×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

History of Iran, History of Iran 20

History of Iran 20

سلام. این بیستمین اپیزود از تاریخ ایران هست. و همچنان در دورۀ قاجار هستیم.

دورۀ قاجار شاهد دو قحطی بزرگ در تاریخ ایران بود. یک قحطی بزرگ بین سال های هزار و هشتصد و هفتاد تا هفتاد و یک میلادی که باعث تلفات جانی فراوانی در ایران شد. و طبق برآوردها حدود یک دهم جمعیت ایران در این سال‌ها از گرسنگی مردند. و دیگری، قحطی بزرگ بین سال های هزار و نهصد و هفده تا نوزده میلادی بود که درصد زیادی از جمعیت ایران به دلیل گرسنگی، سوءتغذیه و بیماری‌های ناشی از آن از بین رفتند.

هنگامی که جنگ جهانی اول تمام شد، ایران درگیر انبوهی از مشکلات سیاسی، اقتصادی و اجتماعی بود. این مشکلات به علاوهٔ برنامه ها و سیاست های انگلستان در ایران، زمینه را برای انتقال حکومت از قاجاریه به پهلوی فراهم کرد.

یکی از زمینه های تغییر حکومت از قاجاریه به پهلوی قرارداد سال هزار و نهصد و نوزده بود. در اواخر جنگ جهانی اول، حکومت تزاری روسیه بر اثر وقوع انقلابی عظیم سرنگون شد. پس از آن، نام این کشور به اتحاد جماهیر شوروی تغییر کرد. دولت جدید شوروی نیروهایش را از ایران خارج کرد. و سرگرم مسائل داخلی خود شد. انگلستان با استفاده از این موقعیت، سعی کرد نفوذ و سلطهٔ خود را در ایران تثبیت کند. به همین دلیل، با نخست وزیر ایران، قراردادی بست که به قرارداد هزار و نهصد و نوزده معروف شد.

بر اساس این قرارداد، ادارهٔ امور نظامی و مالی ایران در اختیار کارشناسان نظامی و مالی انگلستان قرار می گرفت. این قرارداد در ایران با مخالفت گسترده ای روبه رو شد. و بسیاری از شخصیت های مبارز و آزادی خواه با آن مخالفت کردند. حتی احمد شاه قاجار هم از تأیید آن خودداری کرد. این قرارداد هرگز به اجرا درنیامد.

یکی دیگر از زمینه های تغییر حکومت از قاجاریه به پهلوی، کودتای سال هزار و نهصد و بیست و یک بود. این کودتا اقدامی از سوی انگلیس برای جلوگیری از ورود کمونیسم و برقراری یک رژیم قوی و دیکتاتور در ایران بود.

کودتا با دستور مستقیم وینستون چرچیل، وزیر جنگ بریتانیا، و با طراحی ژنرال آیرونساید آغاز شد. آیرونساید مدتی یکی از فرماندهان نیروی قزاق به نام رضا خان را زیر نظر داشت و در‌‌ نهایت او را به عنوان مهرهٔ نظامی کودتا انتخاب کرد. سیدضیاءالدین طباطبایی هم سیاستمداری بود که به عنوان مهرهٔ سیاسی کودتا انتخاب شد. در بیست و دو فوریۀ سال هزار و نهصد و بیست و یک، نیروهای تحت فرمان رضا خان وارد تهران شدند. و مراکز مهم پایتخت را اشغال کردند. احمد شاه مجبور شد طباطبایی را به نخست وزیری و رضا خان را به فرماندهی کل قوا منصوب کند.

کودتای سال هزار و نهصد و بیست و یک، مقدمه ای برای تغییر حکومت در ایران بود. رضا خان پس از کودتا با نیروهای نظامی اش فضای حکومت نظامی را بر جامعه حاکم کرد، و با اعمال خشونت نظم و آرامش به وجود آورد. طرفدارانش او را شایسته تر از احمد شاه قاجار برای حکومت می دانستند. رضا خان در آن زمان برای جلب نظر مردم، خود را فردی مذهبی و پایبند به احکام و ارزش های دینی نشان می داد. به همین دلیل، در مراسم و مجالس مذهبی حضور می یافت. و با علما دیدار و مشورت می کرد.

