×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, SZAFA (1)

SZAFA (1)

– Uwaga! Śpiewam! – zawołał Maciek i po chwili z zamkniętej szafy rozległ się jego donośny baryton: – Kiedy widzę ciebie, jesteś fajna, aj! Dla mnie masz stajla!

– Jeśli to o Małgośce, to wyobraź sobie, że wszyscy to już wiemy! – zawołała Ewa i zachichotała.

Wtórowała jej reszta klasy. Trwała właśnie duża przerwa. A cała humanistyczna kolejny szkolny dzień nowego roku spędzała przed szafą.

Na pomysł, by przerobić ją na grającą, wpadł Maciek, jak tylko zobaczył w klasie ten dziwny mebel. Bo szafa zjawiła się u nich zupełnie niespodziewanie. Było to dokładnie w poniedziałek po Nowym Roku. Zastali ją w tylnym rogu sali. Straszyła odrapanymi drzwiami. Tak przynajmniej twierdziły dziewczyny. Bo szafa rzeczywiście była odrapana, stara i nie pasowała do w miarę nowych mebli, które od dawna znajdowały się w pomieszczeniu. Chłopcy natychmiast zajrzeli do środka. Szafa nie miała ani półek, ani pałąka na wieszaki. Była po prostu pustym klockiem drewna z trzema ścianami, drzwiami, podłogą i sufitem.

– Co ona tu robi? – spytał głośno Maciek, ale na odpowiedź nie musiał czekać zbyt długo.

Okazało się, że stare meble pojawiły się także w innych salach. Związane to było z jakimiś remontami na strychu szkolnego budynku. Plotka przyniesiona do klasy przez Aleksa głosiła, że na strychu zalęgły się myszy i dyrekcja kazała opróżnić go ze wszystkich sprzętów. Stare papiery, deski i paczki zajęły dwa boksy w szatni. Meble wstawiono do klas.

– Za kilka dni znikną – zapowiedział woźny, który z racji muskulatury, wielkich sumiastych wąsów i faktu, że od kilku pokoleń siał wśród uczniów postrach, zwany był Iwanem Groźnym.

Tymczasem szafa z klasy nie znikała, ale coraz bardziej upodabniała się do szafy grającej. Najpierw chłopcy narysowali na niej kredą prostokąty z literami od A do J, a potem kółka z cyframi od jednego do dziesięciu.

– Kto chce być płytą? – zapytał Maciek.

Odpowiedziała mu cisza, więc sam wszedł do środka i wyśpiewywał na cały regulator coraz to inną piosenkę, choć największy aplauz budziło oczywiście Dla mnie masz stajla. W Maćka wykonaniu brzmiało „bardzo zawodowo”. Tak twierdziła zarówno Małgosia, jak i inne dziewczyny, i gorąco namawiały na bis. Szafa zdawała się jednoczyć ludzi, którzy przebywali ze sobą już kolejny miesiąc, i to bez poważniejszych zgrzytów.

Tego dnia, kiedy Maciek po raz kolejny wszedł do szafy, by na dany znak odśpiewać tę popularną ostatnio piosenkę, ludzie w klasie zaczęli się ośmielać i co chwila zgłaszali się kolejni chętni do bycia żywą płytą. Marcin, lekko fałszując, zaśpiewał piosenkę Myslovitz, a Aleks arię operową, której nie powstydziłby się sam Andrea Bocelli. Prawdziwy popis dali jednak Konrad i Przemek, którzy weszli do szafy i rycząc na cały regulator, intonowali na melodię popularnej kolędy:

– Wśród nocnej ciszy! Czy pani słyszy?! Po szkolnym strychu biegają myszy! Niechże pani weźmie kija! Wszystkie myszy pozabija, a spokój będzie!

– Myślisz, że to prawda z tymi myszami? – tuż przy uchu Małgosi rozległ się czyjś szept.

Małgosia spojrzała w tę stronę. Patrzyły na nią szare przestraszone oczy. To była Joasia. Najlepsza uczennica w klasie.

– A co? Boisz się? – zdziwiła się Małgosia.

Sama nie bała się ani myszy, ani węży. No… może pająki nie należały do jej ulubieńców, ale nigdy nie robiła z ich powodu problemów.

– Raczej brzydzę – odparła Joasia i aż wzdrygnęła się na samą myśl o tym, że drobne stworzonko mogłoby przebiec blisko jej stóp. A może jeszcze, nie daj Boże, dotknąć? Brrr!

Zabawa w szafę trwała kolejny dzień i tylko Biały Michał nie brał w niej udziału. Maciek z Aleksem próbowali go namówić, ale bezskutecznie. Pewnie dlatego Konrad z Przemkiem postanowili Michała zmusić.

