×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 22/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 22/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 23h00 à Moscou. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Benoit Almeras, bonsoir Benoit !

Benoit Almeras : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Le président russe Vladimir Poutine dénonce « un crime ignoble », c'est-à-dire atroce, horrible, après la mort de Daria Dougina. La jeune femme de 29 ans est décédée dans l'explosion d'une voiture piégée. Elle était la fille d'un idéologue russe proche du Kremlin.

BA : Les pompiers luttent toujours contre les flammes dans plusieurs pays d'Europe. Nous irons au Portugal. Le pays est en état d'alerte jusqu'à demain.

CP : Gérald Darmanin critiqué. Le ministre français de l'Intérieur et des Outremers veut réformer le droit du sol à Mayotte. Une façon, pour lui, de lutter contre l'immigration.

BA : Et puis, aux États-Unis, le « Monsieur Covid » de la Maison-Blanche va quitter ses fonctions. Mais à 81 ans, il n'a pas l'intention de prendre sa retraite.

-----

BA : La Russie accuse l'Ukraine d'être responsable de la mort de Daria Dugina.

CP : Oui, selon les services de sécurité russes, les services secrets ukrainiens sont à l'origine de l'attentat qui a tué cette jeune femme de 29 ans. Daria Duguina est morte hier soir dans l'explosion d'une voiture piégée. Elle est la fille de l'idéologue russe Alexander Douguine, réputé proche du Kremlin. Le président en personne, Vladimir Poutine, a réagi. Il faut dire que cette affaire provoque une onde de choc en Russie. À Moscou, Anissa el Jabri.

C'est un crime ignoble et cruel, voilà ce qu'a déclaré Vladimir Poutine, un message publié par le Kremlin peu de temps avant que les conclusions détaillées de l'enquête soient rendues publiques. Le président russe y présente ses condoléances à la famille et qualifie Daria Douguina de « personne brillante et talentueuse qui a prouvé ce que signifie être un patriote de la Russie ». L'enquête des services de sécurité russe est très détaillée, mode opératoire, responsable de l'explosion. Est désignée une ukrainienne qui, selon le FSB, a ensuite pris la fuite vers l'Estonie voisine. Une jeune femme venue avec sa fille mineure habiter dans un appartement proche de la victime pour mieux faire ses repérages. Le père de la jeune femme lui a rendu public en fin de journée. Un communiqué, « nos coeurs » écrit-il, « aspirent à plus que de la vengeance ou des représailles. Nous n'avons besoin que de notre victoire ». Dans les médias d'État russe, on juge qu'il s'agit d'un acte d'intimidation de Kiev. Ce mardi, hommage sera rendu dans la capitale russe à Daria Douguina. On ne sait pas encore qui y assistera. Anissa el Jabri, Moscou, RFI.

CP : Et toujours en Russie, une région proche de Moscou décrète l'état d'urgence, en raison des incendies. Ces derniers jours, les feux de forêt dans la région Riazan ont ravagé, ont détruit, plus de 8 000 hectares.

AB : En Europe aussi, les pompiers se battent contre les flammes. Le Portugal en état d'alerte jusqu'à demain.

CP : Le Portugal fait, en effet, face à plusieurs incendies, dans le nord et le centre du pays. Le brasier le plus important se trouve dans la région de Vila Real, à l'extrême nord. Selon la protection civile, près de 2 000 pompiers au total étaient toujours mobilisés cet après-midi. Correspondance de Marie-Line Darcy.

