter ce que beaucoup craignent : une guerre civile.

Si vous ne visualisez pas bien pourquoi le terrain est propice à une guerre civile,

petit rappel : nous parlons d'un pays en guerre, dont le gouvernement vient de tomber,

et où les tensions sont fortes entre anciens pétainistes, gaullistes,

communistes, et autres groupes aussi politisés… qui sont bien souvent armés !

Rajoutez à cela que le pays est toujours en guerre en 1944,

et qu'il est donc d'autant plus urgent de chasser les espions potentiels du territoire.

La France, qui a libéré les prisonniers des camps d'internements où se trouvaient Juifs,

tziganes et autres ennemis tout désignés par l'ancienne administration,

utilise ces camps pour y interner les collaborateurs les plus dangereux,

qui goûtent ainsi aux barbelés qu'ils avaient contribué à ériger.

Le camp de Drancy lui-même sert à interner des suspects de collaboration : Sacha Guitry,

ainsi soupçonné, y sera enfermé avec d'autres intellectuels,

et racontera son expérience dans son livre, 60 jours de prison.

Dès le 26 août 1944, soit à peine Paris libérée, la France officialise par ordonnance

les structures juridiques qui vont permettre de poursuivre et juger les collaborateurs

au travers de structures légales. En attendant que ces nouveaux tribunaux se mettent en place,

cours martiales et tribunaux improvisés tenus par des représentants de la Résistance et de la

France Libre servent à “officialiser” la justice pour la retirer des mains des foules en colère.

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs une nouvelle peine : l'indignité nationale.

Quiconque y est condamné perd bon nombre de ses droits, et n'est plus désormais qu'un citoyen

de seconde zone, qui ne peut prétendre aux mêmes choses qu'un autre Français.

Par exemple, le condamné ne peut plus travailler dans l'administration.

Peut-être que vous ne trouvez pas ça assez sévère ? Après tout, travailler

dans l'administration ce n'est peut-être pas votre rêve ! Mais c'est parce qu'il faut voir

le côté pratique : ces condamnations permettent de retirer rapidement et efficacement tous les

collaborateurs des postes publics où ils avaient de l'influence. Du coup,

on peut garantir la reconstruction de l'administration sur des bases plus saines.

Ce qui ne veut pas dire que des collaborateurs ne vont pas passer au travers des mailles du filet…

On pense au cas de Maurice Papon, qui bien qu'arrêté,

sera relâché et fera toute sa carrière dans la haute fonction publique jusqu'à devenir… ministre.

Mais tout le monde ne peut pas échapper à la justice de l'époque

de la même manière. Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées

de leurs postes. Quant aux anciens cadres de l'administration vichyste,

ils sont rapidement remplacés par des représentants du nouveau gouvernement

afin de s'assurer que le nouveau régime est bien en place sur le territoire fraîchement libéré.

L'épuration s'arrête aussi sur d'autres organes essentiels… à commencer par les médias.

Car la guerre passe aussi par là. Aussi stratégiques pour la propagande que

symboliques dans l'opinion, les médias ont leur lot de figures collaborationnistes. Des cibles

privilégiées pour les Français Libres, qui n'ont pas attendu la Libération pour s'y attaquer. C'est

par exemple le cas de Philippe Henriot, célèbre orateur à Radio-Paris engagé avec tant de force

aux côtés du Régime Vichy qu'il en devient, sur la fin, secrétaire d'état à l'information. Mais

jusqu'au bout, il est surtout connu pour ses chroniques antisémites et collaborationnistes.

Il le paie de sa vie le 28 juin 1944, lorsqu'il est abattu par un groupe de

résistants. Cela donnera justement lieu à une ultime campagne de propagande allemande,

intitulée “Il disait la vérité, ils l'ont tué”.

Et s'il y a guerre dans les médias… il y a aussi libération, et donc, épuration.

La presse, l'édition et la radio voient ainsi nombre de procès tomber, mais c'est aussi le

monde du spectacle qui voit acteurs et metteurs en scène être arrêtés, à tort ou à raison. Il suffit

d'avoir joué une pièce durant la guerre pour que certains y voient un acte de collaboration ! Il

faut alors trier ceux qui ont joué des œuvres clairement en faveur de la collaboration des

autres. Des comités d'épuration sont chargés d'identifier qui a véritablement collaboré ou non.

Certains sont interdits de jouer ou d'organiser quelque représentation que ce soit. D'autres sont

bien plus lourdement condamnés. Et dans tous les cas, la plupart des professionnels refusent d'être

associés à d'anciens collaborateurs, ce qui stoppe net les carrières de certains acteurs.

Les journaux sont parmi les cibles les plus visibles de l'épuration. Tous ceux nés sous

l'occupation ou ayant contribué à relayer la propagande ennemie sont

purement et simplement interdits. Des journaux historiques tombés

dans la collaboration disparaissent pour laisser place à une nouvelle génération,

comme Le Parisien Libéré, qui deviendra Le Parisien, La Charente Libre, et d'autres

titres qui annoncent ouvertement la couleur : ce sont des journaux nés de la Libération.

Mais plus que les journaux en eux-mêmes, ce sont les journalistes et directeurs

de publication que l'on cherche à épurer. Et pas dans la douceur ! Albert Lejeune,

homme d'affaires qui se servait des journaux qu'il possédait pour

s'en prendre à la Résistance et profitait des spoliations des sociétés juives pour

s'enrichir, est ainsi condamné à mort à l'issue de son procès, et fusillé.

Ah je vous avais prévenu, ils y vont pas avec le dos de la cuillère...

Les publications sont épluchées : qui a écrit quoi ? Qui a publié un collaborateur ? Le débat

fait rage dans les milieux intellectuels, pour savoir à qui il faut attribuer quelle

part de responsabilité. Mais pendant que les discussions durent, les procès, eux,

ils vont bon train ! Et là encore, tout le monde évite de s'associer professionnellement

avec quelqu'un accusé de collaboration, ce qui arrête indirectement la carrière de bien des

auteurs. L'objectif de ces épurations est de faire taire ce qui reste de la

propagande de Vichy une bonne fois pour toutes, jusque dans le monde du livre.

