×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

innerFrench (YouTube Videos), Pratiquer le français avec d'autres apprenants

Pratiquer le français avec d'autres apprenants

Vous savez que si voulez être capables

de parler français couramment

vous avez besoin d'un maximum de pratique

C'est quelque chose que je vous répète très souvent

Vous avez besoin de vous entraînez à parler avec quelqu'un

pour être plus à l'aise

Mais ça, c'est plus facile à dire qu'à faire

parce que contrairement aux podcasts ou aux vidéos

trouver un partenaire de conversation, c'est quelque chose d'assez difficile

Peut-être que là où vous vivez, il n'y a pas beaucoup de francophones

et si par miracle, vous en croisez un

vous lui sautez dessus, vous essayez d'engager la conversation

mais peut-être que

cette personne n'a pas le temps de parler avec vous

peut-être qu'elle n'a pas envie, qu'elle a d'autres choses à faire

et ça, ça peut être assez frustrant

Par contre, peut-être qu'autour de vous

il y a des personnes qui apprennent le français

et d'ailleurs, c'est assez probable

après l'anglais

Il y a plus de 80 millions de personnes qui apprennent le français

Mais vous vous dîtes sûrement que

parler français avec des personnes qui ne sont pas francophones

c'est une mauvaise idée parce que vous allez imiter leurs erreurs

ces personnes ne vont pas être capables de vous corriger

Et, finalement, ça va faire plus de mal que de bien

Alors justement, dans cette vidéo

on va voir quels sont les avantages et les inconvénients

de s'entraîner à parler français

avec des non-francophones

Mais pour commencer, on va se demander si

Pour ça, il y a un concept très important

c'est celui de

que je cite très souvent

En fait, c'est un concept

qui explique que

pour apprendre une langue

on a besoin de choses qui sont compréhensibles à notre niveau

si on nous donne des choses qui sont trop difficiles dès le début

on ne va rien comprendre et

on ne va faire aucun progrès

Pour illustrer ça, imaginez un petit scénario

Vous ne parlez pas un mot de français

même pas « bonjour », même pas « merci »

vraiment rien !

et vous déménagez dans un petit village du sud de la France

où tous les habitants parlent seulement français

et en plus de ça

vous n'avez pas accès à internet

Essayez d'imaginer si, dans ce contexte

vous allez pouvoir apprendre le français

À mon avis, non !

Parce que si vous n'avez pas des choses qui sont adaptées à votre niveau

au début

c'est très difficile de comprendre et de pouvoir progresser

Maintenant, un scénario un peu plus réaliste

Imaginez que vous avez un niveau de français intermédiaire

et vous invités à un dîner

où il y a seulement des Français

Malheureusement, ces Français ne font aucun effort

pour adapter leur façon de parler

Autrement dit, ils parlent très vite

ils utilisent beaucoup d'expressions familières

que vous ne connaissez pas

ce qui fait que, pendant le dîner

vous n'allez pas oser parler

Ça, c'est un verbe intéressant, le verbe « oser »

ça veut dire

Vous, vous n'allez pas oser parler

parce que vous ne comprenez pas vraiment la conversation

les gens parlent vite

Le temps que vous formuliez une phrase dans votre tête

la conversation est déjà passée à un autre sujet

Et puis

si jamais vous avez le courage de dire quelque chose

ensuite, vous allez passer la soirée à vous demander

si vous avez fait des erreurs

si vous avez dit ça de manière correcte

ce qui fait que vous allez passer la soirée à sourire poliment

à ne pas vraiment écouter la conversation

parce que vous ne comprenez rien

et surtout, vous n'allez pas dire le moindre mot

Résultat

pendant cette soirée

vous n'aurez pas du tout pratiqué votre français

Bref, tout ça pour dire que

vous avez besoin d'un partenaire de conversation

qui s'adapte à votre niveau

C'est pour ça que, moi, vous pouvez me comprendre sans difficulté

parce que j'ai passé de nombreuses années

à donner des cours de français

donc je sais ce qui vous pose problème

j'adapte ma façon de parler

j'adapte mon rythme

mon élocution

Mais comme vous pouvez l'imaginer

les autres francophones ne feraient pas forcément ces efforts

Alors, est-ce que les francophones sont des bons partenaires de conversation ?