Les incendies sont toujours très actifs. Par endroits, les feux sont souvent maitrisés avant de repartir de plus belles. C'est le cas dans la région de Fátima, ou un front d'incendie a menacé des habitations. Un autre s'est déclaré à Vila Real, c'est dans le nord du pays, avançant sur trois fronts, dans une région accidentée rendant le travail très difficile aux quelques 400 pompiers mobilisés. Déjà 4 000 hectares sont partis en fumée dans cette région, 6 personnes ont été blessées. Il mobilise, ce feu, 400 pompiers et des avions bombardiers d'eau, dont les 2 que la Grèce a envoyés en renfort dans le cadre de la collaboration européenne. En raison des températures très élevées et de la sécheresse, le gouvernement a placé le pays en état d'alerte jusqu'à mardi. Cela lui a permis de recruter 500 pompiers supplémentaires et de mobiliser la gendarmerie pour faire respecter les interdictions de faire du feu ou même de se promener en forêt. La situation jugée difficile par la protection civile, car le vent souffle toujours en rafales et les températures nocturnes ne baissent pas suffisamment. Marie-Line Darcy, Lisbonne, RFI.

CP : Et l'Espagne a de son côté décrété l'état de catastrophe naturelle, dans les zones touchées par les grands incendies. Selon le Premier ministre Pedro Sanchez, ce statut doit permettre de débloquer des aides pour les habitants sinistrés, c'est-à-dire les habitants qui se retrouvent sans logement.

AB : La Ligue française des droits de l'homme et la Cimade, une association française de défense des droits des migrants, critiquent les propos du ministre français de l'Intérieur.

CP : Gérald Darmanin dit vouloir durcir, compliquer, l'attribution de la nationalité française, aux enfants nés à Mayotte. C'est ce qu'il a déclaré hier lors d'un déplacement dans l'archipel. Mayotte, c'est le 101e département français, il est situé dans l'océan indien. Les précisions de Simon Magny.

C'est la suite de l'exception Mayotte, mise en place en 2018. Un premier affermissement du droit du sol avait été voté, il y a quatre ans. Aujourd'hui, un enfant né sur l'île, de parents étrangers, n'a la nationalité française que si l'un de ses parents réside sur le territoire français de manière régulière et ininterrompue depuis plus de 3 mois avant sa naissance. Et c'est ce délai que le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, veut allonger et porter à 1 an. Si cette condition est remplie, l'enfant n'est pas encore français, il doit attendre, comme pour le reste de la France, ses 13 ans, et doit résider de manière habituelle en France depuis ses 8 ans. Le ministre de l'Intérieur veut, avec cet éventuel durcissement, lutter contre, ce qu'il appelle, « l'attractivité sociale et administrative » de la France. Selon l'INSEE, la population a quadruplé à Mayotte, entre 1985 et 2017, résultat de la forte natalité et de l'immigration, principalement venue des Comores.

BA : Simon Magny. Aux États-Unis, le conseiller de la Maison Blanche, de la présidence américaine, sur le Covid-19 va quitter ses fonctions.

CP : Oui, le docteur Anthony Fauci quittera son poste en décembre. Il est aujourd'hui le principal conseiller du président Joe Biden sur le Covid-19. Il a passé plusieurs décennies, plusieurs dizaines d'années, à combattre les différentes épidémies dans son pays et dans le monde. Il quittera aussi en décembre son poste de directeur de l'Institut national des maladies infectieuses, mais il précise qu'il ne s'agit pas de prendre sa retraite malgré ses 81 ans. À Washington, Guillaume Naudin.

Il était un scientifique reconnu, et cela a fini par faire de lui un symbole. Anthony Fauci annonce qu'il va quitter en décembre ses fonctions de directeur de l'Institut national américain des allergies et des maladies infectieuses ainsi que son rôle de conseiller médical en chef de la Maison Blanche. À 81 ans, il se dit encore passionné par son travail et plein d'énergie, mais il souhaite désormais transmettre son expérience. Et de l'expérience, Anthony Fauci en a à revendre. Depuis 1984, il a dû faire face à plusieurs épidémies. Du Sida, dont il reconnait lui-même qu'il a eu du mal à prendre la mesure, aux virus Ebola, Zika, à la grippe aviaire et enfin à la pandémie de Covid-19 qui a fait de lui une personnalité publique mondiale. Ses fonctions lui ont permis de conseiller 7 présidents, de Ronald Reagan à Joe Biden. Cela n'a pas toujours été facile. On se souvient de son regard dépité quand Donald Trump se demandait en public s'il ne fallait pas utiliser de l'eau Javel pour combattre le coronavirus. La droite du parti républicain ne lui pardonne pas et annonce des enquêtes parlementaires sur sa gestion de la pandémie si la majorité bascule aux élections de mi-mandat. Joe Biden, préfère lui rendre hommage dans un communiqué. Il rappelle que l'une de ses premières décisions a été de prolonger ses fonctions de conseiller médical. Et il affirme que des vies ont été sauvées aux États-Unis et dans le monde grâce à Anthony Fauci. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