Les membres des radios de Vichy, comme Radio Paris déjà évoquée ou la radio Ici la France

qui étaient engagées dans une lutte constante contre Radio Londres et la France Libre,

se retrouvent sur le banc des accusés. Les condamnations tombent… y compris à mort.

Et si l'épuration des milieux médiatiques fait beaucoup parler,

une autre a lieu dans un endroit plus stratégique encore : la Grande Muette. L'armée.

Je vous le disais plus tôt, n'oublions pas qu'en 1944, la France est toujours en

guerre ! Et c'est difficile de combattre avec, dans ses rangs, des cadres plutôt ouverts aux

idées de l'ennemi… ou ayant carrément commandé des troupes face aux Forces Françaises Libres !

Des procès ont lieu, et visent principalement les généraux et officiers supérieurs ayant

obéi à Vichy. Nombre d'entre eux sont condamnés à la prison pour avoir obéi

au gouvernement collaborationniste. Des officiers de moindre rang sont poursuivis,

avec ou sans condamnation selon leur implication dans la collaboration. Il

faut aussi dire que la France a encore une armée fragile, et a besoin d'intégrer au

maximum les structures et officiers récupérés lors de la Libération. On ferme donc parfois

les yeux…au nom du besoin d'hommes pour continuer le combat contre l'Allemagne nazie.

Évidemment, plus des hommes se sont ouvertement rangés du côté de Vichy, moins la justice est

clémente avec eux. Pour les anciens miliciens, et autres policiers et gendarmes ayant fait du zèle

contre les Juifs et les Résistants, il n'y a pas vraiment d'échappatoire…tout comme pour les chefs

d'entreprise qui ont soutenu l'effort de guerre allemand. On pense par exemple aux usines Renault,

mais aussi à ceux qui se sont enrichis grâce à l'occupation de manière générale.

Et pourtant…Pourtant... avec la fin de la guerre, va venir le temps du pardon. Et c'est important de

le préciser aussi. La France est exsangue, elle peine à se redresser après ces années de guerre,

d'occupation et de destruction. Et si l'on a su pardonner à des militaires

pour qu'ils participent à l'effort de guerre, vient le temps d'amnistier des

civils pour qu'ils participent à l'effort industriel pour remettre le pays sur pied.

En 1947, 1951 et 1953, plusieurs lois d'amnistie vont permettre de lever des condamnations,

de mettre fin à des poursuites, d'amoindrir des sanctions, et de manière générale,

la France rentre dans sa période où elle souhaite “tourner la page”.

Ce qui ne se fait pas sans débats, vous l'imaginez bien !

Ces lois d'amnisties font couler beaucoup d'encre, tant la colère est encore grande et

les crimes loin d'être oubliés. Mais c'est aussi, justement, pour apaiser cette colère que ces lois

interviennent. Il s'agit pour la France de ne pas tomber dans une chasse aux sorcières permanente,

plus encore à une époque où le pays doit aller de l'avant pour se redresser,

et où le spectre de la guerre civile dans une Europe ruinée est bien présent.

Mais pardonner, ça ne veut pas dire oublier, clairement. Plus tôt dans cette vidéo,

j'ai mentionné le cas de Maurice Papon, rattrapé par son passé dans les années 80,

puisque poursuivi non pas simplement en tant qu'ancien collaborateur… mais

pour crimes contre l'humanité. Et ces crimes, on ne peut pas les effacer,

peu importe le temps écoulé, la justice peut toujours s'en mêler !

C'est aussi le cas de Paul Touvier, ancien chef de la milice lyonnaise,

condamné à mort avant d'être gracié en 1971 après des années de cavale. Hélas pour lui,

de nouvelles plaintes pour crimes contre l'humanité sont déposées,

et sa grâce ne le protège pas contre de nouvelles accusations. Il s'enfuit donc

à nouveau, avant d'être arrêté en 1994, et il est condamné à la réclusion criminelle à perpétuité.

À cette occasion, la presse rappelle que si l'ancien milicien a pu courir aussi longtemps,

c'est aussi grâce à l'assistance d'anciens collaborateurs de Vichy encore en vie. La

page est tournée depuis un demi-siècle, et le silence tombé, mais les acteurs

de cette triste époque n'ont pour autant pas tous abandonné leurs vieilles idées.

Voilà, voilà, c'était fun hein ? On s'amuse ! Mais c'est aussi ça l'Histoire,

c'est pas que du fun et des paillettes, des morts absurdes, des jobs à la con...C'est

aussi des sujets aussi sérieux et grave que l'épuration et il ne faut surtout pas l'oublier.

Je vous l'ai précisé au début de la vidéo, les éditions 10*18 sortent un livre de François

Médéline, “La sacrifiée du Vercors”. Un roman noir qui se déroule dans le contexte de l'Epuration,

à la fin de la seconde guerre mondiale. Marie, une jeune femme est retrouvé égorgée et personne

ne veut parler à l'enquêteur, le commissaire Georges Duroy. Est ce que c'est les miliciens

qui se sont vengés en tuant la jeune fille, issue d'une famille de résistant ? Est ce

qu'elle a couché avec un allemand ce qui de facto faisait d'elle une collaboratrice ? Que

faire des coupables s'ils se révèlent être des résistants héroïques que l'on glorifie sur la

fin du conflit ? Autant de questionnement qui vont permettre à l'auteur d'aborder plein de

thématiques comme la résistance dans le Vercors mais aussi le rôle très ambigu de certains

résistants, la collaboration, les rivalités entre gaullistes et communistes...Bref, un contexte bien

particulier qui se prête carrément au roman noir et qui permet, vous savez que j'aime bien ça,

de casser le manichéisme de la guerre : les bons d'un côté, les méchants de l'autre ! Je vous

mets plus d'informations dans la description si vous voulez acheter l'ouvrage,je sais que

certains d'entre vous ont craqué quand j'avais recommandé un de leur bouquins sur les Cathares

et j'avais eu de bons retours alors il n'y a pas de raisons que vous ne kiffiez pas celui

là ! Merci à Julien Hervieux de la chaîne l'odieux Connard pour la préparation de cette émission.