در سال هزار و نهصد و بیست و پنج میلادی، مجلس شورای ملی با وجود مخالفت تعدادی از نمایندگان، احمد شاه قاجار را از قدرت برکنار کرد. و حکومت موقت را به رضا خان سپرد. با رأی به برکناری احمد شاه، آخرین شاه قاجار، حکومت قاجار به پایان رسید. و سلطنت ایران به رضا شاه پهلوی واگذار شد. بدین ترتیب دوران جدیدی در تاریخ ایران با حکومت خاندان پهلوی آغاز شد.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

History of Iran 20 Geschichte des Iran 20 History of Iran 20 Historia de Irán 20 Histoire de l'Iran 20 Storia dell'Iran 20 História do Irã 20

سلام. hello Hello. این بیستمین اپیزود از تاریخ ایران هست. |yirminci||||| |zwanzigste||||| |العشرون||||| |twentieth||||| Dies ist die zwanzigste Episode der Geschichte Irans. This is the twentieth episode of the history of Iran. و همچنان در دورۀ قاجار هستیم. |still||period|| Und wir befinden uns weiterhin in der Qajar-Ära. And we are still in the Qajar period.

دورۀ قاجار شاهد دو قحطی بزرگ در تاریخ ایران بود. ||witness to||famine||||| Die Qajar-Ära erlebte zwei große Hungersnöte in der Geschichte Irans. The Qajar period witnessed two great famines in the history of Iran. یک قحطی بزرگ بین سال های هزار و هشتصد و هفتاد تا هفتاد و یک میلادی که باعث تلفات جانی فراوانی در ایران شد. |||||||||||||||||||canı|||| |||بين|||||||||||||||||كثير||| |||between|||||eighteen hundred||seventy|||||||caused|casualties|human casualties|plenty||| Eine große Dürrekatastrophe zwischen den Jahren eintausend achthundert siebenzig und einundsechzig, die zu zahlreichen Todesopfern im Iran führte. A great famine between the years of one thousand eight hundred and seventy to seventy-one AD, which caused many casualties in Iran. و طبق برآوردها حدود یک دهم جمعیت ایران در این سال‌ها از گرسنگی مردند. ||التقديرات|||||||||||| |göre||||||||||||açlık|öldü ||estimates|||one tenth|the population|||||||hunger|died of hunger Schätzungen zufolge starben in diesen Jahren etwa ein Zehntel der Bevölkerung Irans an Hunger. And it is estimated that about one tenth of the population of Iran died of starvation during these years. و دیگری، قحطی بزرگ بین سال های هزار و نهصد و هفده تا نوزده میلادی بود که درصد زیادی از جمعیت ایران به دلیل گرسنگی، سوءتغذیه و بیماری‌های ناشی از آن از بین رفتند. ||||||||||||||||||||nüfus|||||kötü beslenme||||kaynaklanan||||| |||||||||||||||||||||||||Unterernährung||||||||| |||||||||||سبعة عشر||تسعة عشر||||||||||||||||||||بين|ذهبوا |||||||||||Seventeen||||||percentage||||||||malnutrition||diseases|"years of"|resulting from||"it"|"due to"|between|"passed away" Eine weitere große Dürrekatastrophe fand zwischen den Jahren eintausend neunhundert siebzehn und neunzehn statt, bei der ein großer Teil der Bevölkerung Irans aufgrund von Hunger, Unterernährung und den daraus resultierenden Krankheiten ums Leben kam. And the other was the great famine between the years one thousand nine hundred and seventeen to nineteen AD, in which a large percentage of the Iranian population perished due to starvation, malnutrition, and disease.