AB : En bref, le constructeur automobile Ford confirme la suppression de près de 3 000 emplois.

CP : Oui, principalement aux États-Unis, au Canada et en Inde. Le groupe américain souhaite ainsi réduire certains couts pour, dit-il, accélérer sa transition vers les véhicules électriques.

AB : Puis, toujours aux États-Unis, 3 policiers suspendus.

CP : Oui, cette suspension intervient après la diffusion d'une vidéo les montrant en train de passer un homme à tabac. Les faits se sont produits lors d'une arrestation dans l'Arkansas, la vidéo avait provoqué l'indignation sur les réseaux sociaux.

AB : Et puis 5 dirigeants arabes se retrouvent demain en Égypte.

CP : Oui, ils doivent tenir un sommet sur la « sécurité énergétique et alimentaire » dans la foulée de l'invasion russe de l'Ukraine. Il est 22h10 à Paris, l'info continue sur RFI, très belle soirée.


Journal en français facile 22/08/2022 20h00 GMT Easy French Newspaper 22/08/2022 20h00 GMT Diario en francés fácil 22/08/2022 20h00 GMT 简单法语日记 2022 年 8 月 22 日晚上 8:00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 23h00 à Moscou. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Benoit Almeras, bonsoir Benoit !

Benoit Almeras : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Le président russe Vladimir Poutine dénonce « un crime ignoble », c'est-à-dire atroce, horrible, après la mort de Daria Dougina. CP: ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は、ダリア・ドゥギナの死後、「卑劣な犯罪」、つまり残虐で恐ろしい犯罪を非難しました。 La jeune femme de 29 ans est décédée dans l'explosion d'une voiture piégée. Elle était la fille d'un idéologue russe proche du Kremlin. 彼女はクレムリンに近いロシアのイデオロギー家の娘でした。

BA : Les pompiers luttent toujours contre les flammes dans plusieurs pays d'Europe. BA: ヨーロッパのいくつかの国では、消防士がまだ炎と戦っています。 Nous irons au Portugal. 私たちはポルトガルに行きます。 Le pays est en état d'alerte jusqu'à demain. 国は明日まで厳戒態勢です。

CP : Gérald Darmanin critiqué. CP: ジェラルド・ダルマナンは批判しました。 Le ministre français de l'Intérieur et des Outremers veut réformer le droit du sol à Mayotte. フランスの内務および海外大臣は、マヨットの土地の権利を改革したいと考えています。 Une façon, pour lui, de lutter contre l'immigration. 彼にとって、移民と戦う方法。

BA : Et puis, aux États-Unis, le « Monsieur Covid » de la Maison-Blanche va quitter ses fonctions. BA: And then, in the United States, the "Mister Covid" of the White House will leave his functions. BA: そして、米国では、ホワイトハウスの「ミスター・コビッド」が職務を離れます。 Mais à 81 ans, il n'a pas l'intention de prendre sa retraite. But at 81, he has no intention of retiring. しかし、81歳の彼は引退するつもりはありません。

-----

BA : La Russie accuse l'Ukraine d'être responsable de la mort de Daria Dugina. BA: ロシアはウクライナがダリア・ドゥギナの死に責任があると非難している.