A très vite sur Nota Bene pour de nouveau épisodes. Ciao !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La face sombre de la résistance française : l'épuration ||dunkle|||||die Säuberung |||||||the purge Die dunkle Seite des französischen Widerstands: die Säuberung Η σκοτεινή πλευρά της γαλλικής αντίστασης: η εκκαθάριση The dark side of the French Resistance: the purge El lado oscuro de la Resistencia francesa: la purga جنبه تاریک مقاومت فرانسه: پاکسازی Il lato oscuro della Resistenza francese: l'epurazione フランス人レジスタンスの暗黒面:粛清 De donkere kant van het Franse verzet: de zuivering O lado negro da Resistência Francesa: a purga Темная сторона французского Сопротивления: чистка Fransız Direnişi'nin karanlık yüzü: tasfiye 法国抵抗运动的阴暗面:清洗 法國抵抗運動的陰暗面:清洗

Cet épisode est sponsorisé par les éditions 10*18  qui sortent un nouveau roman historique à suspens, |||sponsored|||editions||||||||suspense This episode is sponsored by Editions 10*18, who are releasing a new historical thriller,

“la sacrifiée du Vercors” On va pouvoir y suivre  l'enquête du commissaire Georges Duroy, un ancien |Opfer||Vercors|||||||||||| |sacrificed||Vercors||||||||||Duroy|| "la sacrifiée du Vercors" (The Vercors Sacrifice) follows the investigation of Inspector Georges Duroy, a former

résistant, qui est envoyé dans le Vercors en  1944, une région qui a beaucoup souffert de la 2nd |||||||||||||gelitten||| resistant|||||||||||||suffered|||2nd resistant, who was sent to the Vercors in 1944, a region that suffered a lot during the 2nd

guerre mondiale, pour élucider le meurtre d'une  femme, Marie. Problème, personne ne veut parler, |||aufklären|||||||||| |||elucidate|||||||||| the murder of a woman, Marie. Problem: no one wants to talk,

ni son entourage, ni les gens du village. Et pour  cause, l'action se déroule en plein cœur de ce ||entourage|||||||to||||unfolds||||| nor his entourage, nor the people of the village. And with good reason: the action takes place right in the heart of this

qu'on appelle l'Épuration, une période sombre  de l'histoire de France que l'on va aujourd'hui ||the Purge||||||||||will| the Épuration, a dark period in France's history that we are going to remember today.

aborder dans cet épisode. Vous pouvez retrouver  le lien du livre en description et je vous en address||||||||||||||I|| in this episode. You can find the link to the book in the description, and I'll give it to you.

dis plus en fin de vidéo ! Bon visionnage ! Mes chers camarades, bien le bonjour ! J'espère |||||||viewing||||||| say more at the end of the video! Enjoy your viewing! Greetings, dear friends! I hope you

vraiment qu'il est bon parce qu'aujourd'hui  ça va pas être très drôle ! non... |||||that today|||||||

Si la Libération de la France durant la Seconde  Guerre mondiale est considérée comme l'une des

grandes pages de l'histoire de notre pays,  elle a aussi, vous ne l'ignorez pas, son côté ||||||||||||ignore|||

sombre. Et celui-ci porte un nom : l'épuration.  Pour mieux comprendre, on va revenir en 1944. |||||||the purification|||||||

Cette année-là, et depuis le débarquement  de Normandie du 6 juin, les forces alliées

avancent en France, libérant l'une après  l'autre les villes dont elles chassent les |||||||||||chase|

allemands. Le débarquement de Provence, le  15 août 1944, accélère encore le processus,

et jour après jour, c'est un peu plus  du territoire français qui est libéré.

Oui mais voilà : le départ des  allemands, ces ennemis de l'extérieur, Ja, aber hier ist er: der Abzug der Deutschen, dieser äußeren Feinde,

ouvre un nouveau front : celui contre  l'ennemi de l'intérieur, le collaborateur. ||||||||||collaborator

C'est ça qu'on appelle l'épuration  et c'est souvent tragique. ||||la depuración||||

Elle commence sous une forme dite “sauvage”  ou tout du moins “extra-judiciaire”. Comprenez Sie beginnt in einer sogenannten "wilden" oder zumindest "außergerichtlichen" Form. Verstehen Sie Comienza de una forma conocida como "salvaje" o, al menos, "extrajudicial". Comprender

par là que celles et ceux qui veulent  faire justice eux-mêmes ne se privent ||||||||||||||privieren |||||||||||||themselves|prevent

pas. Dans les premières heures qui  suivent la libération d'un territoire,

l'euphorie de la foule laisse aussi éclater  des manifestations de colère. En effet, die Euphorie|||Menge|||ausbrechen|||||| |||crowd|||burst|||||| |||multitud||||||||| la euforia de la multitud también dio paso a expresiones de ira. Así es,

après avoir passé quatre années sous le joug  de l'ennemi et la loi des collaborateurs, |||||||Joch||||||| |||||||yoke|||||||collaborators tras pasar cuatro años bajo el yugo del enemigo y la ley de los colaboracionistas,

nombre de français estiment qu'ils peuvent  - et se doivent - de régler leurs comptes. ||||||||||settle||accounts

Les premières cibles sont d'abord bien évidemment  les collaborateurs les plus “visibles”, ceux qui, ||Ziele|||||||||||

jusqu'alors inatteignables, ont perdu leur  protection avec la chute du Régime de Vichy. bis dahin|unerreichbar|||||||Sturz||||Vichy |unreachable||||||||||| antes inalcanzables, perdieron su protección con la caída del régimen de Vichy.

