×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

7 metrów pod ziemią, „Otwierałem sejfy CIA” – 7 metrów pod ziemią (1)

„Otwierałem sejfy CIA” – 7 metrów pod ziemią (1)

Dziś odcinek dotyczący bezpieczeństwa wagi państwowej,

ale zanim zaczniemy, szybka informacja na temat tego, jak zadbać o własne bezpieczeństwo.

Polecam waszej uwadze usługę NordVPN.

Mówiąc najprościej, jest to rodzaj tunelu, który zabezpiecza i anonimizuje

połączenie w sieci.

Jakie korzyści daje VPN?

Bezpieczeństwo twoich danych, które wpisujesz w sieci,

możliwość swobodnego korzystania z hotelowej czy lotniskowej sieci wi-fi,

a także możliwość zmiany wirtualnej lokalizacji.

Na przykład po to, aby przekonać się, jak wygląda YouTube w Nowej Zelandii

albo po to, by skorzystać z ulubionego serwisu

usługi w lepszej cenie.

Zachęcam do skorzystania z linku, który znajdziecie w opisie pod filmem.

Cena dwuletniego planu jest w tej chwili o 70% niższa.

Dodatkowo z kodem 7MPZ otrzymacie kolejny miesiąc użytkowania w gratisie.

Jeżeli bezpieczeństwo w sieci jest dla ciebie ważne, VPN jest narzędziem, które

zdecydowanie pomoże ci o nie zadbać.

Przetestowałem kilka tygodni temu. Od tego czasu korzystam właściwie każdego dnia,

dlatego z czystym sumieniem polecam.

Tyle tytułem wstępu. Zaczynajmy.

Powiedział mi: będziecie pracować w dyplomacji.

A okazało się, że dyplomacja to były penetracje w placówkach dyplomatycznych.

Jeżeli placówka liczyła 110 pracowników

od najniższego do najwyższego szczebla,

to wszyscy ci pracownicy byli inwigilowani.

To były operacje bardzo przydatne dla naszego rządu.

W latach 70. nawiązał pan współpracę ze służbami specjalnymi PRL-u.

Co więcej, pan uczestniczył w operacjach, które dzisiaj uchodzą za

jedną z największych tajemnic służb specjalnych Polskiej Republiki Ludowej.

Czym pan się zajmował?

Po skończonych studiach, skończyłem Politechnikę Warszawską,

Wydział Mechaniki Precyzyjnej,

pracowałem w biurze konstrukcyjnym, wcześniej w kontroli wojskowej w Ministerstwie Obrony Narodowej.

No ale ze względu na zarobki, ponieważ założyłem w tym czasie rodzinę,

zdecydowałem się na podjęcie pracy w resorcie MSW.

Średnio, na początek, to była podwyżka około tysiąca złotych, w porównaniu

z pracą w przemyśle.

I czym pan się tam na miejscu zajmował? Na czym polegały te operacje?

Po rozpoczęciu pracy najpierw moja komórka macierzysta wysłała mnie na

półroczne szkolenie do Departamentu Techniki,

gdzie był specjalny wydział, który się zajmował otwieraniem zamków

i obsługą wszystkich takich operacji w kraju.

Na zlecenie innych jednostek, powiedzmy tam, innych departamentów,

wojska, żandarmerii, WSW.

I po skończonym półrocznym szkoleniu

wróciłem do swojej samodzielnej sekcji techniki, która

była później przemianowana na

Wydział 9. Departamentu II.

I nastąpił etap tzw. trzyletniej służby

przygotowawczej. Dostałem dwóch opiekunów, starszych kolegów,

którzy mieli już niedługo odejść na emeryturę,

i oni przyglądali się, czy moje predyspozycje psychiczne

i fizyczne będą wystarczające, żeby

w przyszłości wykonywać taką pracę,

tzn. penetrację placówek dyplomatycznych.

Czy na tamten czas pan wiedział, czym pan będzie się zajmował,

jakie będą zadania?

Nie, nie. Podczas pierwszej rozmowy

w Departamencie II, mój kadrowiec przyprowadził mnie do ówczesnego dyrektora departamentu, generała

Władysława Pożogi,

powiedział mi: będziecie pracować w dyplomacji.

Na tym rozmowa się skończyła.

Okazało się, że dyplomacja to były penetracje

w placówkach dyplomatycznych.

W jaki sposób otwiera się zamki? Jak tego można się nauczyć?

W tej chwili w internecie można znaleźć tysiące filmów,

drobiazgowo pokazujących, jak można otwierać wszystkie prawie kasy,

zamki elektroniczne, szyfrowe, mechaniczne,

jak również zamki kluczowe.

I to jest w tej chwili bardzo rozległa wiedza. Przyznam się, że

ja w tej chwili, jak się chcę czegoś dowiedzieć, to też szukam

informacji na stronach, prawda? Niemieckich, angielskich.

I to jest ogólnie dostępna wiedza?

Tak, tak. Tylko trzeba zadać odpowiednie pytanie,

żeby uzyskać odpowiednią odpowiedź.

A czy trzeba mieć jakieś szczególne umiejętności?

Do otwierania zamków?

Na przykład.

No raczej tak. Trzeba być zdolnym manualnie.

Bo jeżeli ktoś ma tak zwane przysłowiowe dwie ręce,

jest antytalent, powiedzmy, taki techniczny, no to

może to osiągnąć, ale wielkim trudem.

I nie zawsze będą zadowalające efekty.

Jak pan wspomniał, te główne operacje polegały na

dostawaniu się, zdobywaniu placówek dyplomatycznych.