CP : Oui, selon les services de sécurité russes, les services secrets ukrainiens sont à l'origine de l'attentat qui a tué cette jeune femme de 29 ans. CP: はい、ロシアの治安機関によると、ウクライナの秘密機関がこの 29 歳の若い女性を殺害した攻撃の背後にいます。 Daria Duguina est morte hier soir dans l'explosion d'une voiture piégée. ダリア・ドゥギーナは昨夜、自動車爆弾の爆発で亡くなりました。 Elle est la fille de l'idéologue russe Alexander Douguine, réputé proche du Kremlin. 彼女は、ロシアのイデオローグ、アレクサンドル・ドゥギンの娘であり、クレムリンに近いと言われています。 Le président en personne, Vladimir Poutine, a réagi. 大統領自身、ウラジミール・プーチンが反応した。 Il faut dire que cette affaire provoque une onde de choc en Russie. この事件はロシアに衝撃を与えたと言わざるを得ない。 À Moscou, Anissa el Jabri. モスクワではアニッサ・エル・ジャブリ。

C'est un crime ignoble et cruel, voilà ce qu'a déclaré Vladimir Poutine, un message publié par le Kremlin peu de temps avant que les conclusions détaillées de l'enquête soient rendues publiques. ウラジーミル・プーチン大統領は、調査の詳細な結論が公表される直前にクレムリンが発表したメッセージで、卑劣で残酷な犯罪であると述べた. Le président russe y présente ses condoléances à la famille et qualifie Daria Douguina de « personne brillante et talentueuse qui a prouvé ce que signifie être un patriote de la Russie ». ロシア大統領は遺族に哀悼の意を表し、ダリア・ドゥギーナを「ロシアの愛国者であることの意味を証明した輝かしく才能のある人物」と表現した. L'enquête des services de sécurité russe est très détaillée, mode opératoire, responsable de l'explosion. ロシア保安庁の調査は、手口や爆発の原因など、非常に詳細なものである。 Est désignée une ukrainienne qui, selon le FSB, a ensuite pris la fuite vers l'Estonie voisine. FSB によると、その後隣国エストニアに逃亡したウクライナ人女性が指名されました。 Une jeune femme venue avec sa fille mineure habiter dans un appartement proche de la victime pour mieux faire ses repérages. 偵察をするために未成年の娘を連れて被害者の近くのアパートに住むようになった若い女性。 Le père de la jeune femme lui a rendu public en fin de journée. 若い女性の父親は、一日の終わりにそれを公開しました。 Un communiqué, « nos coeurs » écrit-il, « aspirent à plus que de la vengeance ou des représailles. A statement, “our hearts,” he wrote, “longs for more than revenge or retaliation. 「私たちの心は、復讐や報復以上のものを切望しています。 Nous n'avons besoin que de notre victoire ». 私たちの勝利だけが必要です。」 Dans les médias d'État russe, on juge qu'il s'agit d'un acte d'intimidation de Kiev. ロシアの国営メディアでは、キエフによる脅迫行為と見なされています。 Ce mardi, hommage sera rendu dans la capitale russe à Daria Douguina. 今週の火曜日、ロシアの首都でダリア・ドゥギーナに敬意を表します。 On ne sait pas encore qui y assistera. It is not yet known who will attend. 誰が参加するかはまだ不明です。 Anissa el Jabri, Moscou, RFI.

CP : Et toujours en Russie, une région proche de Moscou décrète l'état d'urgence, en raison des incendies. CP: ロシアでは、火災のため、モスクワに近い地域が非常事態を宣言しています。 Ces derniers jours, les feux de forêt dans la région Riazan ont ravagé, ont détruit, plus de 8 000 hectares. 最近、リャザン地域の森林火災により、8,000 ヘクタール以上が荒廃し、破壊されました。

AB : En Europe aussi, les pompiers se battent contre les flammes. Le Portugal en état d'alerte jusqu'à demain. ポルトガルは明日まで厳戒態勢。

CP : Le Portugal fait, en effet, face à plusieurs incendies, dans le nord et le centre du pays. CP: ポルトガルは確かに、国の北部と中央部でいくつかの火災に直面しています。 Le brasier le plus important se trouve dans la région de Vila Real, à l'extrême nord. 最も重要な火災は、極北にあるビラ レアル地域にあります。 Selon la protection civile, près de 2 000 pompiers au total étaient toujours mobilisés cet après-midi. 市民保護によると、今日の午後、合計で 2,000 人近くの消防士がまだ動員されていました。 Correspondance de Marie-Line Darcy.