Eh bien, pas forcément

Si c'est quelqu'un qui est patient

qui a l'expérience d"apprendre des langues étrangères

et qui va adapter sa façon de parler à votre niveau

oui

Mais dans les autres cas

ça peut seulement être une expérience très frustrante pour vous

Maintenant, on va voir si, au contraire

Pour ça, je vais vous parler un peu de mon expérience personnelle

Moi, j'ai appris l'anglais à l'école pendant de nombreuses années

Et puis, quand j'ai essayé d'avoir ma première conversation

avec un Australien

dans une auberge de jeunesse à Glasgow

eh bien, j'étais complètement perdu

j'étais pas capable de former la moindre phrase

C'est quelque chose que j'ai déjà raconté

Mais ensuite, plus tard, pendant mes études

j'ai fait une année d'échange à Londres

Et là, eh bien j'ai pas rencontré beaucoup d'Anglais

En fait, Londres, c'est une ville très cosmopolite

il y a beaucoup d'étrangers

ce qui fait que ça peut être un peu difficile, paradoxalement

de rencontrer des Anglais

Par contre, dans mon école, il y avait des Allemands, des Italiens

et la langue qu'on utilisait

pour les projets de groupe

c'était évidemment l'anglais

Et là, quand je faisais ces projets de groupe

avec mes camarades allemands ou italiens

quelque chose de génial est arrivé

j'ai commencé à parler anglais

Et ça, c'est une bonne illustration d'un concept

théorisé par un autre professeur

Michael Long

Cette hypothèse dit que

lors d'une conversation

on négocie

pour essayer de comprendre le sens

Autrement dit

si vous parlez français avec quelqu'un qui n'est pas francophone

vous allez devoir négocier

pour essayer de comprendre ce que l'autre personne vous dit

et, elle, elle va faire la même chose

Autrement dit, vous allez développer différentes stratégies

pour faire passer votre message

Peut-être qu'il va vous manquer certains mots

alors vous allez utiliser les mains

vous allez chercher des exemples

pour illustrer ce que vous voulez dire

et

dans ce processus de négociation

vous allez développer des compétences

qui sont très importantes pour parler une langue

Et ça, c'est quelque chose qui fonctionne beaucoup mieux

avec des personnes non-francophones

parce que

quelqu'un dont le français est la langue maternelle

ne va pas forcément avoir la patience

de négocier avec vous

d'essayer de comprendre ce que vous voulez dire

alors que

si vous parlez français avec un non-francophone

ça va devenir un espèce de jeu

et vous allez

développer ces différentes stratégies

pour échanger des informations

Et justement, moi, c'est exactement comme ça que j'ai appris l'anglais

pas avec des Américains, des Anglais ou des Australiens

mais

en parlant avec des Allemands

des Italiens, des Norvégiens, des Suédois, des Polonais

des personnes dont l'anglais n'était pas la langue maternelle

mais qui avaient très envie de communiquer avec moi

La chose importante ici, c'est que la pratique est essentielle

Elle est encore plus importante que la grammaire et les erreurs possibles

que vous pouvez faire

La pratique, c'est vraiment la base

Donc vous devez utiliser chaque occasion que vous avez

de parler français

même si c'est avec une personne qui n'est pas francophone

Avant de finir cette vidéo

je voulais vous dire que je vais bientôt

réouvrir les inscriptions pour mon cours

Et ça, justement

c'est une bonne opportunité de rencontrer d'autres personnes

qui apprennent le français

parce qu'on a une communauté, un groupe privé

dans laquelle les gens peuvent échanger des conseils

mais aussi

devenir des partenaires de conversation

Si vous voulez en savoir plus

je vous conseille d'aller sur mon site

je vais mettre le lien dans la description

comme ça, vous trouverez toutes les informations

et vous pourrez aussi laisser votre adresse email

pour être prévenu quand j'ouvrirai les inscriptions

Voilà, j'espère que cette vidéo vous a donné

une bonne dose de motivation

Mon conseil, je le répète encore une fois, c'est :

utilisez toutes les opportunités que vous avez de parler français

Pratiquer le français avec d'autres apprenants Französisch mit anderen Lernenden üben Practice French with other learners Diğer öğrencilerle Fransızca pratik yapma 与其他学习者一起练习法语

