NA KRAŃCU ŚWIATA (1)
|на краю|
|AM ENDE|
AT|THE EDGE|OF THE WORLD
|на краю|
AM RANDE DER WELT (1)
AAN DE RAND VAN DE WERELD (1)
AT THE EDGE OF THE WORLD (1)
– Adrian jestem – przedstawił się chłopak.
||hatte||
Adrian|I am|introduced|himself|boy
- Ich bin Adrian", stellte sich der Junge vor.
- I'm Adrian - the boy introduced himself.
Jagoda błyskawicznie przysunęła się do niego, jakby chciała zaznaczyć, że Adrian to jej terytorium.
||rückte|||||||||||
Jagoda|quickly|moved|herself|to|him|as if|wanted|to mark|that|Adrian|is|her|territory
Berry ging sofort neben ihm in die Hocke, als wolle sie signalisieren, dass Adrian ihr Revier sei.
Jagoda quickly moved closer to him, as if she wanted to mark that Adrian was her territory.
Małgosia skinęła głową na powitanie.
|nickte|||
Małgosia|nodded|with her head|in|greeting
Gretel nickte zur Begrüßung.
Małgosia nodded her head in greeting.
Bynajmniej nie dlatego, że miała brudne ręce, bo drylowała mirabelki na kompot i przebierała jagody na konfiturę.
bei weitem nicht||||||||entsteinte|Mirabellen||||sortierte|Beeren||Konfitüre
by no means|not|therefore|that|she had|dirty|hands|because|she pitted|mirabelle plums|for|compote|and|she sorted|berries|for|jam
Аж ніяк||||||||||||||||
Zumindest nicht, weil ihre Hände schmutzig waren, als sie Mirabellen für Kompott entsteinte und Beeren für Marmelade pflückte.
Not at all because she had dirty hands, as she was pitting mirabelle plums for compote and sorting berries for jam.
„Nic tak nie brudzi jak jagody” – stwierdziła w myślach filozoficznie, mając na uwadze zarówno owoce, jak i koleżankę, z którą połączył ją wakacyjny los.
|||schmutzt||Blaubeeren|||||||||||||||hatte verbunden|||
Nothing|so|not|dirties|like|berries|she stated|in|thoughts|philosophically|having|in|mind|both|fruits|as|and|friend|with||connected|her|summer|fate
"Nichts macht mehr Flecken als Beeren", sagte sie philosophisch und dachte dabei sowohl an die Frucht als auch an den Freund, mit dem sie im Urlaub wieder zusammen war.
"Nothing stains like berries" – she philosophically thought, considering both the fruit and the friend with whom she was connected by summer fate.
* * *
* * *
* * *
Te pierwsze wakacje gimnazjalne nie były dla Małgosi zbyt udane.
|||gymnasialen||||||erfolgreich
These|first|holidays|junior high school|not|were|for|Małgosia|too|successful
Diese ersten Mittelschulferien waren für Margaret nicht sehr erfolgreich.
These first summer holidays were not very successful for Małgosia.
Wszystko przez jakieś tajemnicze kłopoty finansowe rodziców.
|||mysteriöse|||
Everything|because of|some|mysterious|troubles|financial|of the parents
Alles wegen irgendwelcher mysteriöser finanzieller Schwierigkeiten der Eltern.
All because of some mysterious financial troubles of her parents.
Najpierw nigdzie nie miała jechać.
At first|nowhere|not|was to|drive
Zuerst sollte sie nirgendwo hingehen.
At first, she wasn't going anywhere.
Ale tata powiedział, że siedzenie w domu w wakacje sprawia, że człowiek nie czuje się wypoczęty.
|||||||||||||||ausgeruht
But|dad|said|that|sitting|in|home|in|summer|makes|that|person|not|feels|himself|rested
Aber mein Vater hat gesagt, dass das Sitzen zu Hause in den Ferien einen Menschen unruhig macht.
But dad said that staying at home during the holidays makes a person not feel rested.
– No to co mam zrobić?
Well|so|what|should I|do
- Was soll ich also tun?
– So what am I supposed to do?
– spytała Małgosia.
asked|Małgosia
- fragte Margaret.
– asked Małgosia.
Jeszcze w maju myślała, że uda się jej przez lipiec coś zarobić i w sierpniu wyjechać na przykład do Urli, na działkę do Ewy, która kilka razy do siebie zapraszała.
|||||||||||||||||||Urla||das Grundstück||||||||
Still|in|May|she thought|that|would manage|herself|her|through|July|something|to earn|and|in|August|to leave|for|example|to|Urla|for|summer house|to|Ewa|who|a few|times|to|herself|invited
Noch im Mai dachte sie, sie könne sich bis Juli etwas dazu verdienen und im August zum Beispiel nach Urla fahren, ein Grundstück für Eva, die sie mehrmals eingeladen hatte.