هنگامی که جنگ جهانی اول تمام شد، ایران درگیر انبوهی از مشکلات سیاسی، اقتصادی و اجتماعی بود. |||||||||bir yığın||||||| |||||||||einer Menge||||||| عندما||||||||مُشْتَغِلَة|كثرة||||||| "When"|||||ended|||entangled in|a multitude||problems||economic||| Als der Erste Weltkrieg zu Ende ging, war Iran mit einer Vielzahl von politischen, wirtschaftlichen und sozialen Problemen konfrontiert. When World War I ended, Iran was embroiled in a series of political, economic, and social problems. این مشکلات به علاوهٔ برنامه ها و سیاست های انگلستان در ایران، زمینه را برای انتقال حکومت از قاجاریه به پهلوی فراهم کرد. |||||||||||||||||||||أعدّ| |||"in addition to"|program||||||||||for|transfer of power|government||Qajar Dynasty||Pahlavi|provided| ||||||||||||||||||Kaçarlar|||| Diese Probleme sowie die Pläne und Politiken Großbritanniens in Iran schufen die Voraussetzungen für den Übergang von der Kadscharen- zur Pahlavi-Dynastie. In addition to British plans and policies in Iran, these problems paved the way for the transfer of power from the Qajar dynasty to the Pahlavi dynasty. Ces problèmes, ainsi que les plans et la politique de l'Angleterre en Iran, ont servi de base au transfert du gouvernement de Qajar à Pahlavi.

یکی از زمینه های تغییر حکومت از قاجاریه به پهلوی قرارداد سال هزار و نهصد و نوزده بود. |||||||Qadscharen|||||||||| ||||change|||Qajar|||contract|||||||was |||||||Kaçarlar|||||||||| Ein Grund für den Wechsel von der Kadscharen- zur Pahlavi-Dynastie war der Vertrag von neunzehnhundertneunzehn. One of the grounds for the change of government from Qajar to Pahlavi in the first year was one thousand nine hundred and nineteen. در اواخر جنگ جهانی اول، حکومت تزاری روسیه بر اثر وقوع انقلابی عظیم سرنگون شد. ||||||القيصرية|||||||سقط| ||||||Zar|||||||| |late|||||Tsarist|||effect|the occurrence of|revolutionary event|great|overthrown| ||||||Çar|||||devrim||| In den späten Jahren des Ersten Weltkriegs wurde die zaristische Regierung Russlands durch eine große Revolution gestürzt. At the end of World War I, Russia's tsarist government was overthrown by a massive revolution. پس از آن، نام این کشور به اتحاد جماهیر شوروی تغییر کرد. after that|||||||Union|Soviet Republics|Soviet Union|| ||||||||Cumhuriyetler|Sovyetler|| Nachdem wurde der Name dieses Landes in die Sojietunion geändert. After that, the country was renamed the Soviet Union. دولت جدید شوروی نیروهایش را از ایران خارج کرد. |||seine Truppen||||| ||the Soviet Union|its forces||||| ||Sovyetler|güçlerini||||| Die neue sowjetische Regierung zog ihre Truppen aus dem Iran ab. The new Soviet government withdrew its forces from Iran. Le nouveau gouvernement soviétique retire ses forces d’Iran. و سرگرم مسائل داخلی خود شد. |engaged with|internal affairs|internal affairs|| |مشغول|||| Und beschäftigte sich mit seinen inneren Angelegenheiten. And he was busy with his internal affairs. انگلستان با استفاده از این موقعیت، سعی کرد نفوذ و سلطهٔ خود را در ایران تثبیت کند. |||||position||||||||||consolidate| |||||||||||||||sağlamak| England nutzte diese Gelegenheit, um seinen Einfluss und seine Vorherrschaft im Iran zu festigen. Britain used this opportunity to try to consolidate its influence and domination in Iran. به همین دلیل، با نخست وزیر ایران، قراردادی بست که به  قرارداد هزار و نهصد و نوزده معروف شد. |||||Minister||||||||||||| ||||first|Minister||a contract|concluded|||||||||became known as| |||||||اتفاقية||||||||||| Aus diesem Grund schloss er einen Vertrag mit dem Premierminister des Iran, der als Vertrag von neunzehnhundertneunzehn bekannt wurde. For this reason, he signed a contract with the Prime Minister of Iran, which became known as the contract of one thousand nine hundred and nineteen.