Jak w ogóle przygotować taką operację? Ile osób nad tym pracowało?

Żeby móc penetrować obiekty tego typu, żeby

dotrzeć do środka, do takiego punktu, powiedzmy, szyfrowego,

zwanego bunkrem,

trzeba pokonać, wiele, powiedzmy, drzwi.

Wyobraźmy sobie, że jest to budynek kilkupiętrowy, podpiwniczony, z kilkoma wejściami

i trasa, którą trzeba pokonać od wejścia,

nie zawsze drzwiami wejściowymi do budynku, to może być krata,

to może być okno na piętrze. Różnymi drogami można się dostać.

No właśnie, czyli cała masa zabezpieczeń.

Tak. No i zaczyna się od tego, żeby powstała tak zwana teczka obiektowa.

To zaczyna się najpierw od fotografowania

obiektu z zewnątrz. No teraz można i dronem,

a następnie trzeba zdobywać po kolei klucz do każdego zamka po kolei.

Niektóre można zdobyć na miejscu, gdzieś, powiedzmy, w jakiejś kasecie są przechowywane,

ale te wszystkie strzeżone niestety trzeba uzyskiwać.

Do tego stosuje się przeróżne sposoby.

Gry operacyjne różnego rodzaju, nieraz podstawianie, powiedzmy,

jakichś tam kobiet do towarzystwa,

wykorzystywanie słabości, powiedzmy, dyplomatów.

Ale najczęściej, to trzeba, już będąc w obiekcie po przejściu jakichś tam pierwszych, drugich, trzecich drzwi,

zacząć nad tym pracować.

Często stosuje się wyprzedzające działanie.

Jeżeli dowiadujemy się na przykład dzisiaj, od pracowników,

powiedzmy, takiego obiektu, polskich pracowników,

że był oficer bezpieczeństwa, który tam przyjechał z Frankfurtu nad Menem,

bo akurat odbywa trasę do Moskwy,

i przywiózł zamki zapasowe, które zostały złożone w kasie pancernej,

tam w punkcie szyfrowym.

To my już wtedy specjalnie się fatygowaliśmy, żeby

kasę otworzyć. Otworzyć te pudełka,

rozkleić, różne były tam, powiedzmy, fabryczne zabezpieczenia,

skopiować te klucze albo wykonać odpowiednie odciski, pomiary,

żebyśmy nie zostali później przed ścianą

po wymianie zamków.

Powiedział pan, że niekiedy angażowało się także kobiety, aby wchodziły w jakieś relacje

na przykład, z dyplomatami.

W jaki sposób wy angażowaliście do tego osoby trzecie?

Czy to kobiety, czy innych pracowników takiej placówki?

Jak ich przekupić?

To znaczy tak, tymi sprawami nie zajmowałem się.

Tym zajmowali się pracownicy operacyjni departamentu.

Chodziło o to, że my dostawaliśmy niejako zlecenie

od pracownika odpowiedniego wydziału.

Bądź amerykańskiego, angielskiego, włoskiego, hiszpańskiego.

Oni nam zlecali, powiedzmy, taką penetrację.

Oni wchodzili razem z nami i, powiedzmy, z przedstawicielem,

oni klasyfikowali dokumenty, wskazywali, które mamy sfotografować.

Często mieli, tak się złożyło, że tak często wchodziliśmy do obiektów,

amerykańskich, i w pierwszej fazie fotografowało się

wszystko, jak leci.

Ale tłumacze zaczęli się buntować, że przynosimy materiały, które się powtarzają

po raz enty. W związku z czym oficer operacyjny,

który zlecał te dokumenty, brał ze sobą spis dokumentów,

które już były zrobione.

I teraz tak. Po tygodniu wpadamy, otwieramy taką szafę kartotekową,

okazuje się, że są tylko trzy dokumenty.

I co to oznaczało?

To znaczy, że akurat w tym momencie się nie napracowali.

Ale zdarzało się na przykład tak, że otwieramy kasę,

a w tej kasie jest przygotowany worek z pocztą dyplomatyczną, już zaplombowany,

i rano na przykład kurier, po przyjściu do pracy,

przypinali mu tam kajdankiem taką pocztę do ręki,

odwozili go na lotnisko

i leciał tam do Waszyngtonu

z tymi materiałami.

I dla nas to była gratka, bo po otworzeniu takiego worka,

sfotografowaniu tego wszystkiego, zaplombowaniu z powrotem

tak, żeby nie zostawić śladu,

worek leciał i tam odpowiednie służby kontrolowały to i jakoś

mogły na to wpaść, że ktoś już przed nimi to otwierał.

No dobrze. Ale mówi pan, że pokonywaliście różne zabezpieczenia,

zamki, zdobywając na przykład klucze

na różne sposoby.

No ale na końcu tej układanki były sejfy,

które miały poważne zabezpieczenia.

W jaki sposób dostawaliście się do środka?

No więc stosowaliśmy przede wszystkim radiografię.

Używaliśmy izotopów promieniotwórczych,

dzięki którym mogliśmy wykonać, tak jak się robi zdjęcie

klatki piersiowej, tak samo stawiając kliszę przed zamkiem,

izotop za kasą,

z tym że trzeba to w osi zamka na przykład szyfrowego ustawić,

żeby uzyskać dobry, kontrastowy, wyraźny, ostry obraz.

Czyli prześwietlaliście zamek po prostu tego sejfu.

Tak. Z tym że w kasie zdarzały się jeszcze w dawnych czasach

maszyny do pisania i inne urządzenia. Mógł być worek na przykład z monetami,

na drodze, stał na półce.

