×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

InnerFrench Videos, (#11) 6 Expressions with FAIRE to Up Your French Game - YouTube

(#11) 6 Expressions with FAIRE to Up Your French Game - YouTube

Dans cette vidéo

on va parler d'un des verbes les plus polyvalents

de la langue française

le verbe "faire"

En anglais, il y a deux verbes qui peuvent traduire le verbe "faire"

D'abord "to do"

comme quand on demande par exemple

quand on veut connaître la profession de quelqu'un

on peut lui demander

Ou également quand on dit

Donc ça, c'est le sens de "to do"

Mais on peut également traduire "faire"

avec le verbe "to make" en anglais

comme par exemple

Et il y a aussi une petite expression très utile

quand vous dites à quelqu'un

"Fais comme chez toi"

Par exemple si vous invitez un ami

et que vous voulez qu'il se sente à l'aise, vous pouvez lui dire

et s'il y a plusieurs personnes, vous pouvez dire

Mais vous savez aussi qu'on utilise le verbe "faire" pour la météo

Et puis, on l'utilise aussi pour les tâches ménagères

les choses qu'on fait à la maison

Donc ça, ce sont des utilisations du verbe "faire"

que vous connaissez déjà sûrement

Mais moi, dans cette vidéo, je vais vous présenter 6 expressions avec "faire"

qui sont un peu plus avancées

Comme ça, ça va vous permettre d'enrichir votre français

Et en bonus, à la fin de cette vidéo

je vous montrerai 3 erreurs à éviter

avec le verbe "faire"

La 1ère expression, c'est une question

C'est la question

Comment ça se fait ?

c'est une question qu'on utilise

quand on veut comprendre pourquoi une situation est comme ça

ou pourquoi quelque chose est arrivé

Par exemple

imaginez que votre banquier vous appelle

pour vous dire que votre carte de crédit est bloquée

et vous vous ne savez pas pourquoi

vous ne comprenez pas pourquoi votre carte de crédit est bloquée

Donc vous pouvez lui demander

Comment ça se fait ?

Et si vous voulez être plus précis, vous pouvez ajouter "que"

par exemple

Donc vous avez peut-être compris que la traduction de cette expression en anglais c'est

Parfois on utilise aussi cette question avec un sens un peu négatif, pour faire un reproche

Par exemple si vous avez rendez-vous avec un ami

et que cet ami est en retard encore une fois

vous pouvez lui demander

"Comment ça se fait que t'es encore en retard ?"

Vous en avez vraiment marre parce que cet ami est systématiquement en retard

il n'est pas ponctuel et vous devez l'attendre

Donc quand il arrive, vous lui demandez

"comment ça se fait ?" c'est la forme un peu familière

Et la forme plus formelle de cette expression, c'est

Par exemple, avec votre ami

La 2ème expression, elle est très facile

c'est simplement le verbe "faire" + un 2ème verbe à l'infinitif

et ça ça signifie que vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose à votre place

par exemple

La 3ème expression, c'est "faire gaffe"

"faire gaffe", c'est la version familière de "faire attention"

Vous pouvez l'utiliser par exemple si vous êtes avec un ami dans la rue

et que cet ami veut traverser

mais qu'il ne regarde pas et qu'il y a un scooter qui arrive

vous pouvez lui dire : "fais gaffe !"

"fais gaffe !", ça veut dire "fais attention !" Mais "faire gaffe", ça peut aussi vouloir dire

haut !

bas !

haut !

Paulo !

Fais gaffe aux outils !