– Właź do szafy! – krzyknął Konrad i nie zwracając uwagi na protesty Białego Michała, wepchnął go do środka, a potem wraz z Przemkiem zastawili drzwi nauczycielskim biurkiem.

– Śpiewaj, to cię wypuścimy! – zawołał.

– Puszczaj, bo rozwalę szafę! – krzyczał Biały Michał.

Chłopcy jednak byli nieugięci.

– Śpiewaj!

Ale Michał nie chciał. Zaczął łomotać w ściany szafy tak, że chłopców cała sytuacja rozbawiła jeszcze bardziej.

– Śpiewaj!

– krzyczeli.

– Ja wam zaraz zaśpiewam! – wrzeszczał Michał. – Niech no ja się stąd wydostanę! To wam tak zaśpiewam, że i wy będziecie śpiewać! I to wszystkimi otworami!

– O! Jaki groźny! – zauważył Konrad.

– Zupełnie jak Iwan! – dodał Przemek.

Ale Michał wkurzał się coraz bardziej. Miotał się w szafie tak, że drzwi zaczynały się powoli uchylać, a przytrzaskujące je biurko lekko odsuwać.

– Niech ja was dorwę! – krzyczał, szamocząc się coraz mocniej. – Jak… was… kopnę… w dupę… to… polecicie… tak… wysoko… że… zanim… spadniecie… to… zdechniecie… z głodu!

Dookoła szafy zaczynało się robić zbiegowisko. Dziewczyny pukały się w czoło. Małgosia prosiła, by Michała wypuścić, i próbowała wyjednać u Maćka jakąś pomoc, ale na próżno.

– Poradzi sobie – powiedział Maciek i ze stoickim spokojem czytał „Cogito”.

– Chłopaki! Pomóżcie! – zawołał Konrad.

Nie musiał długo czekać. Po chwili podbiegli jeszcze Piotrek, Paweł i Aleks i cała piątka przesunęła szafę drzwiami w stronę ściany.

– No! Teraz się nie wydostanie! – stwierdził Konrad z satysfakcją.

Ale Michał nie przestawał łomotać, a szafa powoli zaczynała odsuwać się od ściany i wtedy Konrad wpadł na najbardziej racjonalizatorski pomysł.

– Panowie! Drzwiami do podłogi! – zawołał i po chwili szafa wraz z Michałem leżała na podłodze, i to zgodnie z Konradową instrukcją – drzwiami do dołu.

Z szafy dobiegł stek przekleństw, a potem jej sufit pękł na kawałki. Przez powstały w ten sposób otwór wyszedł Biały Michał. Był czerwony na twarzy i tak wściekły, że na jego widok Konrad wybiegł z klasy.

– Niech no ja cię dorwę! – zawołał Michał i popędził za nim. Był już w drzwiach, kiedy odwrócił głowę i krzyknął do Aleksa: – A z tobą też się policzę. Przyjaciel! – prychnął pogardliwie i po chwili już go nie było.

Tylko na schodach dał się słyszeć tupot.

– Rany! Co oni zrobili z taką fajną szafą! – zmartwiła się Ewa.

– Ale mi fajna szafa! – prychnęła Joasia. – Bez półek…

– Ale śpiewać w niej można.

– Tak się też da śpiewać – zauważył Marcin, który całe zdarzenie obserwował z boku, bo czytał Maćkowi przez ramię artykuł o dziennikarstwie.

– Nawet może lepiej będzie słychać śpiewy – zauważył filozoficznie Maciek.

– Hm… – mruknęła Ewa, a potem wszedłszy do środka, zaintonowała głośno:

– To nie ja byłam Ewą!

– To nie ty skradłaś drzewo! – dodał Aleks i chciał chyba coś jeszcze zaśpiewać, ale urwał. W drzwiach stanął nauczyciel fizyki profesor Borski. Przez chwilę słuchał śpiewu Ewy, co bardzo ubawiło wszystkich, a potem pokiwawszy głową, zawołał:

– Skowronki i słowiki, dość tych treli, czas fizyki!

Klasa zarechotała. Lubili swojego nauczyciela, choć przedmiot, który wykładał, dla wielu był prawdziwą zmorą.

Biały Michał i Konrad wrócili do klasy dobry kwadrans po dzwonku. Profesor Borski chciał chyba ich o coś zapytać, ale ujrzawszy u obu popodbijane oczy, nic nie powiedział. Pewnie dlatego, że gdy weszli, powiedzieli zgodnym chórem:

– Przepraszamy!