Les incendies sont toujours très actifs. 火災はまだ非常に活発です。 Par endroits, les feux sont souvent maitrisés avant de repartir de plus belles. 場所によっては、火災が再び発生する前に鎮火することがよくあります。 C'est le cas dans la région de Fátima, ou un front d'incendie a menacé des habitations. これはファチマ地域の場合で、火災の前線が家屋を脅かしていました。 Un autre s'est déclaré à Vila Real, c'est dans le nord du pays, avançant sur trois fronts, dans une région accidentée rendant le travail très difficile aux quelques 400 pompiers mobilisés. もう 1 つはビラ レアルで宣言されました。それは国の北部にあり、3 つの前線で前進しており、動員された約 400 人の消防士にとって作業が非常に困難な険しい地域にあります。 Déjà 4 000 hectares sont partis en fumée dans cette région, 6 personnes ont été blessées. この地域ではすでに 4,000 ヘクタールが煙に包まれ、6 人が負傷しました。 Il mobilise, ce feu, 400 pompiers et des avions bombardiers d'eau, dont les 2 que la Grèce a envoyés en renfort dans le cadre de la collaboration européenne. それは、この火、ギリシャがヨーロッパの協力の枠組みの中で増援として送った2人を含む、400人の消防士と水上爆撃機を動員します。 En raison des températures très élevées et de la sécheresse, le gouvernement a placé le pays en état d'alerte jusqu'à mardi. 非常に高い気温と干ばつのため、政府は火曜日まで国に警戒態勢を敷いています。 Cela lui a permis de recruter 500 pompiers supplémentaires et de mobiliser la gendarmerie pour faire respecter les interdictions de faire du feu ou même de se promener en forêt. これにより、彼はさらに 500 人の消防士を募集し、憲兵隊を動員して、火をつけたり、森を歩いたりすることさえも禁止することができました。 La situation jugée difficile par la protection civile, car le vent souffle toujours en rafales et les températures nocturnes ne baissent pas suffisamment. まだまだ風が強く、夜の気温が下がらないため、市民保護が困難と判断した状況。 Marie-Line Darcy, Lisbonne, RFI.

CP : Et l'Espagne a de son côté décrété l'état de catastrophe naturelle, dans les zones touchées par les grands incendies. CP: そしてスペインは、大規模な火災の影響を受けた地域で自然災害の状態を宣言しました。 Selon le Premier ministre Pedro Sanchez, ce statut doit permettre de débloquer des aides pour les habitants sinistrés, c'est-à-dire les habitants qui se retrouvent sans logement. ペドロ・サンチェス首相によると、このステータスにより、影響を受けた住民、つまり住居を失った住民への援助を行うことが可能になるはずです。

AB : La Ligue française des droits de l'homme et la Cimade, une association française de défense des droits des migrants, critiquent les propos du ministre français de l'Intérieur. AB: フランス人権連盟とフランスの移民の権利擁護団体であるシマードは、フランス内務大臣の発言を批判しています。

CP : Gérald Darmanin dit vouloir durcir, compliquer, l'attribution de la nationalité française, aux enfants nés à Mayotte. CP:ジェラルド・ダルマナンは、マヨットで生まれた子供へのフランス国籍の付与をより難しく、より複雑にしたいと述べています。 C'est ce qu'il a déclaré hier lors d'un déplacement dans l'archipel. これは、群島への旅行中に彼が昨日言ったことです。 Mayotte, c'est le 101e département français, il est situé dans l'océan indien. マヨットはフランスの 101 番目の県で、インド洋に位置しています。 Les précisions de Simon Magny. サイモン・マグニーの詳細。