Et attention, il faut pas confondre cette expression

avec l'expression "faire une gaffe"

parce que, ici, "une gaffe", c'est le sens d'une erreur gênante

d'un faux pas

c'est comme en anglais

Comme par exemple quand le président Emmanuel Macron a rencontré le premier ministre australien

et qu'il a dit ça

La 4ème expression, c'est

ça, ça veut dire

par exemple

le joueur a fait semblant de tomber

pour provoquer un penalty

Dans la langue quotidienne

je dirais qu'on utilise plus souvent "faire semblant" que "prétendre"

donc essayez de l'ajouter à votre répertoire

comme ça vous parlerez de façon plus naturelle

La 5ème expression qui, elle aussi, est très utile

c'est "faire exprès de"

faire quelque chose de façon délibérée

C'est comme en anglais

Par exemple, imaginez que vous dansez avec quelqu'un

et que cette personne n'arrête pas de vous marcher sur les pieds Vous pouvez lui demander

Au contraire, si vous voulez dire que vous avez fait quelque chose par accident

vous pouvez dire

La version plus polie de "faire la gueule"

Mais en général, dans la langue quotidienne, on dit plutôt "faire la gueule"

et ça, ça signifie

être de mauvaise humeur

Par exemple, si vous êtes énervé contre un ami

qui vous a fait un sale coup

vous pouvez "faire la gueule" à cet ami

ça veut dire que vous êtes énervé contre lui ou contre elle

et que vous lui montrez votre colère

Ou un autre exemple si vous avez un ami qui est

énervé contre vous et que vous ne savez pas pourquoi

vous ne savez pas ce que vous lui avez fait

vous pouvez lui demander

Pour finir, comme promis, on va parler des 3 erreurs à éviter

avec le verbe "faire"

et la 1ère, c'est quand on dit

Et c'est la même chose avec des notes

Ça, c'est la 2ème erreur

Et puis la 3ème erreur, c'est

d'utiliser "faire" à la place de "rendre"

Par exemple

si vous regardez un film et que ce film est très triste

vous ne devez pas dire

Ou alors

vous pouvez dire à votre meilleur ami

et pas "tu me fais heureux"

On ne dit pas ça en français

Pour exprimer un changement d'émotion ou d'état qui nous concerne

on utilise le verbe "rendre" et pas le verbe "faire"

Si vous voulez apprendre plus d'expressions de ce style

et notamment des expressions d'argot

slang

j'ai fait un guide gratuit que vous pouvez télécharger sur mon livre [site]

Je vais mettre le lien dans la description

et dans ce guide il y a beaucoup d'expressions avec des exemples

et également les fichiers audio

donc vous pouvez écouter et vous entraîner à les prononcer Pour finir, j'aimerais savoir s'il y a d'autres expressions avec "faire" que vous connaissez

Si oui, écrivez-les dans les commentaires

avec peut-être un petit exemple pour les illustrer

comme ça, ça pourra aider les autres personnes qui regardent la vidéo

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(#11) 6 Expressions with FAIRE to Up Your French Game - YouTube (#11) 6 Expressions with FAIRE to Up Your French Game - YouTube (#11) 6 Expressions with FAIRE to Up Your French Game - YouTube (#11) 6 expresiones con FAIRE para mejorar tu francés - YouTube (#11) 6 espressioni con FAIRE per migliorare il vostro francese - YouTube (#11)あなたのフランス語力をアップさせるフェアーを使った6つの表現 - YouTube (#11) 6 expressões com FAIRE para melhorar o seu francês - YouTube (#11) 6 uttryck med FAIRE för att förbättra ditt franska spel - YouTube (#11) Fransızca Oyununuzu Geliştirmek için FAIRE ile 6 İfade - YouTube (#11) 6 个用 FAIRE 提升法语水平的表达方式 - YouTube

Dans cette vidéo in this video En este vídeo

on va parler d'un des verbes les plus polyvalents ||||||||vielseitigsten ||||||||polivalentes we are going to talk about one of the most versatile verbs vamos a hablar de uno de los verbos más versátiles

de la langue française of the French language de la lengua francesa

le verbe "faire" the verb to do" el verbo "hacer

En anglais, il y a deux verbes qui peuvent traduire le verbe "faire" In English, there are two verbs that can translate the verb "to do" En inglés, hay dos verbos que pueden traducir el verbo "to do".