Back in May, she thought she would be able to earn some money in July and go away in August, for example to Urla, to Ewa's cottage, who had invited her several times.
Jednak dość szybko okazało się, że wszelka praca zarobkowa, na przykład w McDonald's, jest dla trochę starszych od niej.
||||||jede||verdient||||||||||
However|quite|quickly|it turned|out|that|any|work|paid|for|example|in|McDonald's|is|for|a little|older|than|her
Es stellte sich jedoch recht schnell heraus, dass eine Erwerbstätigkeit, z. B. bei McDonald's, nur für diejenigen in Frage kam, die etwas älter waren als sie.
However, it quickly turned out that any paid work, for example at McDonald's, is for those a bit older than her.
Pomysł z wyprowadzaniem cudzych psów za pięć złotych dziennie też okazał się pozbawiony sensu, bo zgłosiły się tylko dwie panie.
||Ausführen||||||||||ohne|||meldeten||||
The idea|of|walking|other people's|dogs|for|five|zlotys|per day|also|turned|out|devoid|of sense|because|applied|themselves|only|two|ladies
Die Idee, für fünf Zloty pro Tag mit den Hunden anderer Leute spazieren zu gehen, erwies sich ebenfalls als sinnlos, da sich nur zwei Damen anmeldeten.
The idea of walking other people's dogs for five zlotys a day also turned out to be pointless, as only two ladies signed up.
A ponieważ każda chciała, żeby wyprowadzać jej pupila o tej samej porze, a na dodatek obie mieszkały od siebie dość daleko, więc Małgosia nie dałaby rady tego pogodzić.
|||||||Haustier||||Uhrzeit|||||||||||||geben|||vereinbaren
And|because|each|wanted|to|walk|her|pet|at|the|same|time|and|in||both|lived|from|each other|quite|far|so|Małgosia|not|would be able to|to manage|this|reconcile
And since each wanted her pet to be walked at the same time, and both lived quite far from each other, Małgosia wouldn't be able to manage that.
Musiała wybrać jednego psa.
She had to|choose|one|dog
Sie musste sich für einen Hund entscheiden.
She had to choose one dog.
Niestety miesięczny zarobek za zajęcie się tym jednym zwierzakiem wyniósłby najwyżej sto pięćdziesiąt złotych.
||Verdienst||||||Tier|würde betragen||||
Unfortunately|monthly|earnings|for|taking|care|this|one|pet|would amount|at most|one hundred|fifty|zlotys
Leider würde der monatliche Verdienst für die Pflege dieses einen Tieres höchstens einhundertfünfzig Zloty betragen.
Unfortunately, the monthly earnings for taking care of that one pet would be at most one hundred and fifty zlotys.
Dlatego z wyjazdu na działkę Ewy musiała zrezygnować.
||||Grundstück|||
Therefore|from|trip|to|cottage|Ewa's|she had to|resign
|||||||відмовитися
Deshalb musste die Reise zum Grundstück von Eve abgebrochen werden.
Therefore, she had to give up the trip to Ewa's cottage.
Sto pięćdziesiąt złotych to przecież stanowczo za mało, by przez miesiąc móc siedzieć u kogoś na działce i za te pieniądze jeść.
||||||||||||||||Grundstück|||||
One hundred|fifty|zlotys|is|after all|definitely|for|little|to|for|month|to be able|to sit|at|someone|on|property|and|for|this|money|to eat
Einhundertfünfzig Zloty sind schließlich viel zu wenig, um einen Monat lang auf dem Schrebergarten eines anderen zu sitzen und von diesem Geld zu essen.
One hundred and fifty zlotys is definitely too little to be able to sit at someone's cottage for a month and eat for that money.
Co robić?
What|to do
Was ist zu tun?
What to do?
Po długiej debacie rodzice zdecydowali, że z braku funduszy wyślą ją w sierpniu na wieś do cioci Zuli, koleżanki mamy ze studiów.
||Debatte||||||Geldmittel|werden schicken||||||||Zuli||||
After|long|debate|parents|decided|that|from|lack|of funds|they will send|her|in|August|to|the countryside|to|aunt|Zula|friend|of mom|from|studies
Nach einer langen Debatte beschlossen ihre Eltern, dass sie sie im August aus Geldmangel zu ihrer Tante Zula, einer Studienfreundin ihrer Mutter, aufs Land schicken würden.
After a long debate, the parents decided that due to lack of funds, they would send her to the countryside to Aunt Zula in August, a college friend of her mother's.
Ciocia Zula wyszła za mąż za dyplomowanego rolnika.
|Zula|||||Diplomierten|
Aunt|Zula|married|to|husband|for|graduated|farmer
|||||||фермера з дипломом
Tante Zula heiratete einen zertifizierten Landwirt.
Aunt Zula married a certified farmer.