Co zmniejszało, powiedzmy, natężenie promieniowania

tego zamka.

Albo rozpraszało wiązkę.

Jeżeli by się ustawić nie w osi, to też mielibyśmy obraz przekoszony,

nakładałyby nam się różne elementy i nie dalibyśmy rady

tego szyfru odtworzyć.

No właśnie. No bo chodziło o to, żeby prześwietlić ten zamek,

żeby zobaczyć, jak on jest zbudowany.

I jak tę wiedzę wykorzystywaliście? No bo mieć zdjęcie, to jedno.

Ale jak później ten zamek otworzyć?

Najczęściej robiliśmy tak, że już w obiekcie organizowaliśmy sobie takie polowe laboratorium

do wywoływania kliszy tej rentgenowskiej.

Suszyliśmy szybko, no i na czytniku takim z tym podświetleniem

musieliśmy sobie tam określone linie i kąty

wyrysować, porysować, na przykład od osi obrotu zamka.

do tarcz. I wtedy,

ponieważ te zdjęcia nie były takie dokładne, że jeden to jest jeden.

To wszystko było w pewnym sensie przybliżone,

w zakresie, powiedzmy, od jeden... Nie mogliśmy powiedzieć, że

wycięcie tarczy jest akurat na trzydziestu dwóch.

Może byłoby 30, a może być 34.

I dopiero trzeba było tworzyć specjalną taką...,

powiedzmy, rozwiązanie tego typu, że

jeżeli mieliśmy trzy liczby i każda była z tolerancją na przykład +2,

to trzeba było tworzyć sobie kombinacje,

może nawet i permutacje i wariacje,

żeby z tych trzech liczb, ale niedokładnych,

utworzyć na przykład 164, powiedzmy, prawdopodobne

i te liczby, dopiero te cyfry sprawdzać. Nieraz trafiało się

szybciej, a nieraz na samym końcu.

Mogę opowiedzieć jeden taki przypadek, kiedy towarzysze, którzy z nami wchodzili tam,

powiedzmy, z zaprzyjaźnionego państwa,

to przywieźli specjalną aparaturę, dzięki której

ustalili też kilka wariantów, to znaczy sto kilkadziesiąt.

I moja rola polegała na tym, że ja

z listy, z tych wytypowanych szyfrów

przez towarzyszy, dyktowałem im, no i ich ten twórca całej tej aparatury,

bardzo mądry człowiek, sprawdzał, czyli ręcznie nastawiał...

Po kolei, czy ta kombinacja działa, czy nie.

I okazało się, że wszystkie te kombinacje, które były zawarte w tym ich wykazie,

nie otworzyły.

Ja sobie akurat, mając te dane, też sobie wytypowałem,

i na koniec powiedziałem: "a może taki?" i miałem takie to szczęście, że

trafiony został ten szyfr.

No więc towarzysz tak się ucieszył, że dosłownie objął mnie, a na co dzień był to bardzo opanowany człowiek.

Jak były na przykład tak zwane śniadania po akcjach,

to jego, powiedzmy, pracownicy, których przywoził po dwóch zawsze z innej republiki,

i oni przyjeżdżali tylko raz jeden i ostatni.

Piło się często alkohol dla rozluźnienia,

już po akcji. To on siedział zawsze z tyłu pod ścianą i miał oko na wszystkich.

I pił przeważnie wodę albo mleko.

A tu...

z tej uciechy, dosłownie aż...

Dał sobie prawo do świętowania.

Z tego, co pan mówi, wnioskuję, że to była taka praca, która

dawała panu wiele satysfakcji - otworzyć sejf.

A czy tam nie było obawy, że są to jednak działania nielegalne,

czy tam nie było obawy, że w końcu wpadniecie, bo jakiś pracownik ambasady np.

zjawi się nieoczekiwanie na miejscu?

Tak. Kierownictwo przewidywało takie warianty,

w związku z czym my bardzo polegaliśmy na obserwacji zewnętrznej.

Jeżeli, powiedzmy, placówka liczyła 110 pracowników

od najniższego do najwyższego szczebla,

to wszyscy ci pracownicy byli inwigilowani przez obserwację,

niezależnie od miejsca przebywania. Czy jechał samochodem i przejeżdżał przez granicę województw, przekazywała go betka

z jednego województwa do drugiego, czy pod domem... Jeżeli był np. u jakiejś kochanki,

to samochód stał i go pilnował.

Czyli było zawsze wiadomo, gdzie znajduje się każdy z pracowników.

Tak.

Wyobrażam sobie teraz, jak skomplikowana była to operacja,

jeśli taka placówka miała np. stu kilkudziesięciu pracowników.

Tak. Najwięcej to było pracowników obserwacji, ale zdarzały się takie historie, że właśnie

był u kochanki na Racławickiej i pilnowano go

od strony, powiedzmy, wejścia,

ale można było wyjść tyłem z tego budynku, przejść przez ogród, otworzyć furtkę

i tam wsiąść do zamówionej taksówki i odjechać. I obserwacja by go pilnowała całą noc,

a on by przyjechał sobie do placówki.

Więc były jeszcze dalsze zabezpieczenia. Po wejściu do obiektu na zamek zakładaliśmy specjalną blokadę,

taką przykręcaną, że gdyby włożył klucz,

to nie mógłby otworzyć, bo ten rygiel by mu się nie przesunął.

Oprócz tego była grupa interwencyjna, zmotoryzowana.