Un exemple parlant est celui du milicien :  durant l'occupation, c'était un collaborateur ||||||Milizangehöriger||||| ||||||militant||||| A telling example is that of the militiaman: during the occupation, he was a collaborator

très officiel et presque intouchable, qui devient  une cible toute désignée pour la foule en colère. ||||unantastbar|||||||||Menge|| ||||untouchable||||||||||| hochoffiziell und fast unantastbar, der zur Zielscheibe für die wütende Menge wird. very official and almost untouchable, who becomes a prime target for the angry crowd. una institución muy oficial y casi intocable, que se convierte en objetivo evidente de la turba enfurecida.

Dans le meilleur des cas, il sera arrêté, et ainsi  protégé de la vindicte populaire en attendant son |||||||||||||Vernichtung|||| |||||||||||||vindicte|||| In the best case, he will be arrested, thus protected from the popular vindictiveness while awaiting his

procès. Dans le pire… il sera exécuté sans autre  forme de procès. Nombreux sont ainsi ceux qui ne |||schlimmsten|||||||||||so||| |||worst|||||||||||||| trial. In the worst... he will be executed without further ado. Many are those who will never

verront jamais un tribunal, fusillés par des  résistants ou parfois tués par des héros de la sehen||||||||||||||| ||||executed||||||||||| see a court, shot by resistors or sometimes killed by heroes of the

dernière heure qui veulent ainsi s'acheter  une légitimité aux yeux des libérateurs. |||||||||||liberators die sich auf diese Weise in den Augen der Befreier Legitimität erkaufen wollen.

Impossible, bien sûr, d'oublier le  sort fait aux femmes. Des Françaises unmöglich||||||||||

sont traînées dans la rue pour être tondues, |||||||gemäht |trails||||||shorn werden auf die Straße geschleppt und geschoren, are dragged into the street to be shaved, son arrastrados a la calle para ser esquilados,

tatouées ou encore battues pour le crime  d'avoir eu des relations avec des Allemands. |||geschlagen|||||||||| tattooed|||beaten|||||||||| tattooed or even beaten for the crime of having had relations with Germans. tatuados o apaleados por el delito de haber mantenido relaciones con alemanes.

Et puis… tout comme il y a les profiteurs de  guerre, il y a des “profiteurs de la Libération”. ||||||||profiteers|||||||||| And then... just as there are war profiteers, there are 'profiteers of Liberation.'

Des gens qui vont accuser un concurrent de  collaboration pour s'en débarrasser, confisquer ||||||Wettbewerber|||||| ||||accuse||competitor|||||get rid|confiscate Personas que acusarán a un competidor de colaboración para deshacerse de él, confiscarán

ses biens, ou bénéficier de sa chute d'une manière  ou d'une autre. Il y a aussi des crimes qui sont

commis sous le couvert de la colère déchaînée,  et parfois, ça sera assez difficile de démêler |||||||entfesselter||||||||entwirren committed||||||anger|unleashed||||||||untangle cometidos bajo la apariencia de una ira desenfrenada, y a veces va a ser bastante difícil desenmarañar

le vrai du faux dans les accusations  de collaboration derrière des meurtres. |||||||||||Morden la verdad tras las acusaciones de colaboración en los asesinatos.

S'il est difficile de chiffrer exactement  combien de victimes ont fait ces épurations, ||||cipher||||||||purges Aunque es difícil dar una cifra exacta del número de víctimas de estas purgas,

c'est parce que la guerre fait encore rage à  ce sujet. On estime généralement qu'environ |||||||rages|||||||

20 000 femmes ont été tondues, et 10 000  personnes exécutées hors de tout cadre légal. |||||||außer|||Rahmen| |||shorn|||executed||||| 20.000 mujeres fueron rapadas y 10.000 personas fueron ejecutadas al margen de la ley.

Pourtant, contrairement à une légende  tenace, cette période d'explosion de |||||tenaz|||| |contrary||||tenacious|||of explosion| Yet, contrary to a stubborn legend, this period of explosion of Sin embargo, contrariamente a una leyenda persistente, este período de explosión de

la colère populaire est plus courte  que ce qu'on imagine. Pour une simple popular anger is shorter than we imagine. For a simple

et bonne raison : la France Libre s'y était  préparée, et ça, bien avant le débarquement. ||||||darauf|||||||| und zwar aus gutem Grund: Das Freie Frankreich hatte sich darauf vorbereitet, und zwar lange vor der Landung. and for good reason: Free France had prepared for it, and that, long before the landing. Y por una buena razón: la Francia Libre se había estado preparando para ello, mucho antes del desembarco.

Le gouvernement provisoire fait ainsi rapidement  coller des affiches dans les villes libérées ||||so||||Plakate|||| ||||||stick||posters|||| El gobierno provisional hizo colocar rápidamente carteles en las ciudades liberadas

expliquant que si la colère est compréhensible..  “Des représailles individuelles ne contribueraient ||||||verständlich||Vergeltungsmaßnahmen|||würden beitragen ||||anger|||||||would contribute

qu'à créer le désordre et le marasme. Le  commandement vous les interdit formellement.” ||||||Marasme|||||| ||||||marasmus|||||| that creates disorder and stagnation. The command formally prohibits you from doing so. para crear desorden y estancamiento. El Mandamiento te lo prohíbe expresamente.

Et si c'est interdit, c'est que la France  Libre a prévu son propre arsenal judiciaire |||||||||||||arsenal| And if it is forbidden, it is because Free France has provided its own judicial arsenal

pour punir les collaborateurs. Le programme  du Conseil National de la Résistance, |punish|||||||||| to punish collaborators. The program of the National Council of the Resistance,

adopté le 15 mars 1944, prévoit ainsi de châtier  toute personne ayant collaboré entre le 16 juin ||||||bestrafen|||die|kollaboriert||| ||||||punish||||||| adoptada el 15 de marzo de 1944, prevé castigar a toda persona que haya colaborado entre el 16 de junio de

1940 et la libération. D'ailleurs, la définition  d'un collaborateur est assez large : cela va de

l'engagement politique très officiel aux côtés  du Régime de Vichy jusqu'au très officieux marché ||||||||||||inoffiziell| ||||||||||||unofficial| the very official political commitment alongside the Vichy regime up to the very unofficial black market.

noir. Quiconque a profité de la situation  encourt les foudres de la nouvelle justice ! |Wer auch immer||||||entgeht|||||| |Anyone||||||incurs||lightning|||| Anyone who has taken advantage of the situation incurs the wrath of the new justice! negro. Quien se haya aprovechado de la situación se enfrentará a la ira del nuevo sistema judicial.