بر اساس این قرارداد، ادارهٔ امور نظامی و مالی ایران در اختیار کارشناسان نظامی و مالی انگلستان قرار می گرفت. ||||||||||||uzmanlar||||||| ||||||||||||die Experten||||||| ||||||||financial||||experts|||||||was given ||||||||||||الخبراء||||||| Nach diesem Vertrag wurde die Verwaltung der militärischen und finanziellen Angelegenheiten Irans in die Hände britischer Militär- und Finanzexperten gelegt. Under the agreement, the Office of Military and Financial Affairs of Iran was made available to British military and financial experts. این قرارداد در ایران با مخالفت گسترده ای روبه رو شد. |||||opposition||||| ||||||واسعة||روبه|| Dieser Vertrag stieß im Iran auf weitreichenden Widerstand. The agreement was widely opposed in Iran. Ce contrat a suscité une large opposition en Iran. و بسیاری از شخصیت های مبارز و آزادی خواه با آن مخالفت کردند. ||||||||wollend|||| |||||مُعَارِض|||طالب|||| |||||mücadeleci|||isteyen|||| |||||fighter|||freedom-seeking|||| Und viele kämpferische und freiheitsliebende Persönlichkeiten lehnten ihn ab. And many militant and freedom-loving figures opposed it. حتی احمد شاه قاجار هم از تأیید آن خودداری کرد. |أحمد|||||||| |Ahmet|||||||| |Ahmad|||||approval||| Selbst Ahmad Shah Qajar weigerte sich, dies zu bestätigen. Even Ahmad Shah Qajar refused to confirm it. This agreement was never implemented. این قرارداد هرگز به اجرا درنیامد. |||||gelmedi ||never|to|effect|was not implemented ||||تنفيذ|تحققت Dieser Vertrag wurde niemals umgesetzt. This contract was never implemented. Ce contrat n'a jamais été mis en œuvre.

یکی دیگر از زمینه های تغییر حکومت از قاجاریه به پهلوی، کودتای سال هزار و نهصد و بیست و یک بود. |||||||||||الانقلاب||||||||| |||||||||||der Putsch||||||||| |||||||||||darbesi||||||||| |||||||||||coup d'état||||||||| Ein weiterer Grund für den Wechsel der Regierung von den Qadjar zu den Pahlavi war der Staatsstreich im Jahr neunzehnhunderteinundzwanzig. The coup was an attempt by Britain to prevent the entry of communism and the establishment of a strong and dictatorial regime in Iran. این کودتا اقدامی از سوی انگلیس برای جلوگیری از ورود کمونیسم و برقراری یک رژیم قوی و دیکتاتور در ایران بود. ||||||||||||||rejim|||diktatör||| |||||||||||||||||Diktator||| |الانقلاب|إجراء|||||منع|||الشيوعية||إقامة|||||ديكتاتور||| |coup d'état|an action|by|by|||||the arrival|communism||||regime|strong||dictatorial regime||| Dieser Coup war eine Maßnahme von England, um den Kommunismus zu verhindern und ein starkes, diktatorisches Regime im Iran zu installieren. The coup began with the direct orders of Winston Churchill, the British Minister of War, and with the design of General Ironside.