W wielkim gospodarstwie na terenie historycznego Podlasia było sporo do roboty, więc ciocia Zula pracowała głównie w domu, pomagając mężowi.
||Betrieb||||Podlachien|||||||||||||
In|large|farm|in|the area|historical|Podlasie|there was|plenty|to|work|so|aunt|Zula|worked|mainly|in|the house|helping|her husband
Auf dem großen Bauernhof in der historischen Gegend von Podlasie gab es viel zu tun, und so arbeitete Tante Zula hauptsächlich zu Hause und half ihrem Mann.
In the large farm located in the historical Podlasie region, there was plenty of work to do, so Aunt Zula mainly worked at home, helping her husband.
I tylko czasem wzdychała, że dyplom biologa wisi na kołku.
|||seufzte|||Biolog|||Haken
And|only|sometimes|sighed|that|diploma|biologist|hangs|on|peg
|||||||||на гвіздку
Und nur gelegentlich seufzte sie, dass ihr Biologiestudium am seidenen Faden hing.
And only sometimes she sighed that her biology diploma was hanging on a hook.
Ciocia Zula poza tym, że oferowała świeże powietrze i można było jej za wakacje zrewanżować się pracą, miała zdaniem rodziców Małgosi jeszcze jedną zaletę.
|||||boten|||||||||revanchieren|||||||||Vorteil
Aunt|Zula|besides|that|that|offered|fresh|air|and|one could|was|her|for|vacation|to repay|oneself|with work|had|in the opinion of|parents|of Małgosia|one more|one|advantage
Tante Zula bot nicht nur frische Luft und die Möglichkeit, sich mit Arbeit für ihre Ferien zu revanchieren, sondern hatte nach Ansicht von Malgosias Eltern noch einen weiteren Vorteil.
Aunt Zula, besides offering fresh air and the possibility to repay her with work during the holidays, had one more advantage in the eyes of Małgosia's parents.
Zaleta nazywała się Jagoda i była jej córką, Małgosi rówieśnicą.
|||||||||Altergenossin
The teacher|was named|herself|Jagoda|and|was|her|daughter|Małgosia|classmate
Der Vorteil hieß Jagoda und war mit ihrer Tochter Malgosia gleichaltrig.
The advantage was named Jagoda and she was her daughter, a peer of Małgosia.
Dziewczynki widziały się tylko raz.
The girls|saw|each other|only|once
Die Mädchen haben sich nur einmal gesehen.
The girls had only seen each other once.
Małgosia miała wtedy pięć lat, więc z pobytu nie pamiętała zbyt wiele poza tym, że niektóre zwierzęta znane z książek zobaczyła pierwszy raz na własne oczy i mogła ich dotknąć.
|||||||Aufenthalt||erinnerte sich|||||||||||sah|||||||||
Małgosia|had|then|five|years|so|from|stay|not|remembered|too|much|besides|that|that|some|animals|known|from|books|saw|first|time|with|own|eyes|and|could|them|touch
Gretel war damals fünf Jahre alt und erinnerte sich nur noch daran, dass sie einige der Tiere, die sie aus den Büchern kannte, zum ersten Mal mit eigenen Augen sah und anfassen konnte.
Małgosia was five years old then, so she didn't remember much from the stay except that she saw some animals known from books for the first time with her own eyes and could touch them.
Jej fascynacja zwierzętami była wtedy na tyle wielka, że pewnego dnia w chlewie włożyła głowę między sztachety i ku własnej wielkiej radości została oblizana przez maciorę.
|Faszination|||||||||||Schweine stall|legte|||Latten|||||||lecken||die Sau
Her|fascination|with animals|was|then|to|such|great|that|one|day|in|the pigsty|she put|her head|between|the slats|and|to|her own|great|joy|she was|licked|by|the sow
||||||||||||||||паркани|||||||||свиноматку
Ihre Faszination für Tiere war damals so groß, dass sie eines Tages im Schweinestall ihren Kopf zwischen die Gitterstäbe steckte und zu ihrer eigenen großen Freude von einer Sau abgeleckt wurde.
Her fascination with animals was so great at that time that one day she put her head between the slats in the pigsty and, to her great joy, was licked by a sow.
Choć ją zachowanie prośnej świni zachwyciło, szybko okazało się, że dorośli nie podzielają jej entuzjazmu.
|||fleißigen||zog (1)|||||||teilen||
Although|her|behavior|pregnant|pig|delighted|quickly|turned out|reflexive pronoun|that|adults|not|share|her|enthusiasm
||поведінка||||||||||||
Obwohl sie von dem Verhalten des trächtigen Schweins begeistert war, stellte sich bald heraus, dass die Erwachsenen ihre Begeisterung nicht teilten.
Although she was delighted by the behavior of the pregnant pig, it quickly turned out that the adults did not share her enthusiasm.