Et cette justice, on la souhaite rapide. D'abord, |||||wünscht|| And this justice, we wish it to be swift. First,

pour montrer que le nouveau gouvernement  comprend la colère populaire, mais aussi,

pour rétablir l'ordre au plus vite et ainsi éviter  ce que beaucoup craignent : une guerre civile. ||||||||||||fürchten|||

Si vous ne visualisez pas bien pourquoi le  terrain est propice à une guerre civile, ||||||||||geeignet|||| ||||||||||propitious|||| If you do not clearly see why the land is conducive to a civil war,

petit rappel : nous parlons d'un pays en  guerre, dont le gouvernement vient de tomber, |reminder|||||||||||| a little reminder: we are talking about a country at war, whose government has just fallen,

et où les tensions sont fortes entre  anciens pétainistes, gaullistes, ||||||||Pétainisten| ||||||||petainists|gaullists and where tensions are high between former Petainists and Gaullists, y donde las tensiones son elevadas entre antiguos petainistas y gaullistas,

communistes, et autres groupes aussi  politisés… qui sont bien souvent armés ! |||||politicized||||| communists, and other highly politicized groups... who are often armed!

Rajoutez à cela que le pays  est toujours en guerre en 1944, fügen Sie hinzu|||||||||| Add to that that the country is still at war in 1944,

et qu'il est donc d'autant plus urgent de  chasser les espions potentiels du territoire. ||||umso||||jagen||||| and that it is therefore all the more urgent to flush out potential spies from the territory.

La France, qui a libéré les prisonniers des  camps d'internements où se trouvaient Juifs, |||||||||von Internierungen|||| |||||||||of internments|||| Francia, que liberó a prisioneros de campos de internamiento donde había judíos,

tziganes et autres ennemis tout  désignés par l'ancienne administration, gypsies||||||||

utilise ces camps pour y interner les  collaborateurs les plus dangereux, |||||intern|||||

qui goûtent ainsi aux barbelés  qu'ils avaient contribué à ériger. |schmecken|||Stacheldraht|||||errichten |taste|||barbed wire|||||erect who thus taste the barbed wire that they had helped to erect. que ahora prueban el alambre de espino que ayudaron a construir.

Le camp de Drancy lui-même sert à interner  des suspects de collaboration : Sacha Guitry, |||Drancy|||||intern|||||Sacha|Guitry The Drancy camp itself serves to intern suspects of collaboration: Sacha Guitry,

ainsi soupçonné, y sera enfermé  avec d'autres intellectuels, |verdächtigt|||||| ||||locked||| thus suspected, will be imprisoned there with other intellectuals,

et racontera son expérience dans  son livre, 60 jours de prison. |will tell||||||||

Dès le 26 août 1944, soit à peine Paris  libérée, la France officialise par ordonnance |||sei||||||||| ||||||||||officializes||

les structures juridiques qui vont permettre  de poursuivre et juger les collaborateurs ||legal|||||||||

au travers de structures légales. En attendant  que ces nouveaux tribunaux se mettent en place, ||||legal||||||||||

cours martiales et tribunaux improvisés tenus  par des représentants de la Résistance et de la |militärische||||abgehalten||||||||| |martial|||improvised||||||||||

France Libre servent à “officialiser” la justice  pour la retirer des mains des foules en colère. |||||||||||||Mengen|| ||||officialize|||||||||||

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs  une nouvelle peine : l'indignité nationale. |||||außerdem||||die Unwürdigkeit| ||||||||pen|indignity| El gobierno provisional también creó una nueva pena: la indignidad nacional.

Quiconque y est condamné perd bon nombre de ses  droits, et n'est plus désormais qu'un citoyen wer auch immer|||||gutes||||||||nur noch|| Anyone|||||||||||||now|| Cualquier persona condenada pierde muchos de sus derechos y deja de ser un ciudadano.

de seconde zone, qui ne peut prétendre  aux mêmes choses qu'un autre Français. ||||||beanspruchen|||||| ||||||claim||||||

Par exemple, le condamné ne peut plus  travailler dans l'administration.

Peut-être que vous ne trouvez pas ça  assez sévère ? Après tout, travailler

dans l'administration ce n'est peut-être pas  votre rêve ! Mais c'est parce qu'il faut voir ||||||||Traum||||||

le côté pratique : ces condamnations permettent  de retirer rapidement et efficacement tous les ||||condemnations||||||||

collaborateurs des postes publics où  ils avaient de l'influence. Du coup,

on peut garantir la reconstruction de  l'administration sur des bases plus saines. |||||||||||gesündere |||||||||||healthier

Ce qui ne veut pas dire que des collaborateurs ne  vont pas passer au travers des mailles du filet… ||||||||||||||||Maschen||Netz ||||||||||||||||nets||net This does not mean that employees will not slip through the cracks ... Lo cual no quiere decir que algunos empleados no se cuelen en la red...

On pense au cas de Maurice  Papon, qui bien qu'arrêté, |||||||||verhaftet ||||||Papon|||was arrested We think of the case of Maurice Papon, who although arrested, Me viene a la mente el caso de Maurice Papon,

sera relâché et fera toute sa carrière dans la  haute fonction publique jusqu'à devenir… ministre. |entlassen||machen||||||||||| |will be released||||||||||||| will be released and will have his entire career in the upper public service until he becomes... minister. fue liberado y pasó toda su carrera en la alta función pública, llegando a ser... ministro.

