×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

B Plus Podcast, A Peace to End All Peace Questions 1

A Peace to End All Peace Questions 1

یک [1]

به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانیخیلی مؤثر بوده در وضعیتی که بقایای اون امپراطوری و خاورمیانۀ امروز دارند.

آیا به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانی در وضعیت خاورمیانۀ امروز بی تأثیر بوده؟

خیر، به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانی خیلی مؤثر بوده در وضعیتی که بقایای اون امپراطوری و خاورمیانۀ امروز دارند.

دو [2]

نویسنده برامون تعریف می کنه که این جایی که به عنوان خاورمیانه می شناسیمش، چطور این طور شد.

نویسنده چه چیزی برامون تعریف می کنه؟

نویسنده برامون تعریف می کنه که این جایی که به عنوان خاورمیانه می شناسیمش، چطور این طور شد.

سه [3]

وقتی کتاب رو می خونیم،دربارۀ جنگی که تا حد زیادی نقشۀ دنیای امروز رو، چه در اروپا چه در خاورمیانه، ترسیم کرده چیزهای زیادی یاد می گیریم.

وقتی کتاب رو می خونیم چه چیزهایی یاد می گیریم؟

وقتی کتاب رو می خونیم، دربارۀ جنگی که تا حد زیادی نقشۀ دنیای امروز رو، چه در اروپا چه در خاورمیانه، ترسیم کرده چیزهای زیادی یاد می گیریم.

چهار [4]

جنگ اول قرار بود جنگی باشه که تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان، حداقل در اروپا،برای همیشه روشن کنه.

آیا جنگ اول قرار بود تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان برای همیشه روشن کنه؟

بله، جنگ اول قرار بود جنگی باشه که تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان، حداقل در اروپا، برای همیشه روشن کنه.

پنج [5]

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی روس و انگلیس بود.

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی چه کشورهایی بود؟

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی روس و انگلیس بود.

شش [6]

نویسنده می گه این زخمی رو که روی خاورمیانه هست، همون چرچیلی زده که اون موقع جوان بوده. و جویای نام آمده بوده.

نویسنده می گه چه کسی این زخمی رو که روی خاورمیانه هست زده؟

نویسنده می گه این زخمی رو که روی خاورمیانه هست، همون چرچیلی زده که اون موقع جوان بوده. و جویای نام آمده بوده.

هفت [7]

بریتانیا به این دلیلمی ترسید که الان صاحب هندوستان هم بود. و این منطقۀ خاورمیانه وسط امپراطوریش بود. و نمی خواست روسیه بیاد بشینه وسط راه هند.

دلیل ترس بریتانیا چی بود؟

بریتانیا به این دلیل می ترسید که الان صاحب هندوستان هم بود. و این منطقۀ خاورمیانه وسط امپراطوریش بود. و نمی خواست روسیه بیاد بشینه وسط راه هند.

هشت [8]

بریتانیایی ها بیشتر از اینکه خودشون این منطقه رو بخوان، نگران این بودن که این دست دیگران نیفته. مخصوصاً روسیه.

بریتانیایی ها بیشتر نگران چی بودن؟

بریتانیایی ها بیشتر از اینکه خودشون این منطقه رو بخوان، نگران این بودن که این دست دیگران نیفته. مخصوصاً روسیه.

نه [9]

روس ها می گفتن که بلعیدن سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه حق ماست.

آیا روس ها سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه رو حق خودشون می دونستن؟

بله، روس ها می گفتن که بلعیدن سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه حق ماست.

ده [10]

این درگیری باعث شده بود شمشیر روسیه بالای سر این شاهرگ وصل کنندۀ دو سر امپراطوری بریتانیا آویزون باشه.

این درگیری باعث چه چیزی شده بود؟

این درگیری باعث شده بود شمشیر روسیه بالای سر این شاهرگ وصل کنندۀ دو سر امپراطوری بریتانیا آویزون باشه.

A Peace to End All Peace Questions 1 A Peace to End All Peace Questions 1 Una pace per porre fine a tutte le domande sulla pace 1 Uma paz para acabar com todas as questões de paz 1

یک [1]

به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانیخیلی مؤثر بوده در وضعیتی که بقایای اون امپراطوری و خاورمیانۀ امروز دارند. ||||||Ottoman Empire|||||||||||| According to the author, the collapse of the Ottoman Empire was very effective in the situation that the remnants of that empire and the Middle East have today. Volgens de auteur was de vorm van de ineenstorting van het Ottomaanse rijk zeer effectief in een situatie waarin de overblijfselen van dat rijk en het Midden-Oosten zich vandaag de dag bevinden.

آیا به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانی در وضعیت خاورمیانۀ امروز بی تأثیر بوده؟ Did the author believe that the collapse of the Ottoman Empire was ineffective in the situation in the Middle East today? Gelooft de auteur dat de vorm van de ineenstorting van het Ottomaanse rijk niet effectief was in de huidige situatie in het Midden-Oosten?

خیر، به باور نویسنده، شکل فروپاشی امپراطوری عثمانی خیلی مؤثر بوده در وضعیتی که بقایای اون امپراطوری و خاورمیانۀ امروز دارند. No, the author believes, the form of the collapse of the Ottoman Empire was very effective in a situation where the remnants of that empire and the Middle East today. Nee, volgens de auteur was de ineenstorting van het Ottomaanse rijk zeer effectief in de situatie waarin de overblijfselen van dat rijk en het Midden-Oosten zich nu bevinden.

دو [2]

نویسنده برامون تعریف می کنه که این جایی که به عنوان خاورمیانه می شناسیمش، چطور این طور شد. The author explains to us how this place, known as the Middle East, became like this.