Ciocia Zula zaniemówiła, a jej mąż, zwany przez Małgosię wujkiem Zenkiem, szybko wyjaśnił pięciolatce, że świnia, która ma małe prosiaki, potrafi być niebezpieczna.
||schweigen||||||||Zenek||hatte erklärt|der Fünfjährigen||||||Ferkel|||gefährlich
Aunt|Zula|was speechless|and|her|husband|called|by|Małgosia|uncle|Zenek|quickly|explained|to the five-year-old|that|pig|which|has|small|piglets|can|be|dangerous
Aunt Zula was speechless, and her husband, whom Małgosia called Uncle Zenek, quickly explained to the five-year-old that a pig with piglets can be dangerous.
– Dobrze, że nie odgryzła ci nosa – powiedział i wymógł na Małgosi przyrzeczenie, że od tej pory ilekroć zechce dotknąć jakiegoś zwierzęcia, będzie się pytała.
|||abgebissen|||||er erzwang|||Versprechen||||||||||||
It's good|that|not|bit off|your|nose|he said|and|forced|on|Małgosia|promise|that|from|this|time|whenever|he wants|to touch|some|animal|she will|herself|ask
- Gut, dass es dir nicht die Nase abgebissen hat", sagte er und nahm Gretel das Versprechen ab, dass sie von nun an immer fragen würde, wenn sie ein Tier anfassen wollte.
"It's good that she didn't bite your nose off," he said and made Małgosia promise that from then on, whenever she wanted to touch an animal, she would ask first.
– Nawet kury potrafią być niebezpieczne – tłumaczyła jej potem ciocia Zula i pokazała bliznę Jagody po, jak się wyraziła, „spotkaniu” z kogutem.
|Hühner|||||||||||die Narbe|Jagoda||||ausgedrückt|||dem Hahn
Even|chickens|can|be|dangerous|explained|her|later|aunt|Zula|and|showed|scar|Jagoda|after|how|herself|expressed|encounter|with|rooster
||||||||||||||||||||півнем
- Sogar Hühner können gefährlich sein", erklärte Tante Zula ihr anschließend und zeigte ihr Berrys Narbe von einer, wie sie es ausdrückte, "Begegnung" mit einem Hahn.
"Even chickens can be dangerous," Aunt Zula explained to her later and showed her Jagoda's scar from what she described as a "meeting" with a rooster.
Dziewczynka miała na kości policzkowej krzyżyk.
|||Knochen|Wange|Kreuzchen
The girl|had|on|bone|cheek|cross
|||||хрестик
Das Mädchen hatte ein Kreuz auf dem Wangenknochen.
The girl had a cross on her cheekbone.
Po latach Małgosia nie pamiętała wyglądu Jagody, a tylko ową bliznę przypominającą czerwony krzyżyk.
|||||||||jene|Narbe|die an ein||
After|years|Małgosia|not|remembered|appearance|Jagoda|but|only|that|scar|resembling|red|cross
|||||||||||||червоний хрестик
Jahre später erinnerte sich Gretel nicht mehr an Berrys Aussehen, nur an die Narbe, die einem roten Kreuz ähnelte.
Years later, Małgosia did not remember Jagoda's appearance, only that scar resembling a red cross.
No i do serca wzięła sobie wykład o zwierzętach.
||||nahm||||
Well|and|to|heart|she took|for herself|lecture|about|animals
Tja, und sie hat sich die Tiervorlesung zu Herzen genommen.
And she took to heart the lecture about animals.
Bez pytania nie wyciągała ręki do żadnych.
|||hatte ausgezogen|||
Without|question|not|she reached out|hand|to|any
Sie hat niemandem ungefragt die Hand gereicht.
Without asking, she did not reach out her hand to any.
* * *
* * *
– Jagoooda!!!
Jagoooda
Jagoooda
– Jagoooda!!!
– Echo niosło krzyk cioci Zuli przez zagajnik na pola.
|trug|||||Hain||
The echo|carried|scream|aunt|Zula|through|thicket|to|fields
||||||гайок||
- Das Echo trug Tante Zulas Schrei durch das Wäldchen auf die Felder.
– The echo carried Aunt Zula's scream through the grove to the fields.
Małgosia pierwszy raz słyszała, by ktoś na dworze tak głośno i długo kogoś wołał.
|||||||||||||gerufen
Małgosia|first|time|heard|that|someone|outside|in the yard|so|loudly|and|long|someone|called
Es war das erste Mal, dass Margaret jemanden draußen so laut und so lange rufen hörte.
Małgosia heard someone calling for someone so loudly and for so long outside for the first time.
– Jagoooda!
Jagoooda
- Jagoooda!
– Jagoooda!
Goooście!
Gäste
Guests
Goooście!
– A nie lepiej zadzwonić na komórkę?
And|not|better|to call|on|cell phone
- Und wäre es nicht besser, ein Mobiltelefon anzurufen?
– Wouldn't it be better to call her cell phone?