D'abord "to do" First "to do" Lo primero que hay que hacer

comme quand on demande par exemple like when we ask for example como cuando preguntamos, por ejemplo

quand on veut connaître la profession de quelqu'un when you want to know someone's profession cuando quieras saber la profesión de alguien

on peut lui demander we can ask him puedes preguntarle

Ou également quand on dit Or also when we say O cuando decimos

Donc ça, c'est le sens de "to do" So that is the meaning of "to do" Ese es el significado de "hacer". それが「やること」の意味です

Mais on peut également traduire "faire" But we can also translate "to do" Pero también podemos traducir "hacer

avec le verbe "to make" en anglais with the verb "to make" in English con el verbo "to make" en inglés

comme par exemple For example como

Et il y a aussi une petite expression très utile And there is also a very useful little expression Y también hay una pequeña expresión muy útil و یک عبارت بسیار مفید نیز وجود دارد

quand vous dites à quelqu'un when you tell someone cuando le dices a alguien

"Fais comme chez toi" "Make yourself at home" "Siéntete como en casa "خودت را در خانه بساز" "お寛ぎ下さい"

Par exemple si vous invitez un ami For example if you invite a friend Por ejemplo, si invitas a un amigo

et que vous voulez qu'il se sente à l'aise, vous pouvez lui dire and you want him to feel comfortable you can tell him y quieres que se sienta a gusto, puedes decirle

et s'il y a plusieurs personnes, vous pouvez dire and if there are several people, you can say y si hay varias personas, se puede decir

Mais vous savez aussi qu'on utilise le verbe "faire" pour la météo But you also know that we use the verb "to do" for the weather Pero también sabes que usamos el verbo "hacer" para el tiempo

Et puis, on l'utilise aussi pour les tâches ménagères ||||||||household And then, it is also used for household chores Y también se utiliza para las tareas domésticas

les choses qu'on fait à la maison things we do at home cosas que hacemos en casa

Donc ça, ce sont des utilisations du verbe "faire" So these are uses of the verb "to do" Se trata, pues, de usos del verbo "hacer". つまり、これらは「する」という動詞の使用法です。

que vous connaissez déjà sûrement that you probably already know que probablemente ya conozca

Mais moi, dans cette vidéo, je vais vous présenter 6 expressions avec "faire" But me, in this video, I will present you 6 expressions with "to do" Pero en este vídeo, voy a presentarte 6 expresiones con "to do".

qui sont un peu plus avancées which are a little more advanced que son un poco más avanzadas もう少し進んでいます

Comme ça, ça va vous permettre d'enrichir votre français Like that, it will allow you to enrich your French Así podrá mejorar su francés このように、それはあなたがあなたのフランス語を豊かにすることを可能にします

Et en bonus, à la fin de cette vidéo And as a bonus, at the end of this video Y como extra, al final de este vídeo

je vous montrerai 3 erreurs à éviter I'll show you 3 mistakes to avoid Te muestro 3 errores que debes evitar

avec le verbe "faire" with the verb "to do" con el verbo "hacer

La 1ère expression, c'est une question The 1st expression is a question La 1ª expresión es una pregunta

C'est la question That's the question Esta es la cuestión

Comment ça se fait ? How come ? ¿Cómo funciona? چطور ؟

c'est une question qu'on utilise it's a question we use es una pregunta que utilizamos

quand on veut comprendre pourquoi une situation est comme ça when we want to understand why a situation is like this cuando quieres entender por qué una situación es como es なぜこのような状況なのかを理解したいとき

ou pourquoi quelque chose est arrivé or why something happened o por qué sucedió algo またはなぜ何かが起こったのか

Par exemple For instance Por ejemplo

imaginez que votre banquier vous appelle |||banker|| imagine your banker calling you imagina que tu banquero te llama

pour vous dire que votre carte de crédit est bloquée to tell you that your credit card is blocked para decirle que su tarjeta de crédito está bloqueada

et vous vous ne savez pas pourquoi and you don't know why y no sabes por qué

vous ne comprenez pas pourquoi votre carte de crédit est bloquée you don't understand why your credit card is blocked no entiende por qué está bloqueada su tarjeta de crédito

Donc vous pouvez lui demander So you can ask him Así que puedes preguntarle

Comment ça se fait ? How come ? ¿Cómo funciona? どうして ?