No i ku zdumieniu wszystkich usiedli razem w ławce.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SZAFA (1) Schrank WARDROBE (1) WARDROBE (1) ГАРДЕРОБ (1)

– Uwaga! - Achtung! - Caution! Śpiewam! ich singe Ich singe! I sing! – zawołał Maciek i po chwili z zamkniętej szafy rozległ się jego donośny baryton: – Kiedy widzę ciebie, jesteś fajna, aj! |||||||||||tiefes||||||| |||||||||||booming||||||| - rief Maciek und nach einem Moment ertönte sein lauter Bariton aus dem geschlossenen Schrank: - Wenn ich dich sehe, bist du cool, ja! - Maciek exclaimed, and after a while his loud baritone spoke from the closed wardrobe: - When I see you, you are cool, ay! Dla mnie masz stajla! |||Stil |||стиль Für mich haben Sie einen Stall! You have a stable for me!

– Jeśli to o Małgośce, to wyobraź sobie, że wszyscy to już wiemy! |||Malgoßka|||||||| - Wenn es um Gretel geht, stellen Sie sich vor, wir wüssten das alle schon! - If it's about Małgosia, imagine that we all know it already! – zawołała Ewa i zachichotała. |||giggled - rief Eve und kicherte. Eve called, and giggled.

Wtórowała jej reszta klasy. Wiederholte||| her remaining class echoed||| підтримала||| Der Rest der Klasse schloss sich ihr an. The rest of the class echoed her. Trwała właśnie duża przerwa. Eine große Pause war im Gange. It was just a big break. A cała humanistyczna kolejny szkolny dzień nowego roku spędzała przed szafą. Und alle Geisteswissenschaftler verbrachten einen weiteren Schultag des neuen Jahres vor dem Kleiderschrank. And the whole humanist spent the next school day of the new year in front of the wardrobe. И вся гуманистическая школа провела перед гардеробом очередной учебный день нового года.

Na pomysł, by przerobić ją na grającą, wpadł Maciek, jak tylko zobaczył w klasie ten dziwny mebel. |||convert||||||||||||| ||||||грайливу|||||||||| Als Maciek dieses seltsame Möbelstück im Klassenzimmer sah, kam er auf die Idee, es in ein Spielgerät umzuwandeln. Maciek came up with the idea to turn it into a playing one as soon as he saw this strange piece of furniture in the classroom. Идея превратить его в игровое пришла в голову Мацеку, как только он увидел этот странный предмет мебели в классе. Bo szafa zjawiła się u nich zupełnie niespodziewanie. ||ist erschienen||||| ||appeared|||||unexpectedly Denn der Kleiderschrank kam völlig unerwartet zu ihnen. Because their wardrobe showed up unexpectedly. Było to dokładnie w poniedziałek po Nowym Roku. Es war genau der Montag nach dem Neujahrstag. It was exactly on the Monday after the New Year. Zastali ją w tylnym rogu sali. |||hinteren|| They found||||| Sie fanden sie in der hinteren Ecke des Raumes. They found her in the back corner of the room. Straszyła odrapanymi drzwiami. sie erschreckte|abgekratzten| |scratched| Mit seiner schäbigen Tür wirkte es einschüchternd. It threatened with a shabby door. Tak przynajmniej twierdziły dziewczyny. ||behaupteten| Zumindest behaupteten das die Mädchen. Or so the girls said. Bo szafa rzeczywiście była odrapana, stara i nie pasowała do w miarę nowych mebli, które od dawna znajdowały się w pomieszczeniu. ||||abgekratzt||||||||||||||||Raum ||||scratched|||||||||||||||| ||||пошкрябана|||||||||||||||| Denn der Schrank war in der Tat schäbig, alt und passte nicht zu den relativ neuen Möbeln, die schon lange im Zimmer standen. Because the wardrobe was really shabby, old and did not match the relatively new furniture that had been in the room for a long time. Chłopcy natychmiast zajrzeli do środka. ||looked|| Die Jungen schauten sofort hinein. The boys looked inside immediately. Szafa nie miała ani półek, ani pałąka na wieszaki. ||||||a rail|| ||||||палиці|| Der Schrank hatte weder Einlegeböden noch eine Kleiderbügelstange. The wardrobe had neither shelves nor a hanger for hangers. Była po prostu pustym klockiem drewna z trzema ścianami, drzwiami, podłogą i sufitem. |||||wood||||||| Sie war einfach ein hohler Holzklotz mit drei Wänden, einer Tür, einem Boden und einer Decke. It was just a hollow block of wood with three walls, a door, a floor and a ceiling.