– spytała, ale zaraz ugryzła się w język.
|||biss|||
she asked|but|immediately|she bit|herself|in|tongue
- fragte sie, biss sich aber sofort auf die Zunge.
– she asked, but then immediately bit her tongue.
Może Jagoda nie ma telefonu?
Maybe|Jagoda|not|has|phone
Vielleicht hat Berry kein Telefon?
Maybe Jagoda doesn't have a phone?
Może jej nie stać?
Maybe|her|not|afford
Vielleicht kann sie es sich nicht leisten?
Maybe she can't afford one?
W końcu ona, Małgosia, komórkę ma od niedawna.
In|the end|she|Małgosia|cell phone|has|since|recently
Schließlich hat sie, Margaret, erst seit kurzer Zeit ein Mobiltelefon.
After all, she, Małgosia, has only had a cell phone for a short time.
– Przecież tu prawie nie ma zasięgu – odpowiedziała ciocia Zula i gestem zaprosiła do domu.
|||||Empfang||||||||
after all|here|almost|not|has|reception|answered|aunt|Zula|and|with a gesture|invited|to|home
|||||покриття мережі||||||||
- Schließlich gibt es hier kaum einen Empfang", antwortete Tante Zula und deutete auf das Haus.
"There's almost no signal here," Aunt Zula replied and gestured for them to come inside.
– Wejdźcie na prawo, do kuchni.
geht hinein||||
Enter|to|right|into|kitchen
- Gehen Sie nach rechts, in die Küche.
"Go to the right, into the kitchen."
Zenka nie ma, bo pojechał pilnie do Niemiec w interesach.
Zenka|||||dringend||||Geschäften
Zenek|not|is|because|he drove|urgently|to|Germany|in|business
|||||терміново||||
Zenk ist nicht anwesend, weil er dringend geschäftlich nach Deutschland reisen muss.
Zenek is not here because he went urgently to Germany on business.
Wróci za tydzień.
He will return|in|a week
Er wird nächste Woche wiederkommen.
He will be back in a week.
Siadajcie tam, a ja jeszcze raz ją zawołam.
setzt euch|||||||rufe
Sit down|there|and|I|again|time|her|will call
Setz dich da drüben hin und ich rufe sie wieder.
Sit there, and I will call her again."
Jagoooda!
Yummy
Jagoooda!
Yay!
Podwórko było przestronne, z czterech stron okolone budynkami.
Der Hof||geräumig||||umgeben|Gebäuden
The yard|was|spacious|from|four|sides|surrounded|by buildings
||просторе|||||
Der Hof war weitläufig und auf vier Seiten von Gebäuden umgeben.
The yard was spacious, surrounded by buildings on all four sides.
Że są to obora, stodoła, kurnik i budynek gospodarczy z garażem, Małgosia dowiedziała się dużo później.
||||Scheune|Hühnerstall|||||Garage||erfuhr|||
That|are|these|cowshed|barn|chicken coop|and|building|utility|with|garage|Małgosia|learned|herself|much|later
That they were a barn, a granary, a chicken coop, and a utility building with a garage, Małgosia learned much later.
Dom stał od strony szosy.
||||Straße
The house|stood|from|the side|of the road
Das Haus stand am Rande der Straße.
The house stood by the road.
Murowany, niegdyś pomalowany na żółty kolor, który z biegiem lat wyblakł na słońcu, wyglądał na solidny.
Murowany||bemalt||||||||verblasst|||||solide
Brick|once|painted|in|yellow|color|which|with|the passage of|years|faded|in|the sun|looked|to be|solid
Das Mauerwerk, das einst einen gelben Anstrich hatte, der im Laufe der Jahre in der Sonne verblasst ist, sah solide aus.
Made of brick, once painted yellow, which had faded in the sun over the years, it looked solid.
Zbudowali go jeszcze rodzice wujka Zenka.
They built|it|also|parents|of uncle|Zenek
Es wurde noch von Onkel Zenks Eltern gebaut.
It was built by Uncle Zenek's parents.
Układ izb pochodził z lat pięćdziesiątych, dlatego gdy Małgosia weszła do wielkiej kuchni, jej oczom ukazały się jeszcze dwie pary drzwi.
Der Satz|Zimmer||||fünfzigern|||||||||Augen|zeigten sich|||||
layout|rooms|dated|from|years|fifties|therefore|when|Małgosia|entered|into|large|kitchen|her|eyes|revealed|themselves|still|two|pairs|doors
The layout of the rooms dates back to the fifties, so when Małgosia entered the large kitchen, she saw two more pairs of doors.
Tego, że prowadzą do pokoi, którymi można obejść dom niemal w kółko, dowiedziała się później.
||ведут||||||||||||
|||||||umgehen|||||erfuhr||
That|that|lead|to|rooms|with which|one can|walk around|house|almost|in|circle|she learned|reflexive pronoun|later
|||||||||||по колу|||
She later learned that they led to rooms that could almost circle the house.