Gdyby się pokazał na tej ulicy, to np. jakiś tam patrol go zatrzymywał

do kontroli albo dwóch pochlapanych wódką funkcjonariuszy po cywilnemu

wdawało się w jakąś szarpaninę, no i wszystkich załadowano wtedy do nyski

i wywieziono na komisariat. Tych dwóch po drodze gdzieś tam na podwórku uciekało,

a ambasador czy jakiś konsul czekał na przesłuchanie aż przyjedzie

tłumacz przysięgły,

mimo że sam biegle mówił po polsku, ale niestety wymagany był tłumacz.

No tak, a wy zyskiwaliście czas.

A my mieliśmy czas, żeby się stamtąd ulotnić.


„Otwierałem sejfy CIA” – 7 metrów pod ziemią (1) "I opened CIA safes". - 7 meters underground (1)

Dziś odcinek dotyczący bezpieczeństwa wagi państwowej, Today, an episode on the security of state importance,

ale zanim zaczniemy, szybka informacja na temat tego, jak zadbać o własne bezpieczeństwo. but before we begin, a quick piece of information on how to stay safe.

Polecam waszej uwadze usługę NordVPN. I recommend the NordVPN service to your attention.

Mówiąc najprościej, jest to rodzaj tunelu, który zabezpiecza i anonimizuje Simply put, it is a type of tunnel that protects and anonymizes

połączenie w sieci. network connection.

Jakie korzyści daje VPN? What are the benefits of a VPN?

Bezpieczeństwo twoich danych, które wpisujesz w sieci, Security of your data that you enter online,

możliwość swobodnego korzystania z hotelowej czy lotniskowej sieci wi-fi, the possibility of free use of the hotel or airport wi-fi network,

a także możliwość zmiany wirtualnej lokalizacji. as well as the ability to change the virtual location.

Na przykład po to, aby przekonać się, jak wygląda YouTube w Nowej Zelandii For example, to see what YouTube looks like in New Zealand

albo po to, by skorzystać z ulubionego serwisu or to use your favorite site

usługi w lepszej cenie. services at a better price.

Zachęcam do skorzystania z linku, który znajdziecie w opisie pod filmem. I encourage you to use the link that you will find in the description under the video.

Cena dwuletniego planu jest w tej chwili o 70% niższa. The two-year plan is currently 70% cheaper.

Dodatkowo z kodem 7MPZ otrzymacie kolejny miesiąc użytkowania w gratisie. Additionally, with the 7MPZ code you will get another month of use for free.

Jeżeli bezpieczeństwo w sieci jest dla ciebie ważne, VPN jest narzędziem, które If online security is important to you, a VPN is the tool that

zdecydowanie pomoże ci o nie zadbać. will definitely help you take care of them.

Przetestowałem kilka tygodni temu. Od tego czasu korzystam właściwie każdego dnia, I tested a few weeks ago. Since then, I use it properly every day,

dlatego z czystym sumieniem polecam. that's why I recommend it with a clear conscience.

Tyle tytułem wstępu. Zaczynajmy. So much for the introduction. Let's get started.

Powiedział mi: będziecie pracować w dyplomacji. He told me: you will work in diplomacy.

A okazało się, że dyplomacja to były penetracje w placówkach dyplomatycznych. And it turned out that diplomacy was penetration in diplomatic missions.

Jeżeli placówka liczyła 110 pracowników If the facility had 110 employees

od najniższego do najwyższego szczebla, from the lowest to the highest level,

to wszyscy ci pracownicy byli inwigilowani. all these workers were under surveillance.

To były operacje bardzo przydatne dla naszego rządu. These were operations that were very useful to our government.

W latach 70. nawiązał pan współpracę ze służbami specjalnymi PRL-u. In the 1970s, you established cooperation with the special services of the People's Republic of Poland.

Co więcej, pan uczestniczył w operacjach, które dzisiaj uchodzą za Moreover, you participated in the operations that are today considered to be

jedną z największych tajemnic służb specjalnych Polskiej Republiki Ludowej. one of the greatest secrets of the secret services of the Polish People's Republic.

Czym pan się zajmował? What did you do?

Po skończonych studiach, skończyłem Politechnikę Warszawską, After completing my studies, I graduated from the Warsaw University of Technology,

Wydział Mechaniki Precyzyjnej, Faculty of Precision Mechanics,

pracowałem w biurze konstrukcyjnym, wcześniej w kontroli wojskowej w Ministerstwie Obrony Narodowej. I worked in a design office, previously in military control at the Ministry of National Defense.

No ale ze względu na zarobki, ponieważ założyłem w tym czasie rodzinę, Well, because of the earnings, because I started a family at that time,

zdecydowałem się na podjęcie pracy w resorcie MSW. I decided to work in the Ministry of the Interior.

Średnio, na początek, to była podwyżka około tysiąca złotych, w porównaniu On average, for starters, it was an increase of around a thousand zlotys, compared

z pracą w przemyśle. with work in industry.

I czym pan się tam na miejscu zajmował? Na czym polegały te operacje? And what were you doing there? What were these operations about?

Po rozpoczęciu pracy najpierw moja komórka macierzysta wysłała mnie na After starting work, first my stem cell sent me on

półroczne szkolenie do Departamentu Techniki, six-month training for the Department of Technology,

gdzie był specjalny wydział, który się zajmował otwieraniem zamków where there was a special department that dealt with lockpicking

i obsługą wszystkich takich operacji w kraju. and handling all such operations in the country.