کودتا با دستور مستقیم وینستون چرچیل، وزیر جنگ بریتانیا، و با طراحی ژنرال آیرونساید آغاز شد. |||مباشر|وينستون|تشرشل||||||تصميم|الجنرال|آيرونسايد|| Putsch|||||||||||||Ironside|| darbenin||||Winston|Churchill|||||||general||| coup|||direct|Winston|Churchill|minister|||||planning|General|Ironside|| Der Coup begann auf direkten Befehl von Winston Churchill, dem Kriegsminister Großbritanniens, und wurde von General Ironside entworfen. For some time, Ironside monitored the commanders of the Kazakh forces under the name of Reza Khan and eventually chose them as the military coup d'etat. آیرونساید مدتی یکی از فرماندهان نیروی قزاق به نام رضا خان را زیر نظر داشت و در‌‌ نهایت او را به عنوان مهرهٔ نظامی کودتا انتخاب کرد. ||||||Kazak||||||||||||||||mühür|||| ||||||Kosak||||||||hatte||||||||Märchen|||| Ironside|for a while|||commanders|force|Cossack force|||Reza|||under observation|surveillance|||||||||military asset||coup|elected| ||||القادة|الجيش|قزاق||||||||||||||||مَهرَة|عسكري||| Ironside hatte eine Zeit lang einen der Kommandeure der Kossacken, namens Reza Khan, im Auge und wählte ihn schließlich als militärisches Instrument des Coups aus. On the twenty-second of February, one thousand nine hundred and twenty-one, the forces under the command of Reza Khan entered Tehran. Ironside surveillait pendant un certain temps l'un des commandants des forces kazakhes, Reza Khan, et l'a finalement choisi comme pion militaire du coup d'État. سیدضیاءالدین طباطبایی هم سیاستمداری بود که به عنوان مهرهٔ سیاسی کودتا انتخاب شد. Seyyed Zia al-Din|||||||||||| سيد ضياء الدين|طباطبائي||سياستمدار|||||مَهرَة|||| Seyyid Ziyaeddin|Tabatabai||siyasetçi|||||mühür|||| Seyyed Zia'eddin|Tabatabaei||political figure|||||piece|||| Seyyed Ziaeddin Tabatabai war ein Politiker, der als politisches Werkzeug für den Staatsstreich ausgewählt wurde. Seyyed Zia-ud-Din Tabatabai was also a politician who was chosen as the political figure of the coup. در بیست و دو فوریۀ سال هزار و نهصد و بیست و یک، نیروهای تحت فرمان رضا خان وارد تهران شدند. ||||فبراير|||||||||||||||| ||||Şubat|||||||||||||||| ||||February|||||||||||||||| Am zweiundzwanzigsten Februar neunzehnhunderteinundzwanzig marschierten die unter dem Befehl von Reza Khan stehenden Truppen in Teheran ein. On the twenty-second of February in the year one thousand nine hundred and twenty-one, forces under the command of Reza Khan entered Tehran. و مراکز مهم پایتخت را اشغال کردند. Und sie besetzten die wichtigen Zentren der Hauptstadt. and occupied the important centers of the capital. احمد شاه مجبور شد طباطبایی را به نخست وزیری و رضا خان را به فرماندهی کل قوا منصوب کند. ||||Tabatabaei|||||||||||||| ||||||||||||||||Truppen|| ||forced||Tabatabai|||first|Prime Minister|||||||of the overall|armed forces|appoint| ||||||||bakanlık||||||||kuvvetler|| Ahmad Shah musste Tabatabai zum Ministerpräsidenten und Reza Khan zum Gesamtkommandanten ernennen. Ahmad Shah was forced to appoint Tabatabai as Prime Minister and Reza Khan as Commander-in-Chief.

