Pourquoi certains chœurs d'enfants refusent-ils les filles ? - Aliette de Laleu
Warum lehnen manche Kinderchöre Mädchen ab? - Aliette de Laleu
Why do some children's choirs refuse girls? - Aliette de Laleu
¿Por qué algunos coros infantiles rechazan a las niñas? - Aliette de Laleu
なぜ一部の児童合唱団は女子を拒否するのか?
Neden bazı çocuk koroları kız çocuklarını kabul etmiyor? - Aliette de Laleu
为什么有些童声合唱团拒绝女孩? ——阿里埃特·德·拉勒
為什麼有些童聲合唱團拒絕女孩? ——阿里埃特‧德‧拉勒
Saskia de Ville : Christ Church à Oxford accueille en résidence pour la première fois depuis
Saskia de Ville: Christ Church in Oxford beherbergt zum ersten Mal seit
1525 un choeur de jeunes filles...
1525 ein Mädchenchor ...
Aliette : Et c'est un symbole très fort pour un milieu encore réticent à la mixité…
Aliette: Und es ist ein sehr starkes Symbol für ein Milieu, das sich noch immer gegen gemischte Teams sträubt...
Les chorales d'enfants dans les églises, chapelles et cathédrales
Kinderchöre in Kirchen, Kapellen und Kathedralen
ont été pendant des siècles 100% masculines.
La présence de jeunes filles choristes était tout simplement interdite.
Die Anwesenheit von weiblichen Chorsängerinnen war schlichtweg verboten.
Depuis les années 90, certaines institutions acceptent la mixité,
mais ce n'est pas le cas partout.
Comment en est-on arrivé là ? Il faut remonter à l'an 379, lors du Synode d'Antioche.
Wie kam es zu dieser Situation? Wir müssen bis ins Jahr 379 zurückgehen, als die Synode von Antiochia stattfand.
Cette année-là, l'assemblée d'ecclésiastiques décide d'imposer l'antiphonie, une forme
In diesem Jahr beschloss die Kirchenversammlung, die Antiphonie, eine Form der
musicale typique de la liturgie chrétienne qui consiste à faire chanter deux choeurs
typische musikalische Form der christlichen Liturgie, bei der zwei Chöre singen
de manière alternée.
abwechselnd.
En l'occurrence, c'était une manière de séparer les voix d'hommes et les voix de
In diesem Fall war es eine Möglichkeit, Männerstimmen und Stimmen von
femmes qui chantaient jusqu'à présent à l'unisson.
Frauen, die bislang unisono gesungen haben.
Saskia : Une règle qui va être appliquée ensuite à Rome, à Milan puis à Constantinople.
Saskia: Eine Regel, die später in Rom, Mailand und dann in Konstantinopel angewendet wird.
Oui jusqu'à ce que la pratique du chant liturgique s'institutionnalise et que des
Ja, bis sich die Praxis des liturgischen Singens institutionalisierte und
écoles de musique dédiées soient créées, notamment en Italie au 4e et 5e siècles.
Die Musikschulen wurden vor allem in Italien im 4. und 5.
Puis arrive un 2e synode, celui d'Auxerre en 578 qui interdit tout simplement aux femmes
Dann kommt eine 2. Synode, die von Auxerre im Jahr 578, die den Frauen einfach verbietet
de chanter dans les églises.
L'archevêque Boniface de Mayence et le Pape Léon 4 iront dans ce sens et à partir
Erzbischof Bonifatius von Mainz und Papst Leo 4 werden in diese Richtung gehen und ab
de cette époque et jusqu'au 20e siècle, seuls les hommes auront le droit de chanter
la liturgie.
King's College Choir : Herefordshire Carol Arrangement Ralph Vaughan Williams
Au 17e siècle, avec l'avènement de la musique baroque, les voix de femmes se font
Im 17. Jahrhundert, mit dem Aufkommen der Barockmusik, werden die Frauenstimmen
entendre, non pas dans les églises, mais sur scène.
hören, nicht in der Kirche, sondern auf der Bühne.
Bon à cette époque, elles sont concurrencées par les voix de castrats, pratique pour chanter
||||||competed||||||||
Gut zu dieser Zeit wurden sie von den Kastratenstimmen konkurrenziert, praktisch zum Singen
le registre haut pendant les offices vu qu'il n'y a pas de femmes.
das hohe Register während der Gottesdienste, da es keine Frauen gibt.
On était prêt à mutiler des hommes pour contourner une règle absurde.
Man war bereit, Menschen zu verstümmeln, um eine absurde Regel zu umgehen.
