Opéra et cinéma ça ne colle pas - Aliette de Laleu
Oper und Film passen nicht zusammen - Aliette de Laleu
Opera and cinema don't fit - Aliette de Laleu
Opera e cinema non vanno d'accordo - Aliette de Laleu
Opera en film gaan niet samen - Aliette de Laleu
Ópera e cinema não se misturam - Aliette de Laleu
歌剧和电影不能混为一谈——Aliette de Laleu
Saskia de Ville: Et oui car on termine cette Matinale avec une chasse aux clichés
|||And||||||||a|hunt||
Saskia de Ville: Und ja, wir beenden diese Matinée mit einer Jagd auf Klischees.
Saskia de Ville: And yes, because we're ending this Matinale with a cliché hunt.
comme chaque lundi.
Bonjour Aliette de Laleu.
Aliette de Laleu: Bonjour Saskia, bonjour à tous.
Saskia de Ville: Vous avez l'air contrarié Aliette. Que se passe t-il ?
|||You|||upset||||||
Saskia de Ville: Sie sehen verärgert aus, Aliette. Was ist los?
Saskia de Ville: You look upset, Aliette. What's the matter?
Aliette de Laleu: Je suis frustrée parce qu'avec la venue du réalisateur Jean-Stéphane Bron
Aliette de Laleu: Ich bin frustriert, denn mit der Ankunft des Regisseurs Jean-Stéphane Bron
Aliette de Laleu: I'm frustrated because with the arrival of director Jean-Stéphane Bron
je me suis dit : bingo!
Ich dachte: Bingo!
I thought: bingo!
Attaquons-nous aux clichés sur la musique classique dans les films sauf qu'ils sont
Greifen wir an|||||||||||||
Nehmen wir uns die Klischees über klassische Musik in Filmen vor, außer dass sie
Let's tackle the clichés about classical music in films, except that they are
impossibles à démonter tant le cinéma véhicule des stéréotypes. C'est encore plus vrai avec
||dismantle|so||||||||||
unmöglich zu demontieren, da das Kino so viele Stereotypen vermittelt. Dies gilt umso mehr bei
impossible to dismantle, so stereotypical is cinema. This is even truer with
l'opéra, le sujet dont traite votre film, j'ai regardé les plus grandes scènes du cinéma
||||deals||||||||||
die Oper, das Thema, um das es in Ihrem Film geht, habe ich mir die größten Szenen des Kinos angesehen
opera, the subject of your film, I've watched some of cinema's greatest scenes.
ou l'on voit des personnages assister à une représentation et c'est pas joli, joli
oder man sieht, wie Figuren einer Aufführung beiwohnen und es ist nicht schön, schön
where we see characters attending a performance and it's not pretty, pretty
en termes de cliché.
in Bezug auf Klischees.
in terms of cliché.
*Intouchables - Scène de l'opéra avec l'arbre qui chante*
Ziemlich beste Freunde|||||||
*Intouchables - Szene aus der Oper mit dem singenden Baum*.
*Untouchables - Opera scene with the singing tree*
Omar Sy: C'est un arbre ! C'est un arbre qui chante ! *rires*
||||tree||||||
Omar Sy: It's a tree! It's a singing tree! *laughs*
Omar Sy: C'est de l'allemand ! Quoi chut ? C'est en allemand...
|||||What||||
Omar Sy: Das ist Deutsch! Was ist das? Es ist auf Deutsch...
Omar Sy: It's German! What shush? It's in German...
* rires *
Omar Sy: C'est de l'allemand en plus ! vous êtes taré ! Oh la galère... ça dure combien de temps ?
|||||||||verrückt||||||||
|||||||you||crazy|Oh|||||||
Omar Sy: Das ist Deutsch! Sie sind verrückt! Oh, die Galeere... Wie lange dauert das?
Omar Sy: It's German too! You're crazy! How long does it last?
François Cluzet: Quatre heures.
François Cluzet: Vier Stunden.