C'est la suite de l'exception Mayotte, mise en place en 2018. 2018年に導入されたマヨット特例に続くものです。 Un premier affermissement du droit du sol avait été voté, il y a quatre ans. 4年前に初めて土地の権利を確認する投票が行われた。 Aujourd'hui, un enfant né sur l'île, de parents étrangers, n'a la nationalité française que si l'un de ses parents réside sur le territoire français de manière régulière et ininterrompue depuis plus de 3 mois avant sa naissance. 今日、外国人の両親から島で生まれた子供は、両親のいずれかが、出生前 3 か月以上、定期的かつ途切れることなくフランスの領土に居住していた場合にのみ、フランス国籍を取得します。 Et c'est ce délai que le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, veut allonger et porter à 1 an. そして、内務大臣のジェラルド・ダルマナンが延長して1年にしたいと考えているのはこの期間です。 Si cette condition est remplie, l'enfant n'est pas encore français, il doit attendre, comme pour le reste de la France, ses 13 ans, et doit résider de manière habituelle en France depuis ses 8 ans. この条件が満たされている場合、子供はまだフランス人ではなく、フランスの他の地域と同様に、13 歳になるまで待たなければならず、8 歳のときからフランスに習慣的に居住していなければなりません。 Le ministre de l'Intérieur veut, avec cet éventuel durcissement, lutter contre, ce qu'il appelle, « l'attractivité sociale et administrative » de la France. 内務大臣は、この可能性のある締め付けによって、彼が言うところのフランスの「社会的・行政的魅力」と戦いたいのです。 Selon l'INSEE, la population a quadruplé à Mayotte, entre 1985 et 2017, résultat de la forte natalité et de l'immigration, principalement venue des Comores. INSEE によると、1985 年から 2017 年の間にマヨットの人口は 4 倍になりました。これは主にコモロからの出生率の高さと移民の結果です。

BA : Simon Magny. Aux États-Unis, le conseiller de la Maison Blanche, de la présidence américaine, sur le Covid-19 va quitter ses fonctions. 米国では、Covid-19に関するホワイトハウス、アメリカ大統領の顧問が辞任します。

CP : Oui, le docteur Anthony Fauci quittera son poste en décembre. CP: はい、アンソニー・ファウチ博士は 12 月に辞職します。 Il est aujourd'hui le principal conseiller du président Joe Biden sur le Covid-19. 彼は現在、Covid-19に関するジョー・バイデン大統領の主な顧問です。 Il a passé plusieurs décennies, plusieurs dizaines d'années, à combattre les différentes épidémies dans son pays et dans le monde. 彼は数十年、数十年を過ごし、彼の国と世界のさまざまな流行病と戦いました。 Il quittera aussi en décembre son poste de directeur de l'Institut national des maladies infectieuses, mais il précise qu'il ne s'agit pas de prendre sa retraite malgré ses 81 ans. 国立感染症研究所の所長も12月で辞任するが、81歳で定年というわけではないと明言する。 À Washington, Guillaume Naudin.