Na zlecenie innych jednostek, powiedzmy tam, innych departamentów, On behalf of other units, say there, other departments,

wojska, żandarmerii, WSW. army, gendarmerie, WSW.

I po skończonym półrocznym szkoleniu And after 6 months of training

wróciłem do swojej samodzielnej sekcji techniki, która I went back to my standalone technique section which

była później przemianowana na was later renamed to

Wydział 9. Departamentu II. Division 9 of the II Department.

I nastąpił etap tzw. trzyletniej służby And there was a stage of the so-called three-year service

przygotowawczej. Dostałem dwóch opiekunów, starszych kolegów, preparatory. I got two guardians, older colleagues,

którzy mieli już niedługo odejść na emeryturę, who were about to retire

i oni przyglądali się, czy moje predyspozycje psychiczne and they watched if my mental predisposition

i fizyczne będą wystarczające, żeby and physical will be enough to get you

w przyszłości wykonywać taką pracę, perform such work in the future,

tzn. penetrację placówek dyplomatycznych. ie penetration of diplomatic missions.

Czy na tamten czas pan wiedział, czym pan będzie się zajmował, At that time, did you know what you were going to do?

jakie będą zadania?

Nie, nie. Podczas pierwszej rozmowy No no. During the first conversation

w Departamencie II, mój kadrowiec przyprowadził mnie do ówczesnego dyrektora departamentu, generała in Department II, my human resources officer brought me to the then director of the department, the general

Władysława Pożogi, Władysław Pożoga,

powiedział mi: będziecie pracować w dyplomacji.

Na tym rozmowa się skończyła. The conversation ended there.

Okazało się, że dyplomacja to były penetracje It turned out that diplomacy was penetration

w placówkach dyplomatycznych. in diplomatic missions.

W jaki sposób otwiera się zamki? Jak tego można się nauczyć? How do locks open? How can this be learned?

W tej chwili w internecie można znaleźć tysiące filmów, At the moment, there are thousands of films on the Internet,

drobiazgowo pokazujących, jak można otwierać wszystkie prawie kasy, meticulously showing how almost all cash registers can be opened,

zamki elektroniczne, szyfrowe, mechaniczne, electronic, combination and mechanical locks,

jak również zamki kluczowe. as well as key locks.

I to jest w tej chwili bardzo rozległa wiedza. Przyznam się, że And this is very extensive knowledge at the moment. I admit that

ja w tej chwili, jak się chcę czegoś dowiedzieć, to też szukam At the moment, if I want to know something, I am also looking for something

informacji na stronach, prawda? Niemieckich, angielskich. information on pages, right? German, English.

I to jest ogólnie dostępna wiedza? And this is generally available knowledge?

Tak, tak. Tylko trzeba zadać odpowiednie pytanie, Yes Yes. You just have to ask the right question,

żeby uzyskać odpowiednią odpowiedź. to get the right answer.

A czy trzeba mieć jakieś szczególne umiejętności? Do you need any special skills?

Do otwierania zamków? For opening locks?

Na przykład.

No raczej tak. Trzeba być zdolnym manualnie. Well, rather yes. You have to be skilled manually.

Bo jeżeli ktoś ma tak zwane przysłowiowe dwie ręce, Because if someone has the so-called proverbial two hands,

jest antytalent, powiedzmy, taki techniczny, no to there is an anti-talent, let's say technical, well

może to osiągnąć, ale wielkim trudem. he can achieve it, but with great difficulty.

I nie zawsze będą zadowalające efekty. And there will not always be satisfactory results.

Jak pan wspomniał, te główne operacje polegały na As you mentioned, these main operations consisted of

dostawaniu się, zdobywaniu placówek dyplomatycznych. getting in, conquering diplomatic missions.

Jak w ogóle przygotować taką operację? Ile osób nad tym pracowało? How to prepare such an operation at all? How many people have worked on it?

Żeby móc penetrować obiekty tego typu, żeby In order to be able to penetrate objects of this type, to

dotrzeć do środka, do takiego punktu, powiedzmy, szyfrowego, get inside, to such a point, let's say a cipher,

zwanego bunkrem, called a bunker,

trzeba pokonać, wiele, powiedzmy, drzwi. many, say, doors must be overcome.

Wyobraźmy sobie, że jest to budynek kilkupiętrowy, podpiwniczony, z kilkoma wejściami Let's imagine that it is a multi-story building with a basement and several entrances

i trasa, którą trzeba pokonać od wejścia, and the route that must be covered from the entrance,

nie zawsze drzwiami wejściowymi do budynku, to może być krata, not always the entrance door to the building, it may be a grate,

to może być okno na piętrze. Różnymi drogami można się dostać. it could be an upstairs window. You can get there by different routes.

No właśnie, czyli cała masa zabezpieczeń. Exactly, a whole lot of security.

Tak. No i zaczyna się od tego, żeby powstała tak zwana teczka obiektowa. Yes. And it starts with the creation of a so-called object file.

To zaczyna się najpierw od fotografowania It starts with shooting first

obiektu z zewnątrz. No teraz można i dronem, object from the outside. Well now it is possible with a drone,

a następnie trzeba zdobywać po kolei klucz do każdego zamka po kolei. and then you have to get the key for each lock in turn.

Niektóre można zdobyć na miejscu, gdzieś, powiedzmy, w jakiejś kasecie są przechowywane, Some can be acquired on the spot, somewhere in, say, a cassette is stored,

ale te wszystkie strzeżone niestety trzeba uzyskiwać. but all those guarded unfortunately have to be obtained.

Do tego stosuje się przeróżne sposoby. Various methods are used for this.