Mais tout le monde ne peut pas  échapper à la justice de l'époque |||||||entkommen||||| But not everyone can escape the justice of the time.

de la même manière. Près de 30 000  personnes vont ainsi être écartées ||||||||||ausgeschlossen ||||||||||excluded in the same way. Nearly 30,000 people will thus be excluded

de leurs postes. Quant aux anciens  cadres de l'administration vichyste, |||||||||Vichy

ils sont rapidement remplacés par des  représentants du nouveau gouvernement

afin de s'assurer que le nouveau régime est bien  en place sur le territoire fraîchement libéré.

L'épuration s'arrête aussi sur d'autres  organes essentiels… à commencer par les médias.

Car la guerre passe aussi par là. Aussi  stratégiques pour la propagande que

symboliques dans l'opinion, les médias ont leur  lot de figures collaborationnistes. Des cibles |||||||Los||||| |||||||lot|||collaborationists||

privilégiées pour les Français Libres, qui n'ont  pas attendu la Libération pour s'y attaquer. C'est privileged|||||||||||||| privileged for the Free French, who did not wait for the Liberation to tackle it. It is para los franceses libres, que no esperaron a la Liberación para abordarlo. Fue

par exemple le cas de Philippe Henriot, célèbre  orateur à Radio-Paris engagé avec tant de force ||||||||Redner|||||||| ||||||Henriot|||||||||| for example the case of Philippe Henriot, famous orator at Radio-Paris engaged with so much force

aux côtés du Régime Vichy qu'il en devient, sur  la fin, secrétaire d'état à l'information. Mais alongside the Vichy regime that he eventually became secretary of state for information. But

jusqu'au bout, il est surtout connu pour ses  chroniques antisémites et collaborationnistes. until the end, he is best known for his anti-Semitic and collaborationist chronicles.

Il le paie de sa vie le 28 juin 1944,  lorsqu'il est abattu par un groupe de ||zahlt||||||||abgeschossen|||| He paid for it with his life on June 28, 1944, when he was shot by a group of

résistants. Cela donnera justement lieu à  une ultime campagne de propagande allemande, Widerstandskämpfern zu tun. Dies wird gerade Anlass für eine letzte deutsche Propagandakampagne sein, resistant. This will give rise to a final German propaganda campaign,

intitulée “Il disait la vérité, ils l'ont tué”. titled||said||||| titled “He was telling the truth, they killed him”.

Et s'il y a guerre dans les médias… il y  a aussi libération, et donc, épuration. |||||||||||||||purification

La presse, l'édition et la radio voient ainsi  nombre de procès tomber, mais c'est aussi le ||the publishing||||||||||||| ||||||||||juicios||||| Las industrias de la prensa, la edición y la radio están viendo cómo se quedan en el camino varias demandas.

monde du spectacle qui voit acteurs et metteurs en  scène être arrêtés, à tort ou à raison. Il suffit |||||||Regisseure||||||Unrecht||||| |||||||directors||||||||||| Die Welt der Unterhaltung, in der Schauspieler und Regisseure zu Recht oder zu Unrecht verhaftet werden. Es reicht the world of entertainment where actors and directors are arrested, rightly or wrongly. It is enough el mundo del espectáculo, donde actores y directores son detenidos, con razón o sin ella. Sólo hace falta

d'avoir joué une pièce durant la guerre pour que  certains y voient un acte de collaboration ! Il to have played a play during the war for some to see it as an act of collaboration! It

faut alors trier ceux qui ont joué des œuvres  clairement en faveur de la collaboration des ||sortieren||||||||||||| ||sort||||||||||||| is then necessary to sort those who have performed works clearly in favor of collaboration.

autres. Des comités d'épuration sont chargés  d'identifier qui a véritablement collaboré ou non. |||of purification|||||||||

Certains sont interdits de jouer ou d'organiser  quelque représentation que ce soit. D'autres sont Einigen ist es verboten, zu spielen oder irgendwelche Aufführungen zu veranstalten. Andere sind

bien plus lourdement condamnés. Et dans tous les  cas, la plupart des professionnels refusent d'être ||heavily|condemned|||||||||||

associés à d'anciens collaborateurs, ce qui  stoppe net les carrières de certains acteurs. ||||||stoppt|sofort||Karrieren||| ||||||stops|flat||careers||| |||||||en seco||||| associated with former collaborators, which abruptly halts the careers of certain individuals.

Les journaux sont parmi les cibles les plus  visibles de l'épuration. Tous ceux nés sous |Zeitungen||unter||||||||||| The newspapers are among the most visible targets of the purge. All those born under

l'occupation ou ayant contribué à  relayer la propagande ennemie sont ||having||||||| |||||relay|||| the occupation or who contributed to relaying enemy propaganda are

purement et simplement interdits.  Des journaux historiques tombés |||verboten||||

dans la collaboration disparaissent pour  laisser place à une nouvelle génération,

comme Le Parisien Libéré, qui deviendra Le  Parisien, La Charente Libre, et d'autres |||||||||Charente|||

titres qui annoncent ouvertement la couleur  : ce sont des journaux nés de la Libération. |||||Farbe||||||||

Mais plus que les journaux en eux-mêmes,  ce sont les journalistes et directeurs |||||||||||||directors

de publication que l'on cherche à épurer.  Et pas dans la douceur ! Albert Lejeune, |||||||||||Sanftheit|| ||||||purify|||||sweetness||Lejeune von Veröffentlichungen, die man zu bereinigen versucht. Und das nicht auf die sanfte Tour! Albert Lejeune,

homme d'affaires qui se servait  des journaux qu'il possédait pour

s'en prendre à la Résistance et profitait  des spoliations des sociétés juives pour ||||||||Enteignungen|||| take it||||||profited||spoliations|||Jewish| to take it out on the Resistance and took advantage of the dispossessions of Jewish companies to

s'enrichir, est ainsi condamné à mort  à l'issue de son procès, et fusillé. ||||||||||||executed enrich himself, is thus sentenced to death at the end of his trial, and executed.