Et si vous voulez être plus précis, vous pouvez ajouter "que" And if you want to be more specific, you can add "that" Y si quieres ser más preciso, puedes añadir "que".

par exemple for example por ejemplo

Donc vous avez peut-être compris que la traduction de cette expression en anglais c'est So you may have understood that the translation of this expression in English is Así que se habrá dado cuenta de que la traducción al inglés de esta expresión es

Parfois on utilise aussi cette question avec un sens un peu négatif, pour faire un reproche |||||||||||||||Vorwurf Sometimes we also use this question with a slightly negative meaning, to criticize A veces esta pregunta se utiliza en un sentido ligeramente negativo, para hacer un reproche.

Par exemple si vous avez rendez-vous avec un ami For example if you have a date with a friend Por ejemplo, si has quedado con un amigo

et que cet ami est en retard encore une fois and that this friend is late once again y este amigo llega tarde otra vez

vous pouvez lui demander you can ask him puedes preguntarle

"Comment ça se fait que t'es encore en retard ?" "How come you're late again?" "¿Cómo es que llegas tarde otra vez?"

Vous en avez vraiment marre parce que cet ami est systématiquement en retard ||||had enough|||||||| You are really fed up because this friend is always late Estás harto porque tu amigo siempre llega tarde この友達はいつも遅れているのであなたは本当にうんざりしています

il n'est pas ponctuel et vous devez l'attendre he is not punctual and you have to wait for him no es puntual y tienes que esperarle

Donc quand il arrive, vous lui demandez So when he arrives you ask him Así que cuando llegue, le preguntas

"comment ça se fait ?" c'est la forme un peu familière "how come ?" it's the somewhat familiar shape "¿Cómo lo haces?" es una forma ligeramente familiar.

Et la forme plus formelle de cette expression, c'est And the more formal form of this expression is Y la forma más formal de esta expresión es

Par exemple, avec votre ami For example, with your friend Por ejemplo, con su amigo

La 2ème expression, elle est très facile The 2nd expression, it is very easy La 2ª expresión es muy fácil

c'est simplement le verbe "faire" + un 2ème verbe à l'infinitif it is simply the verb "to do" \+ a 2nd verb in the infinitive es simplemente el verbo "hacer" + un 2º verbo en infinitivo

et ça ça signifie que vous demandez à quelqu'un de faire quelque chose à votre place and that means you are asking someone to do something for you y eso significa pedirle a alguien que haga algo por ti それはあなたが誰かにあなたのために何かをするように頼んでいることを意味します

par exemple for example por ejemplo

La 3ème expression, c'est "faire gaffe" |||||aufpassen The 3rd expression is "be careful" La 3ª expresión es "ten cuidado".

"faire gaffe", c'est la version familière de "faire attention" "be careful" is the familiar version of "be careful" "faire gaffe" es la versión coloquial de "faire attention".

Vous pouvez l'utiliser par exemple si vous êtes avec un ami dans la rue You can use it for example if you are with a friend on the street Puedes utilizarlo, por ejemplo, si estás con un amigo en la calle

et que cet ami veut traverser and that this friend wants to cross y este amigo quiere cruzar

mais qu'il ne regarde pas et qu'il y a un scooter qui arrive but that he does not look and that there is a scooter coming pero él no está mirando y hay un scooter que viene a lo largo de しかし、彼は見ていません、そしてスクーターが来ています

vous pouvez lui dire : "fais gaffe !" you can tell him: "watch out!" puedes decir: "¡Cuidado!

"fais gaffe !", ça veut dire "fais attention !" "watch out!", that means "be careful!" "fais gaffe!" significa "¡ten cuidado!" 「気をつけろ!」は「気をつけて!」という意味です。 Mais "faire gaffe", ça peut aussi vouloir dire But "be careful" can also mean Pero "ten cuidado" también puede significar しかし、「注意してください」はまた意味することができます

haut ! high ! ¡Alto! 高い !

bas ! down! ¡Abajo! 低い !

haut ! high ! ¡Alto!