– Co ona tu robi? - Was macht sie hier? - What is she doing here? – spytał głośno Maciek, ale na odpowiedź nie musiał czekać zbyt długo. - fragte Maciek laut, aber er musste nicht lange auf eine Antwort warten. - Maciek asked loudly, but he did not have to wait too long for the answer.

Okazało się, że stare meble pojawiły się także w innych salach. ||||||||||rooms Es stellte sich heraus, dass alte Möbel auch in anderen Räumen auftauchten. It turned out that old furniture also appeared in other rooms. Związane to było z jakimiś remontami na strychu szkolnego budynku. |||||||the attic|| Dies hing mit einigen Renovierungsarbeiten im Dachgeschoss des Schulgebäudes zusammen. It was related to some renovation works in the attic of the school building. Plotka przyniesiona do klasy przez Aleksa głosiła, że na strychu zalęgły się myszy i dyrekcja kazała opróżnić go ze wszystkich sprzętów. ||||||said||||||||||||||equipment ||||||||||||||||||||обладнання Das Gerücht, das Alex in die Klasse brachte, lautete, dass der Dachboden von Mäusen befallen sei und dass die Direktion angeordnet habe, ihn von allen Geräten zu befreien. A rumor brought to the classroom by Alex said that mice had infested the attic and that the management ordered it to be emptied of all furnishings. Stare papiery, deski i paczki zajęły dwa boksy w szatni. |||||nahmen|||| |||||||boxes|| Alte Papiere, Tafeln und Pakete nahmen zwei Fächer in der Garderobe ein. Old papers, boards and parcels took up two boxes in the cloakroom. Meble wstawiono do klas. |wurden gestellt|| |were placed|| In den Klassenzimmern wurden Möbel aufgestellt.

– Za kilka dni znikną – zapowiedział woźny, który z racji muskulatury, wielkich sumiastych wąsów i faktu, że od kilku pokoleń siał wśród uczniów postrach, zwany był Iwanem Groźnym. |||||der Hausmeister||||Muskulatur von||sumiastych|||||||Generationen|säte|||Furcht|||Iwan| |||||||||||moustache|||||for|||sowed||||||Ivan|the Terrible - In ein paar Tagen sind sie weg", verkündete der Hausmeister, der wegen seines muskulösen Körperbaus, seines dicken Schnurrbarts und der Tatsache, dass er seit mehreren Generationen ein Schrecken für die Schüler war, als Iwan der Schreckliche bekannt war. – In a few days they will disappear – announced the janitor, who, due to his musculature, large bushy mustache, and the fact that for several generations he had instilled fear among the students, was known as Ivan the Terrible.

Tymczasem szafa z klasy nie znikała, ale coraz bardziej upodabniała się do szafy grającej. |||||verschwand||||ähnlichte||||spielend |||||||||was resembling|||| In der Zwischenzeit verschwand die Garderobe im Klassenzimmer nicht, sondern wurde mehr und mehr zu einer Jukebox. Meanwhile, the cabinet from the classroom did not disappear, but it increasingly resembled a jukebox. Najpierw chłopcy narysowali na niej kredą prostokąty z literami od A do J, a potem kółka z cyframi od jednego do dziesięciu. ||zeichneten|||Kreide|Rechtecke|||||||||Kreise|||||| ||drew||||||||||||||||||| Zuerst zeichneten die Jungen mit Kreide Rechtecke mit den Buchstaben A bis J und dann Kreise mit den Zahlen eins bis zehn. First, the boys drew rectangles with the letters from A to J on it with chalk, and then circles with the numbers from one to ten.

– Kto chce być płytą? |||Platte |||a plate |||платою - Wer will der Rekordhalter sein? – Who wants to be a record? – zapytał Maciek. - fragte Maciek. – asked Maciek.

Odpowiedziała mu cisza, więc sam wszedł do środka i wyśpiewywał na cały regulator coraz to inną piosenkę, choć największy aplauz budziło oczywiście Dla mnie masz stajla. |||||ging||||sang|||||||||||||||| |||||||||sang|||||||||||||||| Stille antwortete ihm, also ging er in sich und sang ein anderes Lied in voller Lautstärke, obwohl der größte Beifall natürlich "Für mich hast du einen Stall" war. Silence answered him, so he entered by himself and sang at full volume an ever different song, although the greatest applause was, of course, for 'You have style for me.' W Maćka wykonaniu brzmiało „bardzo zawodowo”. ||execution|||professionally |||звучало|| In Macieks Wiedergabe klang es "sehr professionell". When performed by Maciek, it sounded "very professional". Tak twierdziła zarówno Małgosia, jak i inne dziewczyny, i gorąco namawiały na bis. ||||||||||namten||Nachschlag ||||||||||they urged|| Das behaupteten sowohl Margaret als auch die anderen Mädchen, und sie drängten auf eine Zugabe. Szafa zdawała się jednoczyć ludzi, którzy przebywali ze sobą już kolejny miesiąc, i to bez poważniejszych zgrzytów. |||vereinen|||verbrachten|||||||||ernsthafteren|Reibereien ||||||had been staying|||||||||| ||||||||||||||||суперечок Die Garderobe schien Menschen zu vereinen, die bereits seit einem Monat zusammen waren, ohne dass es zu ernsthaften Auseinandersetzungen gekommen wäre.