Gry operacyjne różnego rodzaju, nieraz podstawianie, powiedzmy, Operating games of various kinds, sometimes substituting, let's say,

jakichś tam kobiet do towarzystwa, some escort women

wykorzystywanie słabości, powiedzmy, dyplomatów. taking advantage of the weaknesses of, say, diplomats.

Ale najczęściej, to trzeba, już będąc w obiekcie po przejściu jakichś tam pierwszych, drugich, trzecich drzwi, But most often, it is necessary, already in the facility after some first, second, third doors have passed,

zacząć nad tym pracować. start working on it.

Często stosuje się wyprzedzające działanie. Preventive action is often used.

Jeżeli dowiadujemy się na przykład dzisiaj, od pracowników, If we learn, for example today, from employees,

powiedzmy, takiego obiektu, polskich pracowników, let's say, such a facility, Polish employees,

że był oficer bezpieczeństwa, który tam przyjechał z Frankfurtu nad Menem, that there was a security officer who came there from Frankfurt am Main,

bo akurat odbywa trasę do Moskwy, because he is on a tour to Moscow,

i przywiózł zamki zapasowe, które zostały złożone w kasie pancernej, and he brought spare locks, which were deposited in the safe,

tam w punkcie szyfrowym. there at the cipher point.

To my już wtedy specjalnie się fatygowaliśmy, żeby It was us who made a special effort to make sure

kasę otworzyć. Otworzyć te pudełka, open the cash register. Open up these boxes

rozkleić, różne były tam, powiedzmy, fabryczne zabezpieczenia, to unstick, there were various, say, factory protections,

skopiować te klucze albo wykonać odpowiednie odciski, pomiary, copy these keys or make appropriate prints, measurements,

żebyśmy nie zostali później przed ścianą lest we stay in front of the wall later

po wymianie zamków. after replacing the locks.

Powiedział pan, że niekiedy angażowało się także kobiety, aby wchodziły w jakieś relacje You said that sometimes women were also involved in getting into some kind of relationship

na przykład, z dyplomatami. for example, with diplomats.

W jaki sposób wy angażowaliście do tego osoby trzecie? How did you involve third parties?

Czy to kobiety, czy innych pracowników takiej placówki? Are they women or other employees of such an institution?

Jak ich przekupić? How to bribe them?

To znaczy tak, tymi sprawami nie zajmowałem się. I mean, yes, I did not deal with these matters.

Tym zajmowali się pracownicy operacyjni departamentu.

Chodziło o to, że my dostawaliśmy niejako zlecenie The point was that we were, in a way, getting an order

od pracownika odpowiedniego wydziału. from an employee of the relevant department.

Bądź amerykańskiego, angielskiego, włoskiego, hiszpańskiego. Be American, English, Italian, Spanish.

Oni nam zlecali, powiedzmy, taką penetrację. They entrusted us with, let's say, such penetration.

Oni wchodzili razem z nami i, powiedzmy, z przedstawicielem, They walked in with us and let's say with a representative,

oni klasyfikowali dokumenty, wskazywali, które mamy sfotografować. they classified the documents and indicated which ones should be photographed.

Często mieli, tak się złożyło, że tak często wchodziliśmy do obiektów, They often had, it just so happened that we entered the facilities so often,

amerykańskich, i w pierwszej fazie fotografowało się American, and in the first phase, people were photographed

wszystko, jak leci. everything as it goes.

Ale tłumacze zaczęli się buntować, że przynosimy materiały, które się powtarzają But the translators rebelled for bringing repetitive material

po raz enty. W związku z czym oficer operacyjny, for the enty time. Therefore, the operational officer,

który zlecał te dokumenty, brał ze sobą spis dokumentów, who ordered these documents, took the list of documents with him,

które już były zrobione. which have already been done.

I teraz tak. Po tygodniu wpadamy, otwieramy taką szafę kartotekową, And now yes. After a week, we drop by, we open such a filing cabinet,

okazuje się, że są tylko trzy dokumenty. it turns out there are only three documents.

I co to oznaczało? And what did that mean?

To znaczy, że akurat w tym momencie się nie napracowali. Means they haven't worked hard right now.

Ale zdarzało się na przykład tak, że otwieramy kasę, But it happened, for example, that we open the cash register,

a w tej kasie jest przygotowany worek z pocztą dyplomatyczną, już zaplombowany, and at this cash desk there is a bag with diplomatic mail, already sealed,

i rano na przykład kurier, po przyjściu do pracy, and in the morning, for example, a courier, after coming to work,

przypinali mu tam kajdankiem taką pocztę do ręki, there they handcuffed such mail to his hand,

odwozili go na lotnisko they drove him to the airport

i leciał tam do Waszyngtonu and he was going to Washington there

z tymi materiałami. with these materials.

I dla nas to była gratka, bo po otworzeniu takiego worka, And for us it was a treat, because after opening such a bag,

sfotografowaniu tego wszystkiego, zaplombowaniu z powrotem photographing it all, sealing it back up

tak, żeby nie zostawić śladu, so as not to leave a trace,

worek leciał i tam odpowiednie służby kontrolowały to i jakoś the sack flew and the relevant services controlled it and somehow

mogły na to wpaść, że ktoś już przed nimi to otwierał. they might have figured out that someone had already opened it up to them.

No dobrze. Ale mówi pan, że pokonywaliście różne zabezpieczenia, All right. But you say you overcame all kinds of security

zamki, zdobywając na przykład klucze locks, getting keys, for example

na różne sposoby. on different ways.