نویسنده چه چیزی برامون تعریف می کنه؟ What does the author define for us?

نویسنده برامون تعریف می کنه که این جایی که به عنوان خاورمیانه می شناسیمش، چطور این طور شد. The author explains to us how this place, known as the Middle East, became like this. De auteur legt ons uit hoe deze plek, die we kennen als het Midden-Oosten, is ontstaan.

سه [3]

وقتی کتاب رو می خونیم،دربارۀ جنگی که تا حد زیادی نقشۀ دنیای امروز رو، چه در اروپا چه در خاورمیانه، ترسیم کرده چیزهای زیادی یاد می گیریم. When we read the book, we learn a lot about the war that has largely shaped the map of today's world, whether in Europe or in the Middle East. Als we het boek lezen, komen we veel te weten over de oorlog die de wereld van vandaag grotendeels in kaart heeft gebracht, zowel in Europa als in het Midden-Oosten.

وقتی کتاب رو می خونیم چه چیزهایی یاد می گیریم؟ What do we learn when we read a book?

وقتی کتاب رو می خونیم، دربارۀ جنگی که تا حد زیادی نقشۀ دنیای امروز رو، چه در اروپا چه در خاورمیانه، ترسیم کرده چیزهای زیادی یاد می گیریم. When we read the book, we learn a lot about the war that has largely shaped the map of today's world, both in Europe and in the Middle East.

چهار [4]

جنگ اول قرار بود جنگی باشه که تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان، حداقل در اروپا،برای همیشه روشن کنه. The first war was supposed to be a war that would shed light on the balance of power in the world, at least in Europe. De eerste oorlog moest een oorlog zijn die voor altijd de machtsverhoudingen in de wereld zou verduidelijken, althans in Europa.

آیا جنگ اول قرار بود تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان برای همیشه روشن کنه؟ Was the First World War supposed to light up the balance of power in the world forever?

بله، جنگ اول قرار بود جنگی باشه که تکلیف موازنۀ قوا رو در جهان، حداقل در اروپا، برای همیشه روشن کنه.

پنج [5]

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی روس و انگلیس بود. In the nineteenth century, the Middle East was the mat of Russian and British ships. In de negentiende eeuw was het Midden-Oosten de mat van Russische en Britse schepen.

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی چه کشورهایی بود؟ In the nineteenth century, what were the Middle East ship mats?

در قرن نوزده، خاورمیانه تشک کشتی روس و انگلیس بود. In the nineteenth century, the Middle East was the mat of Russian and British ships.

شش [6]

نویسنده می گه این زخمی رو که روی خاورمیانه هست، همون چرچیلی زده که اون موقع جوان بوده. The author says that the wound on the Middle East was struck by the same young man who was young at the time. De auteur zegt dat de wond in het Midden-Oosten werd toegebracht aan Churchill, die toen jong was. و جویای نام آمده بوده. En vroeg naar de naam.

نویسنده می گه چه کسی این زخمی رو که روی خاورمیانه هست زده؟

نویسنده می گه این زخمی رو که روی خاورمیانه هست، همون چرچیلی زده که اون موقع جوان بوده. و جویای نام آمده بوده. En vroeg naar de naam.

هفت [7]

بریتانیا به این دلیلمی ترسید که الان صاحب هندوستان هم بود. و این منطقۀ خاورمیانه وسط امپراطوریش بود. و نمی خواست روسیه بیاد بشینه وسط راه هند.

دلیل ترس بریتانیا چی بود؟

بریتانیا به این دلیل می ترسید که الان صاحب هندوستان هم بود. Britain feared that India would now own it. و این منطقۀ خاورمیانه وسط امپراطوریش بود. And this was the Middle East region in the middle of his empire. و نمی خواست روسیه بیاد بشینه وسط راه هند. And he did not want Russia to remember sitting in the middle of the road to India. En hij wilde niet dat Rusland midden op de weg naar India zou zitten.

هشت [8]

بریتانیایی ها بیشتر از اینکه خودشون این منطقه رو بخوان، نگران این بودن که این دست دیگران نیفته. The British were more concerned than others with the fact that they were reading the region themselves. مخصوصاً روسیه.

بریتانیایی ها بیشتر نگران چی بودن؟

بریتانیایی ها بیشتر از اینکه خودشون این منطقه رو بخوان، نگران این بودن که این دست دیگران نیفته. De Britten waren, meer dan het gebied zelf te lezen, bang dat het niet in handen van anderen zou vallen. مخصوصاً روسیه.

نه [9]

روس ها می گفتن که بلعیدن سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه حق ماست. De Russen zeiden dat het ons recht was om de zuidelijke gebieden van het Russische rijk te slikken.

آیا روس ها سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه رو حق خودشون می دونستن؟

بله، روس ها می گفتن که بلعیدن سرزمین های جنوبی امپراطوری روسیه حق ماست.

ده [10]

این درگیری باعث شده بود شمشیر روسیه بالای سر این شاهرگ وصل کنندۀ دو سر امپراطوری بریتانیا آویزون باشه. Door het conflict hing het Russische zwaard over de slagader die de twee uiteinden van het Britse rijk met elkaar verbindt.

این درگیری باعث چه چیزی شده بود؟ Wat veroorzaakte dit conflict?

این درگیری باعث شده بود شمشیر روسیه بالای سر این شاهرگ وصل کنندۀ دو سر امپراطوری بریتانیا آویزون باشه. Door het conflict hing het Russische zwaard over de slagader die de twee uiteinden van het Britse rijk met elkaar verbindt.