Tego dnia, kiedy Maciek po raz kolejny wszedł do szafy, by na dany znak odśpiewać tę popularną ostatnio piosenkę, ludzie w klasie zaczęli się ośmielać i co chwila zgłaszali się kolejni chętni do bycia żywą płytą. ||||||||||||given|||||||||||||||||||volunteers|||| |||||||||||||||||||||||||||||||охочі|||| Als Maciek an diesem Tag wieder einmal in die Garderobe kam, um auf Zuruf dieses kürzlich populäre Lied zu singen, wurden die Leute in der Klasse immer mutiger, und immer mehr Leute meldeten sich, die bereit waren, eine Live-Aufnahme zu machen. On the day when Maciek entered the wardrobe once again to sing that recently popular song on cue, people in the class began to get bold and one by one, more and more volunteers stepped up to be the live record. Marcin, lekko fałszując, zaśpiewał piosenkę Myslovitz, a Aleks arię operową, której nie powstydziłby się sam Andrea Bocelli. |||||||||||||||Andrea|Bocelli Marcin sang ein Myslovitz-Lied mit einer kleinen Verfälschung, und Aleks sang eine Opernarie, auf die selbst Andrea Bocelli stolz gewesen wäre. Marcin, slightly off-key, sang a Myslovitz song, while Aleks performed an opera aria that even Andrea Bocelli would not be ashamed of. Prawdziwy popis dali jednak Konrad i Przemek, którzy weszli do szafy i rycząc na cały regulator, intonowali na melodię popularnej kolędy: ||||||||||||roaring|||||||| ||||||||||||||||||||коляди Die eigentliche Show lieferten jedoch Konrad und Przemek, die die Garderobe betraten und lautstark ein Volkslied anstimmten: However, the real performance came from Konrad and Przemek, who entered the wardrobe and roaring at full volume, intoned to the tune of a popular Christmas carol:

– Wśród nocnej ciszy! - Mitten in der nächtlichen Stille! - The silence of the night! Czy pani słyszy?! ||hears Hört ihr das? Can you hear ?! Po szkolnym strychu biegają myszy! |||run| Auf dem Dachboden der Schule tummeln sich Mäuse! There are mice running in the school's attic! Niechże pani weźmie kija! |||stick Nimm den Stock! Let the lady take a stick! Wszystkie myszy pozabija, a spokój będzie! ||will kill||| Er wird alle Mäuse töten und es wird Frieden herrschen! He will kill all the mice, and peace will be there!

– Myślisz, że to prawda z tymi myszami? ||||||mice - Glaubst du, dass das mit den Mäusen stimmt? - You think that's true with those mice? – tuż przy uchu Małgosi rozległ się czyjś szept. |||||||whisper - Direkt neben Gretels Ohr flüsterte jemand. Someone whispered right next to Małgosia's ear.

Małgosia spojrzała w tę stronę. Gretel schaute in diese Richtung. Gretel looked this way. Patrzyły na nią szare przestraszone oczy. ||||scared| Sie sahen sie mit grauen, verängstigten Augen an. Gray frightened eyes stared at her. To była Joasia. ||Joasia Es war Joasia. It was Joasia. Najlepsza uczennica w klasie. |student|| Bester Schüler der Klasse. The best student in the class.

– A co? |what - Warum? - What? Boisz się? Haben Sie Angst? You are afraid of? – zdziwiła się Małgosia. - Margaret war überrascht. - Gretel was surprised.

Sama nie bała się ani myszy, ani węży. |||||||snakes Sie selbst hatte keine Angst vor Mäusen oder Schlangen. She herself was not afraid of mice or snakes. No… może pająki nie należały do jej ulubieńców, ale nigdy nie robiła z ich powodu problemów. ||spiders||||||||||||| Nun ja... vielleicht gehörten Spinnen nicht zu ihren Lieblingsobjekten, aber sie hat nie viel Aufhebens um sie gemacht. Well ... maybe the spiders weren't one of her favorites, but she had never had any problems with them.