No ale na końcu tej układanki były sejfy, But at the end of this puzzle there were safes,

które miały poważne zabezpieczenia. which had serious security.

W jaki sposób dostawaliście się do środka? How did you get in?

No więc stosowaliśmy przede wszystkim radiografię. So we mainly used radiography.

Używaliśmy izotopów promieniotwórczych, We used radioactive isotopes,

dzięki którym mogliśmy wykonać, tak jak się robi zdjęcie thanks to which we were able to take, just like taking a photo

klatki piersiowej, tak samo stawiając kliszę przed zamkiem, the chest, by putting the film in front of the lock in the same way,

izotop za kasą, isotope for cash,

z tym że trzeba to w osi zamka na przykład szyfrowego ustawić, except that it must be set in the axis of the lock, for example, with a combination lock,

żeby uzyskać dobry, kontrastowy, wyraźny, ostry obraz. to get a good, contrasting, clear, sharp image.

Czyli prześwietlaliście zamek po prostu tego sejfu. So you just x-rayed the lock of this safe.

Tak. Z tym że w kasie zdarzały się jeszcze w dawnych czasach Yes. Except that at the box office there were still in the old days

maszyny do pisania i inne urządzenia. Mógł być worek na przykład z monetami, typewriters and other devices. There could be a bag of coins, for example,

na drodze, stał na półce. on the road, stood on a shelf.

Co zmniejszało, powiedzmy, natężenie promieniowania Which reduced, say, the intensity of the radiation

tego zamka. this lock.

Albo rozpraszało wiązkę. Or it distracted the beam.

Jeżeli by się ustawić nie w osi, to też mielibyśmy obraz przekoszony, If we were to position ourselves off-axis, we would also have a skewed image,

nakładałyby nam się różne elementy i nie dalibyśmy rady we would have overlapping elements and we wouldn't be able to

tego szyfru odtworzyć. recreate this cipher.

No właśnie. No bo chodziło o to, żeby prześwietlić ten zamek, Exactly. Well, it was about x-raying this castle,

żeby zobaczyć, jak on jest zbudowany. to see how he is built.

I jak tę wiedzę wykorzystywaliście? No bo mieć zdjęcie, to jedno. And how did you use this knowledge? Because having a photo is one thing.

Ale jak później ten zamek otworzyć? But how to open this lock later?

Najczęściej robiliśmy tak, że już w obiekcie organizowaliśmy sobie takie polowe laboratorium Most often, we organized such a field laboratory in the facility

do wywoływania kliszy tej rentgenowskiej. for developing the X-ray film.

Suszyliśmy szybko, no i na czytniku takim z tym podświetleniem We dried quickly, and on a reader with this backlight

musieliśmy sobie tam określone linie i kąty we had to define certain lines and angles there

wyrysować, porysować, na przykład od osi obrotu zamka. draw, scratch, for example from the axis of rotation of the lock.

do tarcz. I wtedy, for shields. And then,

ponieważ te zdjęcia nie były takie dokładne, że jeden to jest jeden. because these photos were not so accurate, one is one.

To wszystko było w pewnym sensie przybliżone, It was all approximate in a way

w zakresie, powiedzmy, od jeden... Nie mogliśmy powiedzieć, że as far as, say, from one ... We couldn't say that

wycięcie tarczy jest akurat na trzydziestu dwóch. the cutout of the shield is just thirty-two.

Może byłoby 30, a może być 34. Maybe it would be 30, maybe it would be 34.

I dopiero trzeba było tworzyć specjalną taką..., And it was only necessary to create a special such ...,

powiedzmy, rozwiązanie tego typu, że let's say a solution like that

jeżeli mieliśmy trzy liczby i każda była z tolerancją na przykład +2, if we had three numbers and each was with a tolerance of, for example +2,

to trzeba było tworzyć sobie kombinacje, you had to make combinations,

może nawet i permutacje i wariacje, maybe even permutations and variations,

żeby z tych trzech liczb, ale niedokładnych, that of these three numbers, but inaccurate,

utworzyć na przykład 164, powiedzmy, prawdopodobne create, for example, 164, say, probable

i te liczby, dopiero te cyfry sprawdzać. Nieraz trafiało się and these numbers, only check these numbers. It happened more than once

szybciej, a nieraz na samym końcu. faster, and sometimes at the very end.

Mogę opowiedzieć jeden taki przypadek, kiedy towarzysze, którzy z nami wchodzili tam, I can tell you one such case when comrades who went in with us,

powiedzmy, z zaprzyjaźnionego państwa, say, from a friendly country,

to przywieźli specjalną aparaturę, dzięki której they brought a special apparatus, thanks to which

ustalili też kilka wariantów, to znaczy sto kilkadziesiąt. they also agreed on several variants, that is, one hundred and several dozen.

I moja rola polegała na tym, że ja And my role was that I was

z listy, z tych wytypowanych szyfrów from the list, from these selected ciphers

przez towarzyszy, dyktowałem im, no i ich ten twórca całej tej aparatury, by comrades, I dictated to them, and their creator of all this apparatus,

bardzo mądry człowiek, sprawdzał, czyli ręcznie nastawiał... very wise man, he checked, i.e. manually set ...

Po kolei, czy ta kombinacja działa, czy nie. One by one, whether this combination works or not.

I okazało się, że wszystkie te kombinacje, które były zawarte w tym ich wykazie, And it turned out that all the combinations that were included in this list of them,

nie otworzyły. did not open.