Vous savez que si voulez être capables Víte, že pokud chcete být schopni

de parler français couramment mluvit běžně francouzsky,

vous avez besoin d'un maximum de pratique potřebujete maximální praxi.

C'est quelque chose que je vous répète très souvent To vám opakuji dost často.

Vous avez besoin de vous entraînez à parler avec quelqu'un Potřebujete s někým trénovat,

pour être plus à l'aise aby se vám mluvilo snáz.

Mais ça, c'est plus facile à dire qu'à faire Ale tohle se snáz řekne než udělá.

parce que contrairement aux podcasts ou aux vidéos Protože na rozdíl od podcastů nebo videí

trouver un partenaire de conversation, c'est quelque chose d'assez difficile najít partnera ke konverzaci je dost těžké.

Peut-être que là où vous vivez, il n'y a pas beaucoup de francophones Možná, že ve vaší zemi není mnoho frankofonních lidí,

et si par miracle, vous en croisez un a když, jako zázrakem, nějakého najdete,

vous lui sautez dessus, vous essayez d'engager la conversation vrhnete se na něj a zkusíte navázat hovor,

mais peut-être que ale je možné, že

cette personne n'a pas le temps de parler avec vous tahle osoba nemá čas s vámi mluvit,

peut-être qu'elle n'a pas envie, qu'elle a d'autres choses à faire možná nemá chuť, možná má na práci něco jiného

et ça, ça peut être assez frustrant a tohle může být dost stresující.

Par contre, peut-être qu'autour de vous A na druhou stranu, možná jsou kolem vás

il y a des personnes qui apprennent le français lidé, kteří se učí francouzsky,

et d'ailleurs, c'est assez probable to je ostatně dost pravděpodobné,

après l'anglais Po angličtině,

Il y a plus de 80 millions de personnes qui apprennent le français je víc než 80 milionů lidí, kteří se učí francouzsky.

Mais vous vous dîtes sûrement que ALe vy si určitě říkáte,

parler français avec des personnes qui ne sont pas francophones že mluvit francouzsky s těmi, kdo nejsou frankofonní

c'est une mauvaise idée parce que vous allez imiter leurs erreurs není dobrý nápad, protože budete napodobovat jejich chyby.

ces personnes ne vont pas être capables de vous corriger Tito lidé nebudou schopni vás opravit.

Et, finalement, ça va faire plus de mal que de bien A nakonec to způsobí víc škody než užitku.

Alors justement, dans cette vidéo Právě proto v tomto videu

on va voir quels sont les avantages et les inconvénients probereme, jaké jsou výhody a nevýhody

de s'entraîner à parler français trénování francouzštiny

avec des non-francophones s nefrankofonními osobami.

Mais pour commencer, on va se demander si Ale na úvod si položíme otázku, jestli Francouzi jsou skutečně nejlepšími partnery ke konverzaci.

Pour ça, il y a un concept très important V této otázce je známý koncept,

c'est celui de totiž ten,

que je cite très souvent který cituji dost často

En fait, c'est un concept Vlastně jde o pojetí,

qui explique que které vysvětluje, že

pour apprendre une langue pro studium jazyka

on a besoin de choses qui sont compréhensibles à notre niveau potřebujeme věci srozumitelné pro svou úroveň,

si on nous donne des choses qui sont trop difficiles dès le début a když jsou nám předkládány věci příliš složité už od začátku,

on ne va rien comprendre et nebudeme ničemu rozumět a

on ne va faire aucun progrès nijak nepokročíme.

