×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

radio Europa Liberă 1989-1990, 19.12.89 - Actualitatea românească: Ediție specială (II) (1)

19.12.89 - Actualitatea românească: Ediție specială (II) (1)

Emil Hureazeanu: Bună seara! La microfon Emil Hureazeanu ...

Emil Hurezeanu: Stimaţi compatrioţi! Revenim la aceasta emisiune nocturnă în direct. O emisiune de criză. Şocaţi, la rândul nostru, ca milioane şi milioane de români şi de străini, martori în aceste zile al unuia dintre cele mai sălbatice scenarii de represiune în masă cunoscute în Europa, după cel de-al doilea război mondial. Evenimentele din România cunosc o evoluţie galopantă şi tragică. Demonstraţiile şi, din nefericire, se pare că şi gravele incidente continuă la Timişoara, dar şi în alte oraşe ale ţării. Întreaga Românie se află la ora unei stări de alarmă generală, extrem de gravă şi îngrijorătoare. Puterea reacţionează în continuare prin represiune, dovedind o iresponsabilitate, o alienare patologică a simţului realităţii care stârneşte indignarea, revolta întregii lumi. Oameni politici, şefi de state şi guverne şi parlamente, i-aţi auzit probabil pentru prima oară în istoria acestui post de radio. Tocmai aţi auzit un întreg buletin de ştiri care în mod normal trebuie sa reflecte situaţia internaţionala la această oră, compus exclusiv din ştiri în legătură şi despre România.

Statele occidentale, continuă, membre ale Alianţei Atlantice, precum şi statele membre ale comunităţii europene îşi propun, la cererea Case Albe, printre altele, acţiuni concertate împotriva Bucureştiului. Evenimentele din România ocupă spaţiile cele mai importante în presă, la radio şi televiziune în întreaga lume. Zeci de demonstraţii de protest au loc chiar în aceste ore în zeci de oraşe de pe toate continentele lumii. Şi Ceauşescu, tiranul, se plimbă în Iran. Acesta este conducătorul României, un individ căruia istoria i-a hărăzit, printre altele, pelerinaje la mormântul unui ayatollah sângeros printr-una din acele stranii potriviri ale sale, în timp ce o întreagă ţară, un întreg popor cunosc o oră de cruntă oropsire, de îngrozitoare realitate.

N.C. Munteanu: Stimaţi ascultători! Am pregătit pentru Dvs. mai multe corespondenţe din Geneva, din Tel Aviv, din Roma, din Los Angeles, din Paris, din Washington, din Munchen, din Berlin.

Emil Hurezeanu: Stimaţi compatrioţi! Înainte de a trece la difuzarea a celor amintite de colegul Munteanu, aş încerca, vom încerca să aducem la oră informaţiile pe care le deţinem în legătură cu evenimentele în curs de desfăşurare la Timişoara şi în alte oraşe ale ţării. În cursul acestei seri, în urmă cu un ceas, un ceas şi jumătate, am vorbit la telefon cu cineva care venea de la Timişoara. Iată despre ce este vorba: tulburările continuă, cum dealtfel, s-a confimat. Au fost incidente la întreprinderea Solventul, la fabricile de zahăr şi de ulei, unde se pare că ar fi izbucnit incendii. Au fost incidente la întreprinderea Electromotor, Gara de Nord din Timişoara se pare că a fost devastată. Forţele de intervenţie au folosit, în continuare şi în cursul zilei armament greu. Sunt mari probleme cu internarea răniţilor în spitalele oraşului, care sunt supraaglomerate, au fost concentraţi doctori din întreaga zonă. Se pare că mulţi dintre morţi - şi victimele sunt numeroase -, nu sunt înmormântaţi ci arşi imediat. Nu se permite adunarea a mai mult de două persone. Soldaţii cu mitraliere defilează pe străzi.