– Raczej brzydzę – odparła Joasia i aż wzdrygnęła się na samą myśl o tym, że drobne stworzonko mogłoby przebiec blisko jej stóp. |I am disgusted||||||||||||||creature|||||feet - Ich bin ziemlich angewidert", sagte Joasia und erschauderte bei dem Gedanken, dass eine kleine Kreatur nahe an ihren Füßen vorbeilaufen könnte. - I rather disgust - Joanna replied and she shuddered at the very thought that a tiny creature could run close to her feet. A może jeszcze, nie daj Boże, dotknąć? ||||||touch Oder doch, Gott bewahre, berühren? Or maybe, God forbid, touch it? Brrr! Brrr! Brrr!

Zabawa w szafę trwała kolejny dzień i tylko Biały Michał nie brał w niej udziału. Das Garderobenspiel wurde einen weiteren Tag lang fortgesetzt, und nur White Michael nahm nicht daran teil. The game of the closet lasted another day and only White Michał did not participate in it. Maciek z Aleksem próbowali go namówić, ale bezskutecznie. |||||||безрезультатно Maciek und Alex versuchten, ihn zu überreden, aber ohne Erfolg. Maciek and Aleks tried to persuade him, but to no avail. Pewnie dlatego Konrad z Przemkiem postanowili Michała zmusić. |||||||to force Das ist wahrscheinlich der Grund, warum Konrad und Przemek beschlossen haben, Michal zu zwingen. Probably that's why Konrad and Przemek decided to force Michał.

– Właź do szafy! get in|| - Ab in den Kleiderschrank! – Get in the wardrobe! – krzyknął Konrad i nie zwracając uwagi na protesty Białego Michała, wepchnął go do środka, a potem wraz z Przemkiem zastawili drzwi nauczycielskim biurkiem. ||||||||||pushed|||||||||||| - rief Konrad und schob ihn, ohne auf die Proteste des Weißen Michaels zu achten, hinein, dann schlugen er und Przemek mit dem Lehrerpult auf die Tür ein. – shouted Konrad, and ignoring the protests of White Michał, pushed him inside, and then together with Przemek they blocked the door with a teacher's desk.

– Śpiewaj, to cię wypuścimy! sing||| - Sing, wir lassen dich gehen! - Sing, we'll let you go! – zawołał.

– Puszczaj, bo rozwalę szafę! let go||| - Lass los, oder ich zertrümmere den Kleiderschrank! – krzyczał Biały Michał. shouted|| - rief White Michael.

Chłopcy jednak byli nieugięci. |||unyielding Die Jungen waren jedoch unnachgiebig. However, the boys were unyielding.

– Śpiewaj! – Sing!

Ale Michał nie chciał. Aber Michael wollte das nicht. But Michał didn't want to. Zaczął łomotać w ściany szafy tak, że chłopców cała sytuacja rozbawiła jeszcze bardziej. |banging||||||||||| Er fing an, gegen die Wände des Kleiderschranks zu poltern, so dass die Jungen die ganze Situation noch amüsanter fanden. He started pounding on the walls of the closet, which made the boys find the whole situation even more amusing.

– Śpiewaj! - Singt! Sing!

– krzyczeli. they shouted they shouted.

– Ja wam zaraz zaśpiewam! |||I will sing - Ich singe jetzt für dich! – I will sing for you right away! – wrzeszczał Michał. - schrie Michael. – yelled Michał. – Niech no ja się stąd wydostanę! |||||get out - Lasst mich hier raus! – Just let me get out of here! To wam tak zaśpiewam, że i wy będziecie śpiewać! Das will ich euch singen, damit auch ihr singt! I will sing to you so that you will sing too! I to wszystkimi otworami! |||with the holes Und es sind alle Öffnungen! And with all the openings!

– O! - O! – Oh! Jaki groźny! |dangerous Wie gefährlich! What a threat! – zauważył Konrad. - stellte Konrad fest. – noticed Konrad.

– Zupełnie jak Iwan! - Genau wie Ivan! – Completely like Ivan! – dodał Przemek.

Ale Michał wkurzał się coraz bardziej. ||getting angry||| Aber Michael wurde immer ärgerlicher. Miotał się w szafie tak, że drzwi zaczynały się powoli uchylać, a przytrzaskujące je biurko lekko odsuwać. |||||||were starting||||||||| ||||||||||||прихлопуючи|||| Er fuchtelte mit dem Schrank herum, so dass sich die Tür langsam öffnete und der Schreibtisch, der dagegen stieß, etwas aus dem Weg geriet. He was thrashing around in the closet so much that the doors began to slowly open, and the desk that was pinching them slightly pulled away.