Pour illustrer ça, imaginez un petit scénario Abych uvedl příklad, představte si situaci:

Vous ne parlez pas un mot de français Neznáte ani slovo francouzsky

même pas « bonjour », même pas « merci » ani Bonjour, ani "Merci",

vraiment rien ! vážně nic!

et vous déménagez dans un petit village du sud de la France Přestěhujete se do malé vesnice na jihu Francie

où tous les habitants parlent seulement français kde všichni obyvatelé mluví jen francouzsky,

et en plus de ça a ještě k tomu

vous n'avez pas accès à internet nemáte přístup k internetu.

Essayez d'imaginer si, dans ce contexte Zkuste si to představit, jestli v tomto kontextu

vous allez pouvoir apprendre le français se můžete naučit francouzsky.

À mon avis, non ! Podle mého názoru ne!

Parce que si vous n'avez pas des choses qui sont adaptées à votre niveau Protože pokud nemáte věci přizpůsobené své úrovni

au début na začátku,

c'est très difficile de comprendre et de pouvoir progresser je velmi těžké rozumět a postupovat.

Maintenant, un scénario un peu plus réaliste A teď scénář trochu realističtější.

Imaginez que vous avez un niveau de français intermédiaire Představte si, že jste na mírně pokročilé úrovni

et vous invités à un dîner a jste pozvaní na večeři,

où il y a seulement des Français kde budou jen Francouzi.

Malheureusement, ces Français ne font aucun effort Bohužel nemají žádnou snahu

pour adapter leur façon de parler přizpůsobit svůj způsob mluvy.

Autrement dit, ils parlent très vite Jinak řečeno: mluví příliš rychle,

ils utilisent beaucoup d'expressions familières používají hodně neformálních výrazů,

que vous ne connaissez pas které neznáte,

ce qui fait que, pendant le dîner což způsobí, že v průběhu večeře

vous n'allez pas oser parler nemáte odvahu promluvit.

Ça, c'est un verbe intéressant, le verbe « oser » Tohle je zajímavé sloveso, ""oser",

ça veut dire znamená to

Vous, vous n'allez pas oser parler "netroufnete si mluvit",

parce que vous ne comprenez pas vraiment la conversation protože úplně nerozumíte konverzaci.

les gens parlent vite Lidé mluví rychle,

Le temps que vous formuliez une phrase dans votre tête ve chvíli, kdy jste si v hlavně zformulovali větu,

la conversation est déjà passée à un autre sujet konverzace už odběhla k jinému tématu.

Et puis A pak:

si jamais vous avez le courage de dire quelque chose když vůbec budete mít odvahu promluvit,

ensuite, vous allez passer la soirée à vous demander budete se pak celý večer zpytovat,

si vous avez fait des erreurs jestli jste udělali chyby,

si vous avez dit ça de manière correcte zda jste to či ono řekli správně.

ce qui fait que vous allez passer la soirée à sourire poliment Což znamená, že strávíte večer se zdvořilým úsměvem,

à ne pas vraiment écouter la conversation aniž byste vážně poslouchali konverzaci,

parce que vous ne comprenez rien protože nerozumíte

et surtout, vous n'allez pas dire le moindre mot a hlavně neřeknete jediné slovo.

Résultat Výsledek:

pendant cette soirée vprůběhu tohoto večírku

vous n'aurez pas du tout pratiqué votre français

Bref, tout ça pour dire que Stručně řečeno,

vous avez besoin d'un partenaire de conversation potřebujete konverzačního partnera,

qui s'adapte à votre niveau který se přizpůsobí vaší úrovni.

C'est pour ça que, moi, vous pouvez me comprendre sans difficulté Proto mi dokážete porozumět bez problému,

parce que j'ai passé de nombreuses années protože jsem strávil mnoho let

à donner des cours de français výukou francouzštiny,

donc je sais ce qui vous pose problème a tak vám, co vám dělá potíže,

j'adapte ma façon de parler přizpůsobuji svůj způsob mluvy,

j'adapte mon rythme přizpůsobuji tempo,

mon élocution slovní zásobu.