Ah je vous avais prévenu, ils y vont  pas avec le dos de la cuillère... ||||gewarnt|||gehen||||Rücken|||Löffel ||||warned|they||||with||||| Ah, I warned you, they don't hold back. Ah, te lo advertí, no van a andarse con rodeos...

Les publications sont épluchées : qui a écrit  quoi ? Qui a publié un collaborateur ? Le débat |||durchgesehen||||||||||| |||peeled||||||||||| The publications are scrutinized: who wrote what? Who published a collaborator? The debate

fait rage dans les milieux intellectuels,  pour savoir à qui il faut attribuer quelle is raging in intellectual circles, trying to determine who should be assigned what

part de responsabilité. Mais pendant que  les discussions durent, les procès, eux, part of the responsibility. But while the discussions last, the trials, on the other hand,

ils vont bon train ! Et là encore, tout le  monde évite de s'associer professionnellement ||good|||||||||||professionally

avec quelqu'un accusé de collaboration, ce qui  arrête indirectement la carrière de bien des

auteurs. L'objectif de ces épurations  est de faire taire ce qui reste de la ||||||||zum Schweigen bringen||||| ||||||||silenciar|||||

propagande de Vichy une bonne fois pour  toutes, jusque dans le monde du livre.

Les membres des radios de Vichy, comme Radio  Paris déjà évoquée ou la radio Ici la France

qui étaient engagées dans une lutte constante  contre Radio Londres et la France Libre,

se retrouvent sur le banc des accusés. Les  condamnations tombent… y compris à mort. |||||||||||einschließlich|| |||||||||||including|| finden sich auf der Anklagebank wieder. Die Urteile fallen - auch Todesurteile.

Et si l'épuration des milieux  médiatiques fait beaucoup parler, |||||media|||

une autre a lieu dans un endroit plus  stratégique encore : la Grande Muette. L'armée. ||||||||||||Muette| ||||||||||the||Silent|

Je vous le disais plus tôt, n'oublions  pas qu'en 1944, la France est toujours en ||||||||dass in|||||

guerre ! Et c'est difficile de combattre avec,  dans ses rangs, des cadres plutôt ouverts aux |||||||||||frames|||

idées de l'ennemi… ou ayant carrément commandé  des troupes face aux Forces Françaises Libres ! |||||ganz schön|||||||| |||||outright||||||||

Des procès ont lieu, et visent principalement  les généraux et officiers supérieurs ayant |||||zielen|||||||die haben

obéi à Vichy. Nombre d'entre eux sont  condamnés à la prison pour avoir obéi gehorcht||||||||||||| obeyed|||||||||||||

au gouvernement collaborationniste. Des  officiers de moindre rang sont poursuivis, ||||||geringeren|||verfolgt ||collaborationist|||||||

avec ou sans condamnation selon leur  implication dans la collaboration. Il

faut aussi dire que la France a encore une  armée fragile, et a besoin d'intégrer au

maximum les structures et officiers récupérés  lors de la Libération. On ferme donc parfois

les yeux…au nom du besoin d'hommes pour  continuer le combat contre l'Allemagne nazie.

Évidemment, plus des hommes se sont ouvertement  rangés du côté de Vichy, moins la justice est |||||||aligned||||||||

clémente avec eux. Pour les anciens miliciens, et  autres policiers et gendarmes ayant fait du zèle gütig||||||Milizen|||||||||Eifer lenient||||||militias|||||||||zeal

contre les Juifs et les Résistants, il n'y a pas  vraiment d'échappatoire…tout comme pour les chefs |||||||||||Ausweg||||| |||||||||||escape||||| against the Jews and the Resistors, there is really no escape... just like for the leaders

d'entreprise qui ont soutenu l'effort de guerre  allemand. On pense par exemple aux usines Renault, |||unterstützt||||||||||Fabriken| of companies that supported the German war effort. One thinks, for example, of the Renault factories,

mais aussi à ceux qui se sont enrichis  grâce à l'occupation de manière générale. but also of those who enriched themselves thanks to the occupation in general.

Et pourtant…Pourtant... avec la fin de la guerre,  va venir le temps du pardon. Et c'est important de ||doch||||||||||||||||

le préciser aussi. La France est exsangue, elle  peine à se redresser après ces années de guerre, ||||||blutleer|||||||||| ||||||bloodless|||||||||| to specify it as well. France is bloodless, it struggles to recover after these years of war, para dejarlo claro también. Francia no tiene sangre, lucha por recuperarse de los años de guerra,

d'occupation et de destruction. Et si  l'on a su pardonner à des militaires occupation, and destruction. And if we learned to forgive military personnel

pour qu'ils participent à l'effort de  guerre, vient le temps d'amnistier des ||||||||||amnestieren| ||||||||||to amnesty| so that they could participate in the war effort, the time has come to pardon some

civils pour qu'ils participent à l'effort  industriel pour remettre le pays sur pied.

En 1947, 1951 et 1953, plusieurs lois d'amnistie  vont permettre de lever des condamnations, ||||of amnesty||||||

de mettre fin à des poursuites, d'amoindrir  des sanctions, et de manière générale, |||||Verfahren|zu verringern|||||| ||||||reduce|||||| to put an end to prosecutions, to reduce sanctions, and generally speaking,

la France rentre dans sa période  où elle souhaite “tourner la page”. France is entering its period where it wishes to 'turn the page.'

Ce qui ne se fait pas sans  débats, vous l'imaginez bien ! This does not happen without debates, as you can imagine!