– Niech ja was dorwę! |||catch - Lass mich dich holen! – Just wait until I catch you! – krzyczał, szamocząc się coraz mocniej. |struggling||| |борючись||| - schrie er und stöhnte immer heftiger. – he shouted, struggling even more. – Jak… was… kopnę… w dupę… to… polecicie… tak… wysoko… że… zanim… spadniecie… to… zdechniecie… z głodu! ||||||you will fly||||||||| - Wenn ... ich ... dir ... in den ... Arsch ... trete ... wirst ... du ... so ... hoch ... fliegen ... dass ... du ... verhungerst ... bevor ... du ... fällst ...! - If… I… kick… in the ass… then… fly… so… high… that… before… you fall… you… die… of hunger!

Dookoła szafy zaczynało się robić zbiegowisko. |||||a commotion Rund um den Kleiderschrank herrschte reges Treiben. There was a crowd around the wardrobe. Dziewczyny pukały się w czoło. |were knocking||| |стукали|||лоб Die Mädchen schlugen sich selbst auf die Stirn. The girls were knocking on their foreheads. Małgosia prosiła, by Michała wypuścić, i próbowała wyjednać u Maćka jakąś pomoc, ale na próżno. ||||to let out|||||||||in| Malgosia bat darum, Michal zu entlassen, und versuchte, Maciek zu helfen, aber ohne Erfolg. Małgosia pleaded for Michał to be released and tried to obtain some help from Maciek, but in vain.

– Poradzi sobie – powiedział Maciek i ze stoickim spokojem czytał „Cogito”. he will manage||||||||| - Er wird wieder gesund", sagte Maciek und las Cogito mit stoischer Ruhe. – He will manage – said Maciek and read "Cogito" with stoic calmness.

– Chłopaki! Boys - Leute! Pomóżcie! help Hilfe! – zawołał Konrad. - rief Konrad.

Nie musiał długo czekać. Er brauchte nicht lange zu warten. Po chwili podbiegli jeszcze Piotrek, Paweł i Aleks i cała piątka przesunęła szafę drzwiami w stronę ściany. |||||||||||moved||||| Nach einer Weile kamen Piotrek, Pawel und Aleks angerannt und alle fünf schoben den Schrank mit der Tür an die Wand. After a while, Piotrek, Paweł and Aleks ran up and all five of them moved the wardrobe with the door towards the wall.

– No! - Nun! Teraz się nie wydostanie! |||herauskommen |||will get out Jetzt kommt er nicht mehr raus! Now he won't get out! – stwierdził Konrad z satysfakcją. |||satisfaction - stellte Konrad zufrieden fest. Konrad said with satisfaction.

Ale Michał nie przestawał łomotać, a szafa powoli zaczynała odsuwać się od ściany i wtedy Konrad wpadł na najbardziej racjonalizatorski pomysł. ||||klopfen|||||||||||||||| |||||||||||||||||||rationalizing| Aber Michael hörte nicht auf zu poltern, und der Schrank begann sich langsam von der Wand zu entfernen, und dann kam Konrad auf die einleuchtende Idee. But Michał did not stop banging, and the wardrobe slowly began to move away from the wall, and then Konrad came up with the most rationalizing idea.

– Panowie! - Gentlemen! Drzwiami do podłogi! ||floor Tür zu Boden! Door to the floor! – zawołał i po chwili szafa wraz z Michałem leżała na podłodze, i to zgodnie z Konradową instrukcją – drzwiami do dołu. |||||||||||||||Konrads Anweisung|||| ||||||||||||||||instruction||| - rief er, und einen Moment später lag der Schrank mit Michael auf dem Boden, und nach Konrads Anweisungen - Tür zu.

Z szafy dobiegł stek przekleństw, a potem jej sufit pękł na kawałki. ||||Flüche|||||platzte|| |||||||||||pieces |||потік|потік прокльонів|||||потрощився|| Ein stählerner Fluch ertönte aus dem Kleiderschrank, und dann zerbrach die Decke in Stücke. There was a load of cursing words from the closet, and then its ceiling was split to pieces. Przez powstały w ten sposób otwór wyszedł Biały Michał. |||||hole||| Durch die so entstandene Öffnung tauchte der Weiße Michael auf. Through the hole that was created, White Michał came out. Był czerwony na twarzy i tak wściekły, że na jego widok Konrad wybiegł z klasy. ||||||wütend|||||||| |red||||||||||||| Er war so wütend und rot im Gesicht, dass Konrad bei seinem Anblick aus dem Klassenzimmer rannte. He was red in the face and so angry that at the sight of him, Konrad ran out of the classroom.