Il faut imaginer que l'on se prive, depuis presque 1500 ans de la beauté des choeurs
Man muss sich vorstellen, dass man seit fast 1500 Jahren auf die Schönheit der Chöre verzichtet
mixtes dans les églises, non pas pour des raisons purement musicales ou esthétiques
gemischtgeschlechtlichen Paaren in Kirchen, nicht aus rein musikalischen oder ästhetischen Gründen
mais pour une idéologie complètement obsolète.
sondern für eine völlig überholte Ideologie.
Des études à l'aveugle ont été réalisées sur les voix de jeunes filles et de jeunes
Blindstudien wurden mit den Stimmen von Mädchen und Jugendlichen durchgeführt
garçons et les résultats montrent qu'il est rare d'arriver à distinguer le genre
Jungen und die Ergebnisse zeigen, dass es selten gelingt, das Geschlecht zu unterscheiden.
de l'enfant juste à l'écoute.
des Kindes nur zuhören.
Saskia : Et aujourd'hui, rien n'interdit les jeunes filles de chanter dans les choeurs
Saskia: Und heute gibt es kein Verbot für junge Mädchen, in Chören zu singen.
d'église ?
von Kirche?
On est passé en 1 siècle des propos du pape Pie X qui écrivait en 1903 : “les femmes
Innerhalb eines Jahrhunderts hat sich die Entwicklung von Papst Pius X., der 1903 schrieb: "Die Frauen
étant incapables d'assurer l'office liturgique ne peuvent être admises à faire partie du
||to ensure||||||||||
die nicht in der Lage sind, das liturgische Amt zu übernehmen, können nicht als Mitglieder des
choeur ou de la maîtrise” à Pie XII en 1953 qui autorise les femmes à chanter, mais
Chor oder der Meisterschaft" an Pius XII. im Jahr 1953, der Frauen das Singen erlaubte, aber
hors de l'enceinte du choeur et, je cite : “les hommes sont séparés des dames et
außerhalb des Chorraums und, ich zitiere: "Die Männer werden von den Damen getrennt und
jeunes filles pour éviter tout inconvénient”.
junge Mädchen, um Unannehmlichkeiten zu vermeiden".
Et depuis 1983 les femmes peuvent chanter où elles veulent dans l'église, donc les
Und seit 1983 dürfen Frauen in der Kirche singen, wo sie wollen, also die
choeurs d'enfants pourraient être mixtes.
Saskia : Mais ils ne le sont pas...
Saskia: Aber sie sind es nicht...
Pas toujours, et surtout, les plus réputés sont exclusivement masculins.
Nicht immer, und vor allem sind die renommiertesten ausschließlich von Männern besetzt.
Par exemple le choeur du King's College à Cambridge n'admet toujours pas les filles
Zum Beispiel lässt der Chor des King's College in Cambridge immer noch keine Mädchen zu.
dans ses rangs.
in ihren Reihen.
La soprano Leslie Garett avait publié une tribune pour que cela change mais les avis
Die Sopranistin Leslie Garett hatte einen Beitrag veröffentlicht, um dies zu ändern, aber die Meinungen
Soprano Leslie Garett had published a column for that to change but the opinions
sont très partagés sur le sujet, surtout en Angleterre où ces choeurs de garçons
are very divided on the subject, especially in England where these boys' choirs
sont des petits bijoux d'excellence.
sind kleine Juwelen der Exzellenz.
are little gems of excellence.
Et c'est là où je trouve qu'il y a un problème à cette non-mixité.
Und das ist der Punkt, an dem ich ein Problem mit dieser Nicht-Mischung sehe.
And this is where I find that there is a problem with this non-mixing.
Ce n'est pas tant dans l'idée d'arriver à une parité parfaite à tout prix dans
Es geht nicht so sehr darum, um jeden Preis eine perfekte Parität zu erreichen in
It is not so much the idea of achieving perfect parity at all costs in
tous les domaines… Mais ces choeurs de garçons reçoivent une éducation exigeante, enrichissante,
alle Bereiche ... Aber diese Knabenchöre erhalten eine anspruchsvolle, bereichernde Ausbildung,
all areas ... But these boys' choirs receive a demanding, enriching education,
certains sont payés, dès le plus jeune âge, pour le fait de chanter puisqu'ils font
einige werden schon in jungen Jahren für das Singen bezahlt, da sie Folgendes tun
some are paid, from an early age, for the fact of singing since they do
des concerts.
Konzerte.
concerts.
Et priver les jeunes filles de ces privilèges par tradition, c'est injuste.
Und jungen Mädchen diese Privilegien aus Tradition vorzuenthalten, ist ungerecht.
And to deprive young girls of these privileges by tradition is unfair.
Saskia : Merci beaucoup Aliette pour cette chronique