Paulo ! Paulo! ¡Paulo!

Fais gaffe aux outils ! Watch out for the tools! ¡Cuidado con las herramientas! ツールに気をつけろ!

Et attention, il faut pas confondre cette expression And be careful, do not confuse this expression Y no confunda esta expresión con

avec l'expression "faire une gaffe" ||||Fehler machen with the expression "make a mistake" con la expresión "faire une gaffe 「goof」という表現で

parce que, ici, "une gaffe", c'est le sens d'une erreur gênante ||||||||||peinlich because, here, "a blunder" is the meaning of an annoying error porque, en este caso, "una metedura de pata" significa un error embarazoso なぜなら、ここで「ガッフェ」は恥ずかしい間違いの意味です

d'un faux pas of a misstep un paso en falso 失敗の

c'est comme en anglais it's like in english es como en inglés それは英語のようなものです

Comme par exemple quand le président Emmanuel Macron a rencontré le premier ministre australien Like for example when President Emmanuel Macron met the Australian Prime Minister Por ejemplo, cuando el presidente Emmanuel Macron se reunió con el primer ministro australiano

et qu'il a dit ça and he said that y dijo que

La 4ème expression, c'est The 4th expression is La 4ª expresión es

ça, ça veut dire that means Es decir

par exemple for example por ejemplo

le joueur a fait semblant de tomber ||||so tun als|| the player pretended to fall el jugador fingió caerse

pour provoquer un penalty to cause a penalty forzar un penalti

Dans la langue quotidienne In everyday language En lenguaje corriente

je dirais qu'on utilise plus souvent "faire semblant" que "prétendre" |||||||||vorgeben I would say that we use "pretend" more often than "pretend" Yo diría que usamos "fingir" más a menudo que "pretender".

donc essayez de l'ajouter à votre répertoire so try to add it to your directory así que intente añadirlo a su だからあなたのディレクトリにそれを追加してみてください

comme ça vous parlerez de façon plus naturelle this way you will speak in a more natural way para hablar con más naturalidad そうすれば、より自然に話すことができます

La 5ème expression qui, elle aussi, est très utile The 5th expression which is also very useful La 5ª expresión también es muy útil とても便利な5番目の表現

c'est "faire exprès de" it is "to do on purpose" es "hacer a propósito این "انجام عمدی" است

faire quelque chose de façon délibérée |||||absichtlich do something deliberately hacer algo deliberadamente 意図的に何かをする

C'est comme en anglais It's like in English Es como en inglés

Par exemple, imaginez que vous dansez avec quelqu'un For example, imagine you are dancing with someone Por ejemplo, imagina que estás bailando con alguien

et que cette personne n'arrête pas de vous marcher sur les pieds and that person keep stepping on you y esa persona sigue pisándote los talones その人はあなたのつま先を踏み続けます Vous pouvez lui demander You can ask him Puedes preguntarle

Au contraire, si vous voulez dire que vous avez fait quelque chose par accident On the contrary, if you mean that you did something by accident Por el contrario, si quieres decir que hiciste algo por accidente それどころか、あなたが偶然に何かをしたと言いたいのなら

vous pouvez dire you can say puedes decir

La version plus polie de "faire la gueule" The more polite version of "hang out" La versión más educada de "hacer pucheros".

Mais en général, dans la langue quotidienne, on dit plutôt "faire la gueule" But in general, in everyday language, we rather say "hang out" Pero en general, en el lenguaje cotidiano, decimos "hacer pucheros". しかし、一般的に、日常の言葉では、むしろ「口を作る」と言います

et ça, ça signifie and that means y eso significa

être de mauvaise humeur to be in a bad mood estar de mal humor

Par exemple, si vous êtes énervé contre un ami For example, if you are angry with a friend Por ejemplo, si estás enfadado con un amigo

qui vous a fait un sale coup who gave you a bad blow que te ha hecho una jugarreta 誰があなたに悪い仕事をしましたか

vous pouvez "faire la gueule" à cet ami you can "face" this friend puedes "enfurruñar" a este amigo この友達に「マグカップに行く」ことができます