Ces lois d'amnisties font couler beaucoup  d'encre, tant la colère est encore grande et ||||||von Tinte||||||| ||of amnesties||flow||of ink|so||||||

les crimes loin d'être oubliés. Mais c'est aussi,  justement, pour apaiser cette colère que ces lois ||||||||||beruhigen||||| ||||||||||appease|||||

interviennent. Il s'agit pour la France de ne pas  tomber dans une chasse aux sorcières permanente, ||||||||||||Jagd||Hexen|

plus encore à une époque où le pays  doit aller de l'avant pour se redresser, ||||||||||||||sich erholen |||||||||go||||it|

et où le spectre de la guerre civile  dans une Europe ruinée est bien présent. |||||||||||ruined|||

Mais pardonner, ça ne veut pas dire oublier,  clairement. Plus tôt dans cette vidéo,

j'ai mentionné le cas de Maurice Papon,  rattrapé par son passé dans les années 80, |||||||eingeholt|||||| |||||||caught|||||| habe ich den Fall von Maurice Papon erwähnt, der in den 1980er Jahren von seiner Vergangenheit eingeholt wurde,

puisque poursuivi non pas simplement  en tant qu'ancien collaborateur… mais |||||||as a former||

pour crimes contre l'humanité. Et ces  crimes, on ne peut pas les effacer, ||||||||||||auslöschen ||||||||||||erase

peu importe le temps écoulé, la  justice peut toujours s'en mêler ! ||||vergangene||||||mischen ||||elapsed||||||mix no matter how much time has passed, justice can always get involved!

C'est aussi le cas de Paul Touvier,  ancien chef de la milice lyonnaise, ||||||Touvier|||||militia| This is also the case for Paul Touvier, former head of the Lyon militia,

condamné à mort avant d'être gracié en 1971  après des années de cavale. Hélas pour lui, |||||||||||Cavale|leider|| |||||granted clemency||||||flee||| sentenced to death before being pardoned in 1971 after years on the run. Alas for him, condenado a muerte antes de ser indultado en 1971 tras años de fuga. Por desgracia para él,

de nouvelles plaintes pour crimes  contre l'humanité sont déposées, ||Beschwerden||||||eingereicht

et sa grâce ne le protège pas contre de  nouvelles accusations. Il s'enfuit donc ||||||||||||flieht|

à nouveau, avant d'être arrêté en 1994, et il est  condamné à la réclusion criminelle à perpétuité. ||||||||||||reclusion|||life

À cette occasion, la presse rappelle que si  l'ancien milicien a pu courir aussi longtemps,

c'est aussi grâce à l'assistance d'anciens  collaborateurs de Vichy encore en vie. La

page est tournée depuis un demi-siècle,  et le silence tombé, mais les acteurs ||turned|||||||||||

de cette triste époque n'ont pour autant  pas tous abandonné leurs vieilles idées.

Voilà, voilà, c'était fun hein ? On  s'amuse ! Mais c'est aussi ça l'Histoire, ||||||is having fun|||||

c'est pas que du fun et des paillettes, des  morts absurdes, des jobs à la con...C'est |||||||Glitzer||||||||| |||||||glitter|||||jobs|||| no todo es diversión y glamour, muertes absurdas, trabajos estúpidos... Es

aussi des sujets aussi sérieux et grave que  l'épuration et il ne faut surtout pas l'oublier.

Je vous l'ai précisé au début de la vidéo, les  éditions 10*18 sortent un livre de François

Médéline, “La sacrifiée du Vercors”. Un roman noir  qui se déroule dans le contexte de l'Epuration, Médéline|||||||||||||||the Purge

à la fin de la seconde guerre mondiale. Marie,  une jeune femme est retrouvé égorgée et personne ||||||||||||||erdrosselt|| ||||||||||||||slaughtered|| at the end of World War II. Marie, a young woman, is found slaughtered and no one

ne veut parler à l'enquêteur, le commissaire  Georges Duroy. Est ce que c'est les miliciens ||||der Ermittler|||||||||| ||||the investigator|||||||||| wants to talk to the investigator, Commissioner Georges Duroy. Is it the militia

qui se sont vengés en tuant la jeune fille,  issue d'une famille de résistant ? Est ce |||got revenge||killing|||||||||| who took revenge by killing the young girl, from a family of resistors? Is it

qu'elle a couché avec un allemand ce qui de  facto faisait d'elle une collaboratrice ? Que |||||||||fact||||collaborator| that she slept with a German which de facto made her a collaborator? What

faire des coupables s'ils se révèlent être des  résistants héroïques que l'on glorifie sur la ||||||||||||glorify|| to do with the guilty if they turn out to be heroic resistance fighters who are glorified on the

fin du conflit ? Autant de questionnement qui  vont permettre à l'auteur d'aborder plein de |||||question||||||||

thématiques comme la résistance dans le Vercors  mais aussi le rôle très ambigu de certains

résistants, la collaboration, les rivalités entre  gaullistes et communistes...Bref, un contexte bien

particulier qui se prête carrément au roman noir  et qui permet, vous savez que j'aime bien ça,

de casser le manichéisme de la guerre : les bons  d'un côté, les méchants de l'autre ! Je vous |brechen||Manichäismus|||||||||Bösen|||| |break||manicheism||||||||||||| romper el maniqueísmo de la guerra: ¡los buenos por un lado, los malos por otro! I

mets plus d'informations dans la description  si vous voulez acheter l'ouvrage,je sais que ||||||||||das Werk|||

certains d'entre vous ont craqué quand j'avais  recommandé un de leur bouquins sur les Cathares ||||eingeknickt|||||||Bücher||| ||||cracked|||||||books|||Cathars some of you went crazy when I recommended one of their books on the Cathars algunos de ustedes se partieron de risa cuando les recomendé uno de sus libros sobre los cátaros

et j'avais eu de bons retours alors il n'y a  pas de raisons que vous ne kiffiez pas celui ||||||||||||||||kiffen|| ||||||||||||||||enjoy|| and I had received good feedback so there is no reason you won’t enjoy this one y había recibido buenos comentarios, así que no hay razón para que no te guste.

là ! Merci à Julien Hervieux de la chaîne l'odieux  Connard pour la préparation de cette émission. ||||Hervieux||||the odious|Asshole|||||| there! Thanks to Julien Hervieux from the channel l'odieux Connard for preparing this show.

A très vite sur Nota Bene pour  de nouveau épisodes. Ciao !