Mais comme vous pouvez l'imaginer Ale jak si dokážete představit,

les autres francophones ne feraient pas forcément ces efforts ostatní by se možná tolik nesnažili.

Alors, est-ce que les francophones sont des bons partenaires de conversation ? Tedy, jsou frankofonní osoby dobrými partnery pro konverzaci?

Eh bien, pas forcément No, ne nutně.

Si c'est quelqu'un qui est patient Kdo je trpělivý

qui a l'expérience d"apprendre des langues étrangères a má zkušenost s učením cizích jazyků

et qui va adapter sa façon de parler à votre niveau a přizpůsobí svoji řeč vaší úrovni,

oui ten určitě ano.

Mais dans les autres cas Ale v jiných případech

ça peut seulement être une expérience très frustrante pour vous to může být pro vás velmi frustrující zkušenost.

Maintenant, on va voir si, au contraire Teď se podívejme na to, jak oproti tomu se můžeme zlepšovat konverzací s nefrankofonními osobami.

Pour ça, je vais vous parler un peu de mon expérience personnelle Budu mluvit o své vlastní zkušenosti.

Moi, j'ai appris l'anglais à l'école pendant de nombreuses années Já jsem se učil angličtinu ve škole dlouhá léta

Et puis, quand j'ai essayé d'avoir ma première conversation a pak, když jsem se poprvé snažil konverzovat,

avec un Australien s jedním Australanem,

dans une auberge de jeunesse à Glasgow v jednom hostelu v Glasgow,

eh bien, j'étais complètement perdu byl jsem úplně ztracený.

j'étais pas capable de former la moindre phrase A nebyl jsem schopen jediné věty,

C'est quelque chose que j'ai déjà raconté Tohle už jsem vyprávěl...

Mais ensuite, plus tard, pendant mes études Ale později, v průběhu svých studií

j'ai fait une année d'échange à Londres jsem byl na výměnném pobytu v Londýně.

Et là, eh bien j'ai pas rencontré beaucoup d'Anglais A tady jsem nepotkal moc Angličanů!

En fait, Londres, c'est une ville très cosmopolite Lodnýn je ve skutečnosti kosmopolitní město,

il y a beaucoup d'étrangers je tam mnoho cizinců,

ce qui fait que ça peut être un peu difficile, paradoxalement takže může být paradoxně dost těžké

de rencontrer des Anglais potkat Angličana.

Par contre, dans mon école, il y avait des Allemands, des Italiens Oproti tomu ve škole byli Němci, Italové

et la langue qu'on utilisait a jazykem, který jsme používali

pour les projets de groupe pro skupinové projekty,

c'était évidemment l'anglais byla pochopitelně angličtina.

Et là, quand je faisais ces projets de groupe Tehdy, při skupinových projektech

avec mes camarades allemands ou italiens s německými a italskými spolužáky

quelque chose de génial est arrivé se mi stalo něco skvělého,

j'ai commencé à parler anglais začal jsem mluvit anglicky.

Et ça, c'est une bonne illustration d'un concept A to je dobrá ilustrace konceptu,

théorisé par un autre professeur který teoreticky zpracoval profesor

Michael Long Michael Long.

Cette hypothèse dit que Tato hypotéza praví, že

lors d'une conversation v průběhu konverzace

on négocie se lidé dohadují

pour essayer de comprendre le sens ve snaze pochopit smysl toho, co jim druzí říkají.

Autrement dit Jinak řečeno,

si vous parlez français avec quelqu'un qui n'est pas francophone

vous allez devoir négocier |||negotiate budete muset vyjednávat,

pour essayer de comprendre ce que l'autre personne vous dit abyste se pokusili porozumět, co vám druhá osoba říká,

et, elle, elle va faire la même chose a ona bude dělat totéž.

Autrement dit, vous allez développer différentes stratégies Čili budete rozvíjet různé strategie,

pour faire passer votre message abyste předali sdělení.