Ja sobie akurat, mając te dane, też sobie wytypowałem, I just chose myself, having this data,

i na koniec powiedziałem: "a może taki?" i miałem takie to szczęście, że and at the end I said: "how about this?" and I was so lucky to be

trafiony został ten szyfr. this code has been hit.

No więc towarzysz tak się ucieszył, że dosłownie objął mnie, a na co dzień był to bardzo opanowany człowiek. Well, my companion was so happy that he literally hugged me, and on a daily basis he was a very composed person.

Jak były na przykład tak zwane śniadania po akcjach, As there were, for example, the so-called breakfasts after the action,

to jego, powiedzmy, pracownicy, których przywoził po dwóch zawsze z innej republiki, it was his, let's say, employees, whom he always brought in from another republic,

i oni przyjeżdżali tylko raz jeden i ostatni. and they only came one and last time.

Piło się często alkohol dla rozluźnienia, Alcohol was often drunk to loosen up,

już po akcji. To on siedział zawsze z tyłu pod ścianą i miał oko na wszystkich. after the action. He was the one who always sat in the back against the wall and kept an eye on everyone.

I pił przeważnie wodę albo mleko. And he drank mostly water or milk.

A tu... And here ...

z tej uciechy, dosłownie aż... from this fun, literally until ...

Dał sobie prawo do świętowania. He gave himself the right to celebrate.

Z tego, co pan mówi, wnioskuję, że to była taka praca, która From what you say, I understand that it was the kind of work that

dawała panu wiele satysfakcji - otworzyć sejf. gave you a lot of satisfaction - to open the safe.

A czy tam nie było obawy, że są to jednak działania nielegalne, And was there any fear that these were illegal activities after all,

czy tam nie było obawy, że w końcu wpadniecie, bo jakiś pracownik ambasady np. was there no fear that you would end up dropping by, because some embassy employee, e.g.

zjawi się nieoczekiwanie na miejscu? show up unexpectedly on the spot?

Tak. Kierownictwo przewidywało takie warianty, Yes. Management anticipated such options that

w związku z czym my bardzo polegaliśmy na obserwacji zewnętrznej. therefore we relied heavily on external observation.

Jeżeli, powiedzmy, placówka liczyła 110 pracowników If, say, the facility had 110 employees

od najniższego do najwyższego szczebla, from the lowest to the highest level,

to wszyscy ci pracownicy byli inwigilowani przez obserwację, then all these employees were under surveillance by observation,

niezależnie od miejsca przebywania. Czy jechał samochodem i przejeżdżał przez granicę województw, przekazywała go betka regardless of where you are. Whether he was driving a car and crossing the border of provinces, it was passed on by the betka

z jednego województwa do drugiego, czy pod domem... Jeżeli był np. u jakiejś kochanki, from one province to another, or in front of the house ... If he was, for example, with a mistress,

to samochód stał i go pilnował. the car was standing and guarding it.

Czyli było zawsze wiadomo, gdzie znajduje się każdy z pracowników. So it was always known where each employee was.

Tak. Yes.

Wyobrażam sobie teraz, jak skomplikowana była to operacja, I can imagine now how complicated the operation was

jeśli taka placówka miała np. stu kilkudziesięciu pracowników. if such a facility had, for example, one hundred and several dozen employees.

Tak. Najwięcej to było pracowników obserwacji, ale zdarzały się takie historie, że właśnie Yes. Most of them were observation workers, but there were such stories that just

był u kochanki na Racławickiej i pilnowano go he was with his mistress on Racławicka Street and he was guarded

od strony, powiedzmy, wejścia, from the side of, say, the entrance,

ale można było wyjść tyłem z tego budynku, przejść przez ogród, otworzyć furtkę but it was possible to back out of this building, cross the garden, open the gate

i tam wsiąść do zamówionej taksówki i odjechać. I obserwacja by go pilnowała całą noc, and take the ordered taxi there and drive away. And watch him watch him all night

a on by przyjechał sobie do placówki. and he would come to the facility.

Więc były jeszcze dalsze zabezpieczenia. Po wejściu do obiektu na zamek zakładaliśmy specjalną blokadę, So there were still further safeguards. After entering the facility with the lock, we put on a special blockade,

taką przykręcaną, że gdyby włożył klucz, screwed so that if he inserted a key,

to nie mógłby otworzyć, bo ten rygiel by mu się nie przesunął. it would not be able to open, because the bolt would not move for him.

Oprócz tego była grupa interwencyjna, zmotoryzowana. In addition, there was an intervention group, motorized.

Gdyby się pokazał na tej ulicy, to np. jakiś tam patrol go zatrzymywał If he showed up on this street, some patrol would stop him

do kontroli albo dwóch pochlapanych wódką funkcjonariuszy po cywilnemu to control or two plainclothes officers splashed with vodka

wdawało się w jakąś szarpaninę, no i wszystkich załadowano wtedy do nyski they got into some struggle, and then everyone was loaded into Nysa

i wywieziono na komisariat. Tych dwóch po drodze gdzieś tam na podwórku uciekało, and taken to the police station. These two were running away somewhere in the backyard,

a ambasador czy jakiś konsul czekał na przesłuchanie aż przyjedzie and the ambassador or some consul was waiting for the interrogation until he arrived

tłumacz przysięgły, Sworn Translator,

mimo że sam biegle mówił po polsku, ale niestety wymagany był tłumacz. even though he himself spoke Polish fluently, an interpreter was unfortunately required.

No tak, a wy zyskiwaliście czas. Well yes, and you were gaining time.

A my mieliśmy czas, żeby się stamtąd ulotnić. And we had time to get out of there.