کودتای سال هزار و نهصد و بیست و یک، مقدمه ای برای تغییر حکومت در ایران بود. |||||||||Prelude||||||| |||||||||giriş||||||| Der Staatsstreich von 1921 war eine Vorstufe für den Regierungswechsel im Iran. The coup of 1921 was a prelude to a change of government in Iran. رضا خان پس از کودتا با نیروهای نظامی اش فضای حکومت نظامی را بر جامعه حاکم کرد، و با اعمال خشونت نظم و آرامش به وجود آورد. |||||||||||||||||||uygulamalar|şiddet|||||| ||||||||||||||||||||Gewalt|||||| |||||||military||the atmosphere of|government|martial|||society|ruling|"imposed"|||use of|violence|order||||| ||||||||||||||||أقام||||العنف|النظام||الهدوء||| Reza Khan brachte nach dem Putsch mit seinen Militärkräften den Ausnahmezustand über die Gesellschaft und schuf durch Gewalt Ordnung und Ruhe. After the coup, Reza Khan imposed martial law on society with his military forces and created order and tranquility through the use of violence. Après le coup d'État, Reza Khan avec ses forces militaires a régné sur l'atmosphère de régime militaire sur la société et a ramené l'ordre et la paix en recourant à la violence. طرفدارانش او را شایسته تر از احمد شاه قاجار برای حکومت می دانستند. |||شايسته||||||||| seine Anhänger|||||||||||| taraftarları||||||||||||düşünüyorlardı His supporters|||worthy|||Ahmad Shah Qajar|||||| Seine Unterstützer hielten ihn für geeigneter als Ahmad Schah Qadschar für die Herrschaft. His supporters considered him more worthy than Ahmad Shah Qajar to govern. Ses partisans le considéraient comme plus digne de gouverner qu'Ahmed Shah Qajar. رضا خان در آن زمان برای جلب نظر مردم، خود را فردی مذهبی و پایبند به احکام و ارزش های دینی نشان می داد. ||||||||||||||||hükümler||değer||||| ||||||attracting||||||religious||committed||religious laws||religious values||||| ||||||||||||||متمسك||||||||| Reza Khan zeigte sich zu jener Zeit, um die Meinung des Volkes zu gewinnen, als religiöser und an den religiösen Geboten und Werten gebundener Mensch. At that time, Reza Khan portrayed himself as a religious person committed to religious laws and values to win the people's favor. A cette époque, Reza Khan s'est révélé être une personne religieuse qui adhère aux règles et valeurs religieuses afin d'attirer l'attention des gens. به همین دلیل، در مراسم و مجالس مذهبی حضور می یافت. ||||||toplantılarda|||| ||||||Versammlungen|||| ||||ceremony||religious gatherings||presence|| ||||||مجالس|||| Aus diesem Grund nahm er an religiösen Zeremonien und Versammlungen teil. For this reason, he attended religious ceremonies and gatherings. و با علما دیدار و مشورت می کرد. ||the scholars|meeting||consultation|| |||زيارة|||| Und er hatte Begegnungen und Gespräche mit den Gelehrten. And he met and consulted with the ulema.

در سال هزار و نهصد و بیست و پنج میلادی، مجلس شورای ملی با وجود مخالفت تعدادی از نمایندگان، احمد شاه قاجار را از قدرت برکنار کرد. |||||||||||||||||||||||||uzaklaştırmak| |||||||||||||||||||||||||entfernen| ||||||||||National Assembly|National Assembly||despite|despite the presence|opposition|a number of||representatives|||||from|power|removed from power|removed from power ||||||||||||||||||النواب|||||||أزاح| Im Jahr eintausend neunhundertfünfundzwanzig nach christlicher Zeitrechnung setzte das nationale Parlament trotz der Opposition einiger Abgeordneter Ahmad Schah Qajar von der Macht ab. In the year one thousand nine hundred and twenty-five AD, the National Assembly removed Ahmad Shah Qajar from power despite the opposition of a number of deputies. و حکومت موقت را به رضا خان سپرد. |||||||übertrug ||مؤقت|||||أعطى ||temporary government|||||handed over Und die vorläufige Regierung wurde an Reza Khan übergeben. And handed over the interim government to Reza Khan. با رأی به برکناری احمد شاه، آخرین شاه قاجار، حکومت قاجار به پایان رسید. |رأي|||||||||||| |Stimme|||||||||||| |oy|||||||||||| |vote|||||||||||| Mit der Abstimmung über die Absetzung von Ahmad Schah, dem letzten Schah der Qadscharen, endete die Qadscharen-Herrschaft. The Qajar rule ended with the vote to remove Ahmad Shah, the last Qajar king. Avec le vote pour destituer Ahmad Shah, le dernier roi Qajar, le règne Qajar a pris fin. و سلطنت ایران به رضا شاه پهلوی واگذار شد. ||||Reza|||| |||||||أُعطيت| Und die Herrschaft Irans wurde an Reza Schah Pahlavi übergeben. And the kingdom of Iran was handed over to Reza Shah Pahlavi. بدین ترتیب دوران جدیدی در تاریخ ایران با حکومت خاندان پهلوی آغاز شد. |||||||||dynasty||| So begann eine neue Ära in der Geschichte Irans mit der Herrschaft der Pahlavi-Dynastie. Thus began a new era in Iranian history with the rule of the Pahlavi dynasty. Ainsi, une nouvelle ère dans l’histoire de l’Iran a commencé avec le règne de la dynastie Pahlavi.