Peut-être qu'il va vous manquer certains mots Možná vám budou scházet slova,

alors vous allez utiliser les mains budete používat ruce,

vous allez chercher des exemples budete hledat příklady

pour illustrer ce que vous voulez dire na ilustraci toho, co chcete říct,

et v tomhle procesu vyjednávání

dans ce processus de négociation

vous allez développer des compétences si utvoříte kompetence,

qui sont très importantes pour parler une langue které jsou důležité pro mluvení v jazyce.

Et ça, c'est quelque chose qui fonctionne beaucoup mieux A to je něco, co funguje podstatně lépe

avec des personnes non-francophones s nefronkofonními lidmi,

parce que protože

quelqu'un dont le français est la langue maternelle rodilý mluvčí

ne va pas forcément avoir la patience nemá vždy trpělivost

de négocier avec vous na dohadování s vámi,

d'essayer de comprendre ce que vous voulez dire na snahu porozumět, co chcete říct,

alors que když mluvíte s někým, kdo frankofonní není.

si vous parlez français avec un non-francophone

ça va devenir un espèce de jeu stane se z toho něco jako hra

et vous allez a budete

développer ces différentes stratégies vyvíjet různé strategie

pour échanger des informations na výměnu informací.

Et justement, moi, c'est exactement comme ça que j'ai appris l'anglais A právě takhle jsem se naučil anglicky.

pas avec des Américains, des Anglais ou des Australiens Ne s Američany, Angličany nebo Australany,

mais ale

en parlant avec des Allemands v promluvách s Němci,

des Italiens, des Norvégiens, des Suédois, des Polonais Italy, Nory, Švédy, Poláky,

des personnes dont l'anglais n'était pas la langue maternelle osobami, pro něž angličtina nebyla mateřským jazykem,

mais qui avaient très envie de communiquer avec moi ale kteří měli velkou chuť se mnou mluvit.

La chose importante ici, c'est que la pratique est essentielle Důležité je, že praxe je zásadní!

Elle est encore plus importante que la grammaire et les erreurs possibles Je ještě důležitější než gramatika a možné chyby,

que vous pouvez faire které můžete dělat.

La pratique, c'est vraiment la base Praxe je základ,

Donc vous devez utiliser chaque occasion que vous avez Takže musíte využít každé příležitosti

de parler français mluvit francouzsky,

même si c'est avec une personne qui n'est pas francophone i když jde o nefrankofonního člověka.

Avant de finir cette vidéo Než skončím toto video

je voulais vous dire que je vais bientôt bych vám chtěl říct, že brzy otevřu

réouvrir les inscriptions pour mon cours zápis do svého kurzu.

Et ça, justement A to je právě

c'est une bonne opportunité de rencontrer d'autres personnes dobrá příležitost potkat jiné lidi,

qui apprennent le français kteří se učí francouzsky,

parce qu'on a une communauté, un groupe privé protože máme komunitu, soukromou skupinu,

dans laquelle les gens peuvent échanger des conseils ve které si lidé můžou vyměňovat zkušenosti,

mais aussi ale také

devenir des partenaires de conversation se stát konverzačními partnery.

Si vous voulez en savoir plus Jestli o tom chcete vědět víc,

je vous conseille d'aller sur mon site doporučuji jít na mé stránky,

je vais mettre le lien dans la description dám odkaz do popisu.

comme ça, vous trouverez toutes les informations Tak najdete všechny informace

et vous pourrez aussi laisser votre adresse email a budete také moct zanechat svoji mailovou adresu,

pour être prévenu quand j'ouvrirai les inscriptions abych vám mohl dát vědět, když otevřu kurz,

Voilà, j'espère que cette vidéo vous a donné Tak, doufám, že vám toto video dalo

une bonne dose de motivation slušnou dávku motivace.

Mon conseil, je le répète encore une fois, c'est : Moje rada, ještě jednou opakuji, je:

utilisez toutes les opportunités que vous avez de parler français Využijte všech příležitostí mluvit francouzsky.