Il était un scientifique reconnu, et cela a fini par faire de lui un symbole. 彼は認められた科学者であり、それが彼を象徴にしました. Anthony Fauci annonce qu'il va quitter en décembre ses fonctions de directeur de l'Institut national américain des allergies et des maladies infectieuses ainsi que son rôle de conseiller médical en chef de la Maison Blanche. アンソニー・ファウチは、12月にアメリカ国立アレルギー感染症研究所の所長としての職務と、ホワイトハウスの主任医療顧問としての役割を辞任することを発表しました. À 81 ans, il se dit encore passionné par son travail et plein d'énergie, mais il souhaite désormais transmettre son expérience. Et de l'expérience, Anthony Fauci en a à revendre. そして、アンソニー・ファウチには豊富な経験がある。 Depuis 1984, il a dû faire face à plusieurs épidémies. 1984 年以来、いくつかの疫病に対処しなければなりませんでした。 Du Sida, dont il reconnait lui-même qu'il a eu du mal à prendre la mesure, aux virus Ebola, Zika, à la grippe aviaire et enfin à la pandémie de Covid-19 qui a fait de lui une personnalité publique mondiale. 彼自身が理解に苦しむと認めているエイズから、エボラ出血熱やジカウイルス、鳥インフルエンザ、そして最後にコビド19のパンデミックに至り、世界的な有名人になったのです。 Ses fonctions lui ont permis de conseiller 7 présidents, de Ronald Reagan à Joe Biden. 彼の職務により、ロナルド・レーガンからジョー・バイデンまで、7 人の大統領に助言を与えることができました。 Cela n'a pas toujours été facile. それは常に簡単ではありませんでした。 On se souvient de son regard dépité quand Donald Trump se demandait en public s'il ne fallait pas utiliser de l'eau Javel pour combattre le coronavirus. ドナルド・トランプがコロナウイルスと戦うために漂白剤を使用すべきかどうか公の場で疑問に思ったときの彼の失望した表情を覚えています. La droite du parti républicain ne lui pardonne pas et annonce des enquêtes parlementaires sur sa gestion de la pandémie si la majorité bascule aux élections de mi-mandat. 共和党の権利は彼を許さず、過半数が中間選挙に移行した場合、彼のパンデミックへの対応に関する議会調査を発表します。 Joe Biden, préfère lui rendre hommage dans un communiqué. ジョー・バイデンは、プレスリリースで彼に敬意を表することを好む. Il rappelle que l'une de ses premières décisions a été de prolonger ses fonctions de conseiller médical. 彼の最初の決定の 1 つは、医療顧問としての職務を延長することであったことを思い出します。 Et il affirme que des vies ont été sauvées aux États-Unis et dans le monde grâce à Anthony Fauci. そして彼は、アンソニー・フォーチのおかげで、米国および世界中で命が救われたと主張しています。 Guillaume Naudin, Washington, RFI. Guillaume Naudin、ワシントン、RFI。

AB : En bref, le constructeur automobile Ford confirme la suppression de près de 3 000 emplois. AB: 要するに、自動車メーカーのフォードは、3,000 人近くの職を失ったことを認めています。

CP : Oui, principalement aux États-Unis, au Canada et en Inde. Le groupe américain souhaite ainsi réduire certains couts pour, dit-il, accélérer sa transition vers les véhicules électriques. したがって、アメリカのグループは、電気自動車への移行を加速するために、特定のコストを削減したいと考えています。

AB : Puis, toujours aux États-Unis, 3 policiers suspendus. AB: その後、まだアメリカにいて、3 人の警察官が停職処分になりました。

CP : Oui, cette suspension intervient après la diffusion d'une vidéo les montrant en train de passer un homme à tabac. CP: Yes, this suspension comes after the broadcast of a video showing them beating a man. CP: はい、この出場停止処分は、彼らが男性を殴打している様子を映したビデオが放送された後に行われました。 Les faits se sont produits lors d'une arrestation dans l'Arkansas, la vidéo avait provoqué l'indignation sur les réseaux sociaux. The facts occurred during an arrest in Arkansas, the video had caused outrage on social networks. 事実はアーカンソー州での逮捕中に発生し、ビデオはソーシャルネットワークで怒りを引き起こしました.

AB : Et puis 5 dirigeants arabes se retrouvent demain en Égypte. AB: そして明日、5 人のアラブの指導者がエジプトで会合を開きます。

CP : Oui, ils doivent tenir un sommet sur la « sécurité énergétique et alimentaire » dans la foulée de l'invasion russe de l'Ukraine. CP: はい、ロシアのウクライナ侵攻を受けて、彼らは「エネルギーと食料安全保障」に関するサミットを開催する予定です。 Il est 22h10 à Paris, l'info continue sur RFI, très belle soirée. パリは午後 10 時 10 分、ニュースは RFI で続きます。とても素敵な夜です。