Am fost martorii înmărmuriţi la ora 22, ora 23, ora României, în faţa micilor ecrane ai unei relatări, ai unei mărturii zguduitoare, transmisă în direct de televiziunea austriacă. S-a stat de vorbă de la Timişoara cu un om de afaceri austriac, originar din România, care în această seară, de la Timişoara a relatat următoarele telefonic. Se pare că sâmbăta Armata a refuzat în mai multe rânduri să tragă în demonstranţi. Soldaţii, potrivit relatărilor acestui martor ocular, repet, au fost înlocuiţi cu trupe aduse din alte părţi ale ţării. Un ofiţer şi doi soldaţi, a continuat interlocutorul austriac, ar fi fost executaţi pentru că au refuzat să se supună ordinelor. Portivit acestor relatări, dar care relatări converg şi cu alte mărturii consemnate în această seară, centrul oraşului Timişoara este devastat. Locuitorii nu au apă, nu au curent electric. În legătură cu evenimentele de duminică, acest domn care se numeşte Beckman, a folosit cuvântul pogrom. A vorbit de metri cubi de cadavre. Repet, sunt cuvintele lui, care ar fi fost transportate în camioane, victimele fiind îngropate în gropi comune, în încercarea de a şterge urmele. Cele petrecute la Timişoara - a spus Beckman - sunt de nedescris. Şi acum urmează o informaţie senzaţională: el a precizat că vorbeşte pe o linie telefonică a Securităţii şi că se află la Securitate. Sunt în bârlogul leului, a spus el, subliniind în repetate rânduri, că informaţiile lui provin din sursă absolut sigură. Potrivit lui, numărul victimelor este foarte mare. S-au mai auzit împuşcături şi în cursul după-amiezii de astăzi. Aceste sunt, deci, ultimele relatări, care repet, se bazează pe mărturii ale unor martori oculari. Ceea ce tocmai am citit era mărturia unui interlocutor al postului de televizune austriac, aflat la Timişoara în cursul acestei seri.

Primim informaţii şi de la Bucureşti. Aţi ascultat şi în buletinul de ştiri, tensiunea este deosebit de încordată, este şi informaţia Agenţiei Tass şi Tanjug. Şi aici se pare că au fost incidente la depourile CFR din Calea Griviţei, sâmbăta, dar şi la Uzinele 23 august. O stare de tensiune, în mod evident, domneşte la Bucureşti având în vedere că aeroportul Otopeni, gările oraşului sunt împânzite de reprezentanţi ai forţelor de ordine şi intens controlate. Şi acum, cred că putem trece, daca N.C. Munteanu nu-şi propune cumva să... Nu! Vom reveni asupra informaţiilor pentru că tocmai am ascultat, deci de la oră fixă, până la ora zece buletinul de ştiri, vom reveni cu un rezumat extins al informaţiilor către sfârşitul emisiunii în aşa fel ca informaţiile noastre să fie cât mai bine împărţite şi echilibarate pe timpul emisiunii. Avem, cum spunea N.C. Munteanu, mai multe convorbiri programate. Vom vedea dacă ne reuşesc toate.

Îl vom solicita acum pe colegul Ratesh la Washington ca să ne vorbească despre câteva reacţii americane. Bună seara, Nestor Ratesh! Să începem ca şi ieri cu reacţia Guvernului american. Înţelegem ca la Washington s-au făcut din nou declaraţii oficiale privitoare la România.

Nestor Ratesh: Da, au fost făcute astăzi declaraţii noi, care se disting prin următoarele carateristici: ele au emanat de astăzi atât de la Departamentul de Stat, ca şi cele de ieri, ca şi de la Casa Albă, unde ele au fost făcute în numele preşedintelui Bush însuşi. Conţinutul declaraţiilor a fost esenţialmente acelaşi. Tonul şi limbajul acestor declaraţii au fost mai severe ca ieri. În fine, continuă să reflecte însă absenţa unor informaţii bogate şi total sigure despre ceea ce s-a întâmplat ori se întâmplă.