– Niech no ja cię dorwę! ||||bekomme - Lass mich dich holen! – Just wait until I get my hands on you! – zawołał Michał i popędził za nim. |||rannte|| |||ran|| |||помчався|| - rief Michael und eilte ihm nach. Był już w drzwiach, kiedy odwrócił głowę i krzyknął do Aleksa: – A z tobą też się policzę. ||||||||||||||||werde abrechnen |||||||||||||||I will|I will settle Er stand schon in der Tür, als er den Kopf drehte und Alex zurief: "Und ich zähle mit dir. Przyjaciel! Freund! Friend! – prychnął pogardliwie i po chwili już go nie było. schnaufte|||||||| snorted|||||||| пирхнув|||||||| – he scoffed dismissively and after a moment he was gone.

Tylko na schodach dał się słyszeć tupot. ||||||footsteps Only the sound of footsteps could be heard on the stairs.

– Rany! Co oni zrobili z taką fajną szafą! |||||nice| Was haben sie nur mit so einer coolen Garderobe gemacht! – zmartwiła się Ewa. worried|| - besorgte Eve.

– Ale mi fajna szafa! - Was für eine coole Garderobe für mich! - What a nice wardrobe! – prychnęła Joasia. - schnaubte Joasia. – Bez półek… - Ohne Regale...

– Ale śpiewać w niej można. - Aber man kann darin singen.

– Tak się też da śpiewać – zauważył Marcin, który całe zdarzenie obserwował z boku, bo czytał Maćkowi przez ramię artykuł o dziennikarstwie. ||||||||||||||||||article|| |||||зауважив|||||||||||||||журналістиці – You can sing like that too – noted Marcin, who had been observing the entire event from the side, as he was reading an article on journalism over Maćk's shoulder.

– Nawet może lepiej będzie słychać śpiewy – zauważył filozoficznie Maciek. – It might even be better to hear the singing – philosophically remarked Maciek.

– Hm… – mruknęła Ewa, a potem wszedłszy do środka, zaintonowała głośno: |||||having entered|||| – Hm… – Ewa muttered, and then, stepping inside, she intoned loudly:

– To nie ja byłam Ewą! - I was not Ewa!

– To nie ty skradłaś drzewo! |||stole| - You didn't steal the tree! – dodał Aleks i chciał chyba coś jeszcze zaśpiewać, ale urwał. W drzwiach stanął nauczyciel fizyki profesor Borski. ||||||Borski In the doorway stood the physics teacher, Professor Borski. Przez chwilę słuchał śpiewu Ewy, co bardzo ubawiło wszystkich, a potem pokiwawszy głową, zawołał: |||||||||||nodding|| For a moment, he listened to Ewa's singing, which greatly amused everyone, and then, nodding his head, he called out:

– Skowronki i słowiki, dość tych treli, czas fizyki! |||||trills|| жайворонки||солов'ї||||| - Lerchen und Nachtigallen, Schluss mit dem Geschwafel, es wird Zeit, dass wir uns bewegen! – Larks and nightingales, enough of this warbling, it's physics time!

Klasa zarechotała. |laughed Die Klasse reagierte. Lubili swojego nauczyciela, choć przedmiot, który wykładał, dla wielu był prawdziwą zmorą. ||||||||||a real| |||||||||||пеклом Sie mochten ihren Lehrer, obwohl das Fach, das er unterrichtete, für viele ein echter Albtraum war.

Biały Michał i Konrad wrócili do klasy dobry kwadrans po dzwonku. ||||||||добрий чверть|| Biały Michał and Konrad returned to class a good quarter after the bell. Profesor Borski chciał chyba ich o coś zapytać, ale ujrzawszy u obu popodbijane oczy, nic nie powiedział. ||||||||||||puffy|||| Professor Borski wollte sie wahrscheinlich etwas fragen, aber nachdem er die zerschlagenen Augen der beiden gesehen hatte, sagte er nichts. Professor Borski probably wanted to ask them something, but seeing the blackened eyes of both of them, he said nothing. Pewnie dlatego, że gdy weszli, powiedzieli zgodnym chórem: |||||||chorus Wahrscheinlich, weil sie bei ihrer Ankunft einhellig sagten:

– Przepraszamy! sorry - Entschuldigung!

No i ku zdumieniu wszystkich usiedli razem w ławce. And to everyone's amazement, they sat down together on the bench.