ça veut dire que vous êtes énervé contre lui ou contre elle it means that you are angry with him or her significa que estás enfadado con él o ella それはあなたが彼または彼女に怒っていることを意味します

et que vous lui montrez votre colère and that you show him your anger y le muestras tu ira

Ou un autre exemple si vous avez un ami qui est Or another example if you have a friend who is U otro ejemplo si tienes un amigo que es

énervé contre vous et que vous ne savez pas pourquoi pissed off at you and you don't know why enfadada contigo y no sabes por qué

vous ne savez pas ce que vous lui avez fait you don't know what you did to him no sabes lo que le has hecho あなたは彼女に何をしたのか分かりません

vous pouvez lui demander you can ask him puedes preguntarle

Pour finir, comme promis, on va parler des 3 erreurs à éviter Finally, as promised, we will talk about the 3 mistakes to avoid Por último, como prometimos, vamos a hablar de los 3 errores que hay que evitar

avec le verbe "faire" with the verb "to do" con el verbo "hacer

et la 1ère, c'est quand on dit and the 1st is when we say y la 1ª es cuando dices

Et c'est la même chose avec des notes And it's the same with notes Y lo mismo ocurre con las notas

Ça, c'est la 2ème erreur This is the 2nd error Ese es el segundo error

Et puis la 3ème erreur, c'est And then the 3rd error is Y el 3er error es

d'utiliser "faire" à la place de "rendre" to use "do" instead of "render" utilizar "faire" en lugar de "rendre

Par exemple For example Por ejemplo

si vous regardez un film et que ce film est très triste if you watch a movie and this movie is very sad si ves una película y es muy triste

vous ne devez pas dire you must not say no debes decir

Ou alors Or O bien

vous pouvez dire à votre meilleur ami you can tell your best friend puedes decírselo a tu mejor amigo

et pas "tu me fais heureux" and not "you make me happy" y no "me haces feliz".

On ne dit pas ça en français We don't say that in French No decimos eso en francés

Pour exprimer un changement d'émotion ou d'état qui nous concerne To express a change of emotion or state that concerns us Expresar un cambio de emoción o estado que nos preocupa 私たちに関係する感情や状態の変化を表現するため

on utilise le verbe "rendre" et pas le verbe "faire" we use the verb "to make" and not the verb "to do" utilizamos el verbo "hacer" y no el verbo "hacer". 「する」という動詞ではなく、「作る」という動詞を使用します

Si vous voulez apprendre plus d'expressions de ce style If you want to learn more expressions of this style Si desea conocer más expresiones de este estilo

et notamment des expressions d'argot and especially slang expressions incluidas las expresiones de argot

slang slang jerga

j'ai fait un guide gratuit que vous pouvez télécharger sur mon livre [site] |||||||||||Buch| I made a free guide that you can download from my book [site] He elaborado una guía gratuita que puedes descargar de mi libro [sitio].

Je vais mettre le lien dans la description I will put the link in the description Pondré el enlace en la descripción

et dans ce guide il y a beaucoup d'expressions avec des exemples and in this guide there are many expressions with examples y en esta guía hay muchas expresiones con ejemplos

et également les fichiers audio and also audio files y también los archivos de audio

donc vous pouvez écouter et vous entraîner à les prononcer so you can listen and practice pronouncing them para que pueda escucharlos y practicar su pronunciación Pour finir, j'aimerais savoir s'il y a d'autres expressions avec "faire" que vous connaissez Finally, I would like to know if there are other expressions with "do" that you know Por último, me gustaría saber si hay otras expresiones con "faire" que conozcas

Si oui, écrivez-les dans les commentaires If so, write them in the comments Si es así, escríbelas en los comentarios

avec peut-être un petit exemple pour les illustrer with perhaps a small example to illustrate them quizás con un pequeño ejemplo para ilustrar

comme ça, ça pourra aider les autres personnes qui regardent la vidéo that way it might help other people watching the video para que pueda ayudar a otras personas que vean el vídeo