Declaraţiile oficiale conţin patru elemente principale: unu, anunţă că doi diplomaţi de la ambasada Statelor Unite din Bucureşti au plecat la Timişoara pentru a lua cunoştinţă la faţa locului de cele întâmplate şi de situaţia actuală. Ei nu s-au întors încă şi nu şi-au făcut cunoscute constatările. Doi, după ce îşi vor prezenta raportul la ambasada americană la Bucureşti, domnul Allan Green, va decide sub ce formă să prezinte protestul ţării sale Guvernului român. S-a precizat că va fi un protest redactat în termenii cei mai severi. Trei, Statele Unite se consultă cu aliaţii lor din NATO şi din Comunitatea Economică Europeană pentru a elabora o atitudine comună faţă de evenimentele din România. Şi patru, este în curs de examinare a relaţiilor bilaterale române-americane pentru a determina ce alte măsuri s-ar mai putea lua. Departamentul de Stat a apreciat ca aceste relaţii s-au deteriorat serios după încetarea clauzei naţiunii celei mai favorizate, de pildă comerţul bilateral s-a redus la jumătate din cât era, însumând acum doar circa 300 de milioane de dolari anual în ambele redacţii. Ca o concluzie generală, declaraţia de astăzi al Guvernului american cere Guvernului roman să pună capăt politicii sale revoltătoare şi să permită cetăţenilor ţării să-şi exercite drepturile lor umane fundamentale.

Emil Hureazeanu: În materie de informaţii propriu-zise ai mai putut afla ceva nou din surse oficiale americane?

Nestor Ratesh: Nu, nici măcar confirmarea sau infirmarea informaţiilor primite din alte surse. Departamentul american de stat tot nu este încă în măsură să confirme sau să infirme ştirile privitoare la morţi şi răniţi. Dar este de presupus că cei doi diplomaţi americani care vizitează acuma Timişoara vor avea informatii mai precise. Bineînţeles, dacă vor fi lăsaţi să facă fără interferenţa Securităţii, care îi, desigur, un mare semn de întrebare.

Emil Hurezeanu: Nestor Ratesh, ce interpretări se dau ultimelor evenimente din România, în cercurile oficiale ca şi în cel al comentatorilor şi al experţilor americani?

Nestor Ratesh: Cea mai comună interpretare este că poate a venit şi rândul României să cunoască o schimbare. Se vehiculează destul de mult teoria dominoului, împrumutata din anii '60, când ea se referea la Asia de Sud-Est. Se spunea atunci ca dacă ar cădea Vietnamul în mâna comuniştilor toate celelalte ţări din regiune ar trece şi ele sub regim comunist, asemenea unui şir de de pietre de domino în care dacă una cade, toate celelalte o urmează.

Teoria domino-ului nu prea s-a dovedit valabilă în Asia de Sud-Est, dar mulţi experţi o văd materializându-se în Europa Răsăriteană. Interesantă argumentarea profesorului Charles Gatti, un respectat expert în probleme est-europene care este citat astăzi de ziarul New York Times, care ar fi spus ca i-ar fi imposibil lui Ceauşescu să păstreze un regim stalinist când chiar şi regimurile brejneviste s-au prăbuşit peste tot în jurul său.

Contrastul şocant între efervescenţa din restul Europei Răsăritene şi stagnarea din România frapează de mai mult timp publicul american. Iată că şi românii se mişcă acuma şi o fac nu în atmosfera de chermeză din alte ţări, ci sub bătaia gloanţelor. Împotriva unui regim care singur în Europa se înverşunează cu tancurile şi elicopterele contra propriei populaţii. E şi aici un contrast, unul care stâneşe de astă dată admiraţie.

Emil Hurezeanu: Admiraţie? Stârneşte indignarea unei întregi lumi. E clar, regimul Ceauşescu nu pare să fie înclinat să cedeze fără violenţe.

Nestor Ratesh: Între observaţiile care se fac este şi aceea că este greu de imaginat că schimbarea în România se va produce paşnic ca în celelalte ţări. Găsim această idee în cel puţin două ziare, anume New York Times şi Wall Street Journal.

Emil Hurezeanu: Pentru că vorbim de presă, Nestor Ratesh, cât de mare este interesul prezentat de presa americană faţă de evenimentele din ţară?

Nestor Ratesh: Foarte mare, aş zice. Interesul pe care ultimele evenimente îl provoacă aici este foarte mare, de amploarea şi proeminenţa relatărilor publicate în ziare sau transmise la televiziune. Pentru majoritatea cotidienelor acestea au fost evenimente de pagina întâi, demne chiar de manşeta ziarului. Şi la televizune relatările despre România deschid adesea programele de ştiri. Din păcate nu există imagini din Timişoara şi ilustrarea imaginilor pe micul ecran se face de multe ori cu secvenţe de film în care apare Ceauşescu fie la aeroport plecând în Iran, fie la sosirea sa la Teheran.