Jagoda przyszła po dobrym kwadransie wołania.
||||Viertelstunde|Rufen
Jagoda|arrived|after|good|quarter|of calling
||||чверть години|
Jagoda came after a good quarter of an hour of calling.
Jak się okazało, zawiadomił ją ktoś z sąsiedztwa.
|||hatte informiert||||Nachbarschaft
As|it|turned out|informed|her|someone|from|the neighborhood
|||повідомив||||
As it turned out, someone from the neighborhood had informed her.
Przez ten czas ciocia Zula zdążyła przygotować herbatę.
|||||hatte geschafft||
During|that|time|aunt|Zula|managed to|prepare|tea
During this time, Aunt Zula managed to prepare tea.
Jagoda wpadła do kuchni jak po ogień.
Jagoda|ran|into|the kitchen|like|after|fire
Jagoda rushed into the kitchen as if on fire.
Rzuciła Małgosi krótkie: „Cześć” i siadła na wprost niej przy białym stole.
|||||setzte sich||||||
She threw|to Małgosia|short|Hello|and|she sat|in front of|directly|her|at|white|table
She threw a quick "Hi" to Małgosia and sat across from her at the white table.
– No i czemu w zabłoconych butach?
||||schmutzigen|
Well|and|why|in|muddy|shoes
||||у забруднених черевиках|
- Und warum in schlammigen Stiefeln?
– So why are you in muddy shoes?
– spytała ciocia karcącym głosem.
||tadelndem|
she asked|aunt|scolding|voice
- fragte ihre Tante mit züchtigender Stimme.
– Aunt asked in a scolding voice.
– Bo przyszłam z pola, a nie ze Złotych Tarasów – burknęła Jagoda.
||||||||Tarasów||
Because|I came|from|field|and|not|from|Golden|Terraces|muttered|Jagoda
- Denn ich komme vom Feld, nicht von den Goldenen Terrassen", murmelte Jagoda.
"I came from the field, not from Złote Tarasy," Jagoda grumbled.
Miała ciemne blond włosy spięte w koński ogon.
||blonde||gebunden||Pferde-|
She had|dark|blonde|hair|tied|in|pony|tail
She had dark blonde hair tied in a ponytail.
Krzyżyk, czyli blizna po spotkaniu z kogutem, dawno zblednął, więc Małgosia z trudem znalazła na twarzy dziewczynki zapamiętane sprzed lat znamię.
||Narbe||||Hahn||ist verblasst|||||||||vertraute|||Malzeichen
Cross|that is|scar|from|encounter|with|rooster|long ago|had faded|so|Małgosia|with|difficulty|found|on|face|girl|remembered|from before|years|birthmark
The cross, a scar from an encounter with a rooster, had long faded, so Małgosia had difficulty finding the remembered mark on the girl's face from years ago.
Znad szklanek z herbatą obie patrzyły na siebie badawczo.
von|Gläser|||||||forscherisch
From over|glasses|with|tea|both|looked|at|each other|inquisitively
||||||||дослідницьки
Over the glasses of tea, both looked at each other scrutinizingly.
Podobno pierwsze spojrzenie mówi o człowieku wszystko.
||Blick||||
supposedly|first|glance|tells|about|man|everything
Apparently, the first glance tells everything about a person.
Jeśli to prawda, to Małgosia nie miała wątpliwości.
If|then|truth|then|Małgosia|not|had|doubts
|||||||сумнівів
If this is true, then Małgosia had no doubts.
Ten pobyt nie będzie udany.
|Aufenthalt|||erfolgreich
This|stay|not|will be|successful
Dieser Aufenthalt wird nicht erfolgreich sein.
This stay will not be successful.
W spojrzeniu i zachowaniu Jagody było coś odpychającego.
|Blick||||||abstoßend
In||and|behavior|Jagoda's|there was|something|repulsive
|||||||відштовхуючого
Berrys Blick und sein Auftreten hatten etwas Abstoßendes an sich.
There was something repulsive in Jagoda's gaze and behavior.
Może to pogarda?
||Verachtung
Maybe|it|contempt
||Може це зневага?
Vielleicht ist es Verachtung?
Could it be contempt?
Małgosia kiedyś czytała, że zdarzają się ludzie ze wsi, którzy nie lubią mieszczuchów.
||||||||||||Städter
Małgosia|once|read|that|there are|(reflexive particle)|people|from|the village|who|not|like|city dwellers
Margaret hat einmal gelesen, dass es Leute vom Lande gibt, die die Städter nicht mögen.
Małgosia once read that there are people from the countryside who do not like city dwellers.