François Cluzet: Four hours.
Omar Sy: Oh putain...
Omar Sy: Oh, verdammt...
Omar Sy: Oh fuck...
* Musique d'opéra *
Aliette de Laleu: Dans cet extrait d'Intouchables, on a un peu la totale: l'opéra c'est interminable,
||||||of Intouchables|||||||the opera||interminable
Aliette de Laleu: In diesem Ausschnitt aus Intouchables haben wir das volle Programm: Die Oper ist endlos,
Aliette de Laleu: In this extract from Intouchables, we get the full picture: opera is never-ending,
en allemand, à l'image le public est très vieux et les chanteurs sont habillés de manière
|||||||||||Sänger||||
|||||||||||||dressed||
auf Deutsch, im Bild ist das Publikum sehr alt und die Sänger sind gekleidet wie
in German, in the picture the audience is very old and the singers are dressed
ridicule.
lächerlich.
Heureusement ce passage est très drôle et tout le film se joue des clichés donc cet
Zum Glück ist diese Passage sehr lustig und der ganze Film spielt mit Klischees.
Fortunately, this passage is very funny and the whole film plays with clichés, so this
extrait est davantage comique que désolant.
|||||disheartening
extract ist eher komisch als trostlos.
extract is more comical than distressing.
Mais regardons un peu ailleurs, beaucoup de films cultes mettent en scène l'opéra toujours
But|||||||||||||
Aber schauen wir mal über den Tellerrand, viele Kultfilme inszenieren die Oper immer wieder
But let's look elsewhere: many cult films still feature opera.
de la même manière: un rendez-vous romantique, des robes dignes des plus grands galas, des
||||||||||||||Galas|
Die meisten Menschen haben die gleiche Vorstellung von einem romantischen Rendezvous, von Kleidern für die größten Galas, von
the same way: a romantic rendezvous, dresses worthy of the greatest galas
bijoux précieux et clinquants, beaucoup de têtes blanches et au milieu de tout cet apparat,
kostbare Schmuckstücke|||glitzernd|||||||||||Pracht und Prunk
|||sparkling|||||||||||
Die meisten von ihnen waren in einer Gruppe von Menschen, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden, die sich in einer Gruppe von Menschen befanden,
precious and tinsel jewels, many white heads and in the midst of all this pageantry,
légèrement stéréotypé, une chose pour se consoler, il y a toujours des larmes d'émotions
|leicht klischeehaft||||||||||||
leicht stereotyp, eine Sache zum Trost, es gibt immer Tränen der Emotionen
slightly stereotypical, one thing to console, there are always tears of emotion
qui coulent sur les joues des personnages à la fin de l'oeuvre.
|flow||||||||||
die am Ende des Werks über die Wangen der Figuren laufen.
that run down the cheeks of the characters at the end of the piece.
Dans cette catégorie on retrouve la scène de Pretty Woman où Edward emmène Vivian voir
In diese Kategorie fällt die Szene aus Pretty Woman, in der Edward mit Vivian zu
In this category we find the scene from Pretty Woman where Edward takes Vivian to see
La Traviata de Verdi.
Verdi's La Traviata.
Saskia de Ville: Un opéra qui n'est pas choisi par hasard Aliette.
Saskia de Ville: Eine Oper, die nicht zufällig ausgewählt wurde, Aliette.
Saskia de Ville: An opera not chosen by chance, Aliette.
Aliette de Laleu: Et non, une courtisane qui tombe amoureuse d'un homme de bonne famille
Aliette de Laleu: Und nein, eine Kurtisane, die sich in einen Mann aus gutem Hause verliebt.
Aliette de Laleu: And no, a courtesan who falls in love with a man of good family
c'est exactement le même scénario que dans Pretty Woman.