Podobno czują się od nich gorsi, więc maskują to pogardą i okazywaniem niezadowolenia.
|||||||maskieren||Verachtung||dem Zeigen|Unzufriedenheit
Apparently|they feel|themselves|from|them|inferior|so|they mask|it|with contempt|and|showing|dissatisfaction
|||||||маскують|||||
Offenbar fühlen sie sich ihnen unterlegen, was sie mit Verachtung und Unmutsbekundungen überspielen.
Apparently, they feel inferior to them, so they mask it with contempt and expressions of dissatisfaction.
Z góry zakładają, że mieszczuch jest zarozumiały.
||nehmen an||Städter||eitel
From|above|they assume|that|city dweller|is|arrogant
Sie gehen von vornherein davon aus, dass die Bourgeoisie eingebildet ist.
They assume from the start that a city dweller is arrogant.
Czyżby Jagoda tak właśnie myślała?
could it be that|Jagoda|so|just|thought
Could it be that Jagoda thought just that?
Jeszcze godzinę temu, kiedy Podlasie przywitało Małgosię i odwożącego ją samochodem tatę przelotnym deszczem, miała inne myśli.
|||||begrüßte|||sie abholenden||||mit einem flüchtigen||||
Just|hour|ago|when|Podlasie|welcomed|Małgosia|and|driving|her|by car|dad|passing|rain||different|thoughts
Just an hour ago, when Podlasie welcomed Małgosia and her father, who was driving her home, with a passing rain, she had different thoughts.
Z okien samochodu spoglądała na mijany krajobraz.
|||blickte||vorbeiziehenden|
From|windows|car|she looked|at|passing|landscape
|||||минущий|
She was looking at the passing landscape from the car windows.
Lasy, pola, łąki i rzeczułka.
||||Rinnsal
Forests|fields|meadows|and|stream
||||Річечка
Forests, fields, meadows, and a stream.
To było wszystko, na co mogła tutaj liczyć.
It|was|everything|on|what|she could|here|rely
That was all she could count on here.
Plus Jagoda.
Plus|Berry
Plus Jagoda.
Małgosia wiązała z pobytem u niej wielkie nadzieje.
|bandte||Aufenthalt||||Hoffnungen
Małgosia|tied|with|stay|at|her|great|hopes
Małgosia had high hopes for her stay with her.
Jeśli na tym odludziu jest jakaś dziewczyna, na pewno będzie fajnie.
|||Ödland|||||||
If|on|this|wilderness|is|some|girl|in|sure|will be|fun
If there is any girl in this wilderness, it will definitely be fun.
Zwłaszcza że to przecież rówieśnica.
||||Altergenossin
Especially|that|it|after all|peer
Especially since she is a peer.
Skoro jej mama jest wykształcona, ona też pewnie lubi czytać.
||||gebildet|||||
Since|her|mother|is|educated|she|also|probably|likes|to read
||||освічена|||||
Since her mother is educated, she probably likes to read too.
Małgosia wzięła ze sobą pięć książek.
|hatte genommen||||
Małgosia|took|with|her|five|books
Małgosia took five books with her.
Więcej nie będzie potrzebne.
More|not|will be|needed
She won't need more.
Jagoda na pewno coś jej pożyczy.
|||||leiht
Jagoda|certainly|surely|something|to her|will lend
Jagoda will definitely lend her something.
Poza tym ma tu przecież pomagać w gospodarstwie.
Besides|that|he has|here|after all|to help|in|the farm
Besides, she is supposed to help with the household here.
Nie zostanie zbyt wiele czasu na czytanie.
Not|will remain|too|much|time|for|reading
There won't be much time left for reading.
Tak myślała jeszcze godzinę temu.
Yes|she thought|another|hour|ago
That's what she thought an hour ago.
Teraz Jagoda siedziała naprzeciwko niej.
|||gegenüber|
Now|Jagoda|was sitting|opposite|her
Now Jagoda was sitting across from her.
Obca.
Foreign
A stranger.
Nieprzystępna.
unzugänglich
Unapproachable
Inaccessible.
A na dodatek tata żegnał się z ciocią Zulą.
||||sich verabschiedete||||Zula
And|on|top|dad|said goodbye|himself|with|aunt|Zula
||||прощався||||
And on top of that, dad was saying goodbye to aunt Zula.
Nie było odwrotu.
||Rückzug
No|was|retreat
There was no turning back.
Jak ona to przeżyje?
How|she|it|will survive
How will she survive this?
* * *
* * *
– Zaprowadź Małgosię do pokoju – powiedziała ciocia Zula.
bring||||||
Take|Małgosia|to|room|said|aunt|Zula
– Take Małgosia to the room – Aunt Zula said.
– Ja jej tu nie zapraszałam.
||||einladen
I|her|here|not|invited
– I didn't invite her here.
Sama sobie prowadź!
by yourself|to yourself|drive
You take her yourself!
– Jagoda!
Berry
– Jagoda!
– Ciocia Zula zarumieniła się i wznosząc oczy do nieba, zamachała rękoma w błagalnym geście.
||errötete|||erhob||||schwang|||bittenden|
Aunt|Zula|blushed|herself|and|raising|eyes|to|heaven|waved|her hands|in|pleading|gesture
– Aunt Zula blushed and, raising her eyes to heaven, waved her hands in a pleading gesture.
– Mamy gościa!
We have|a guest
– We have a guest!
– To nie jest mój gość!
This|not|is|my|guest
– This is not my guest!
– burknęła Jagoda i wybiegła z domu na podwórko.
|||||||Hof
muttered|Jagoda|and|ran out|from|home|to|the yard
– Jagoda grumbled and ran out of the house into the yard.
– Wracaj!
Komm zurück!
Come back
– Come back!
– krzyknęła za nią ciocia Zula i rzuciła się w kierunku drzwi.
shouted|after|her|aunt|Zula|and|threw|herself|in|the direction of|door
– Aunt Zula shouted after her and rushed towards the door.
– Jagoooda!
Jagoooda
– Jagoooooda!
Wracaj, bo pożałujesz!
||du wirst es bereuen
Come back|because|you will regret
Come back, or you'll regret it!
Niech no tylko ojciec wróci!
Let|just|only|father|returns
Just wait until father comes back!
Zobaczysz!
You will see
You'll see!
– Ostatnie słowa, wykrzyczane na progu domu w przestrzeń obejścia, zabrzmiały chyba naprawdę groźnie, bo po kwadransie Jagoda była z powrotem.
||geschrien||Schwelle|||Raum|des Hofes||||drohend|||||||
Last|words|shouted|on|threshold|home|in|space|yard|sounded|probably|really|threateningly|because|after|quarter of an hour|Jagoda|was|with|back
|||||||||||||||чверть години||||
– The last words, shouted at the threshold of the house into the yard, sounded really threatening, because after a quarter of an hour, Jagoda was back.
Zanim jednak wróciła, Małgosia zdążyła wysłuchać, jakie ciocia Zula ma z nią kłopoty, że w gimnazjum, do którego Jagoda poszła, jest niefajne towarzystwo.
||||hatte||||||||||||||||||Gesellschaft
Before|however|returned|Małgosia|managed|to listen|what|aunt|Zula|has|with|her|troubles|that|in|middle school|to|which|Jagoda|went|is|not nice|company
But before she returned, Małgosia managed to listen to what Aunt Zula had troubles with her, that in the high school Jagoda went to, there is a bad crowd.
Że na Jagodę zły wpływ mają koleżanki.
||Jagoda||||
That|on|Jagoda|bad|influence|have|friends
That Jagoda is negatively influenced by her friends.
Że tu wszystkie za bardzo interesują się chłopakami.
That|here|all (feminine plural)|too|much|are interested|themselves|by boys
That all of them are too interested in boys.
Że ze względu na przyjazd Małgosi zabroniła dziś Jagodzie iść do jednej z koleżanek i to pewnie dlatego tak się teraz zachowuje.
||||Ankunft||hatte verboten||Jagoda|||||||||||||verhält
That|due to|arrival|on|arrival|Małgosia|forbade|today|Jagoda|to go|to|one|of|friends|and|it|probably|therefore|so|herself|now|behaves
That because of Małgosia's arrival, she forbade Jagoda from going to one of her friends today, and that's probably why she is behaving like this now.
I żeby ona, Małgosia, nie przejmowała się tym wyskokiem.
|||||sich kümmern|||Ausbruch
And|so that|she|Małgosia|not|worried|herself|about this|outburst
And that she, Małgosia, shouldn't worry about this outburst.
– To się wszystko za moment ułoży – zapewniła ciocia Zula, ale miała przy tym jakiś taki głos, że Małgosia wcale nie była przekonana.
|||||regeln|versicherte|||||||||||||||
It|reflexive pronoun|everything|in|a moment|will settle|assured|aunt|Zula|but|had|with|that||such|voice|that|Małgosia|at all|not|was|convinced
|||||влаштується||||||||||||||||
"It will all work out soon," Aunt Zula assured, but she had such a tone that Małgosia was not convinced at all.
Cioci Zuli łatwo mówić.
Aunt|Zula|easily|to talk
It's easy for Aunt Zula to say.
Jak przez prawie miesiąc mieszkać pod jednym dachem z kimś, kto nawet nie chce jednego zdania z nią zamienić?
||||||||||||||||||wechseln
How|for|almost|month|to live|under|one|roof|with|someone|who|even|not|wants|one|sentence|with|her|to exchange
|||||||||||||||реченням|||помінятися словами
How is it to live under one roof with someone for almost a month who doesn't even want to exchange a single sentence with you?
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.28 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.0
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=154 err=0.00%) translation(all=128 err=0.00%) cwt(all=1220 err=0.57%)