On note une scène similaire dans Éclair de Lune, les deux personnages vont voir La
Eine ähnliche Szene findet sich in Éclair de Lune, wo die beiden Figuren zu La
We note a similar scene in Éclair de Lune, where the two characters go to see La
Bohème de Puccini et le personnage féminin Loretta découvre tout de cet univers, elle
|||||||Loretta||||||
Bohème von Puccini und die weibliche Figur Loretta entdeckt alles in dieser Welt, sie
Puccini's Bohème and the female character Loretta discovers all about this world, she
ne sait pas quand applaudir par exemple.
weiß z. B. nicht, wann er klatschen soll.
doesn't know when to applaud, for example.
Et rebelote, la jeune femme, interprétée par la chanteuse Cher, laisse couler ses larmes
|Und wieder einmal||||||||||||
|rebel||||||||||||
Und wieder lässt die junge Frau, die von der Sängerin Cher gespielt wird, ihren Tränen freien Lauf.
And again, the young woman, played by singer Cher, lets her tears flow.
à la fin de la représentation.
at the end of the show.
On trouve un contre-exemple à ces scènes stéréotypées dans Le Cinquième élément
||||||||stereotypischen Szenen||||
Ein Gegenbeispiel für diese stereotypen Szenen findet sich in Das fünfte Element
A counter-example to these stereotypical scenes can be found in The Fifth Element
de Luc Besson, nous sommes en 2263 et, excellente nouvelle, l'opéra est toujours là.
von Luc Besson schreiben wir das Jahr 2263, und - eine hervorragende Nachricht - die Oper ist immer noch da.
by Luc Besson, the year is 2263 and, excellent news, the opera is still here.
La Diva Plavalaguna, une créature bleue et tentaculaire, chante Lucia di Lammermoor de
|||||||||||Lammermoor|
The Diva Plavalaguna, a blue, tentacled creature, sings Lucia di Lammermoor from
Donizetti.
*Extrait de la scène*
*Excerpt from the scene
Aliette de Laleu: Sa voix hors du commun lui permet de faire des prouesses vocales, ce
||||Stimme|außergewöhnlich||||||||||
|||||||||||||prowesses||
Aliette de Laleu: Ihre außergewöhnliche Stimme ermöglicht es ihr, stimmliche Meisterleistungen zu vollbringen.
Aliette de Laleu: Her extraordinary voice allows her to perform vocal prowess, which
qu'elle démontre en enchaînant son air de la folie avec une chanson très pop, impossible
|||aneinanderreihend|||||||||||
|||linking|||||||||||
die sie unter Beweis stellt, indem sie ihre Wahnsinnsmelodie mit einem sehr poppigen Lied verbindet, unmöglich
which she demonstrates by linking her air de la folie with a very pop song, impossible
à interpréter par une voix humaine.
von einer menschlichen Stimme zu interpretieren.
*Extrait de la scène*
*Excerpt from the scene
Aliette de Laleu: Avec ce film les clichés tombent, déjà les extraterestres chantent
Aliette de Laleu: Mit diesem Film werden Klischees abgebaut, schon singen die Außerirdischen
Aliette de Laleu: With this film, clichés fall away, and the aliens are already singing.
de l'opéra et on peut sans problème enchaîner un air de Donizetti avec une chanson qui n'a
|||||||einfügen|||||||||
der Oper und man kann problemlos eine Arie von Donizetti mit einem Lied verknüpfen, das nur
a Donizetti aria with a song that has nothing to do with opera.
rien à voir avec la musique classique. Dans le futur de Luc Besson on mélange les genres
hat nichts mit klassischer Musik zu tun. In Luc Bessons Zukunft werden die Genres gemischt
nothing to do with classical music. In Luc Besson's future, we mix genres
musicaux alors vivement l'année 2263.
musikalisch|||
musical then lively the year 2263.
Saski de Ville: Mais tout à fait Aliette, on y est presque.
Saski de Ville: Aber natürlich, Aliette, wir sind fast da.
Saski de Ville: Absolutely, Aliette, we're almost there.
Merci beaucoup pour cette chronique que l'on retrouve sur francemusique.fr.
Thank you||||||||||