Emil Hurezeanu: Şi acum o ultimă întrebare, Nestor Ratesh. Există o comunitate românescă numeroasă în Statele Unite. Cum a reacţionat la ultimele evenimente?

Nestor Ratesh: Nu-ţi pot da un răspuns complet pentru că nu am fost în măsură să culeg informaţii de pretutindeni. Judecând după reacţia românilor din Washington s-ar zice că aceste evenimente i-au scos pe mulţi din apatie şi din indiferenţă. Telefonul meu sună în orice caz fără încetare. Români şi nu numai români care se interesau de puţin altceva în afara preocupărilor lor familiale sau afaceri sau de situaţia de aici, vor să ştie ce se întâmplă în ţară. Îşi manifestă emoţia şi trăiesc puternic sentimentul solidarităţii. Peste mai puţin de două ore are loc o demonstraţie în faţa ambasadei României la Washington. Ieri a fost o demonstraţie cu participare remarcabilă la New York.

Emil Hurezeanu: Da, îţi multumim Nestor Ratesh, pentru această discutie.

Am vorbit deseori în emisiunile noastre despre aşa-zisile ştiri confirmate conflictuale sau încă neconfirmate. Ce se întâmplă? Faptul că la această oră atâtea guverne occidentale îşi exprimă în mod categoric indignarea, cerând chiar sancţiuni politice împotriva regimului Ceauşescu, indignarea în legătură cu evenimentele din România confirmă, ca să spun aşa, un grad ridicat de credibilitate care ne parvin din România. Deci cred că este cazul ca din acest moment informaţiile care ne parvin din România să se bucure de o credibilitate din ce în ce mai mare. Aţi auzit reacţiile americane, reacţiile oficiale.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19.12.89 - Actualitatea românească: Ediție specială (II) (1) Aktualität|rumänisch|Ausgabe|Spezial|(II) ||Edition|| 19.12.89 - Romanian Current Affairs: Special Edition (II) (1) 19.12.89 - Noticias de Rumanía: Edición especial (II) (1) 19.12.89 - Actualité roumaine : édition spéciale (II) (1) 19.12.89 - Notizie romene: edizione speciale (II) (1) 19.12.89 - Roemeens Nieuws: Speciale Editie (II) (1) 19.12.89 - Rumänische Aktualität: Sonderausgabe (II) (1)

**Emil Hureazeanu:** Bună seara! ||Guten|Abend |Hureazeanu|| Emil Hureazeanu: Guten Abend! La microfon Emil Hureazeanu ... Am|Mikrofon|Emil|Hureazeanu Am Mikrofon Emil Hureazeanu ...

**Emil Hurezeanu:** Stimaţi compatrioţi! Emil|Hurezeanu|Verehrte|Landsleute ||Dear|fellow countrymen Emil Hureazeanu: Liebe Mitbürger! Revenim la aceasta emisiune nocturnă în direct. Wir kommen zurück|zu||Sendung|nächtliche|in|direkt ||||night||live We keren terug naar deze nachtelijke live-uitzending. Wir kehren zu dieser nächtlichen Live-Sendung zurück. O emisiune de criză. Eine|Sendung|über|Krise |||crisis Eine Krisensendung. Şocaţi, la rândul nostru, ca milioane şi milioane de români şi de străini, martori în aceste zile al unuia dintre cele mai sălbatice scenarii de represiune în masă cunoscute în Europa, după cel de-al doilea război mondial. Schockiert|im|eigenen|uns|wie|Millionen|und|Millionen|von|Rumänen|und|von|Ausländern|Zeugen|in|diesen|Tagen|eines|einer|von|den|den|wildesten|Szenarien|der|Repression|in|Masse||in|Europa|nach|dem|||zweiten|Krieg|Weltkrieg Shocked||our turn|||||||||||witnesses|||||one||||wildest|scenarios|||||||||||||| Geschokt, op onze beurt, net als miljoenen en miljoenen Roemenen en buitenlanders, getuigen in deze dagen van een van de meest barbaarse scenario's van massale onderdrukking die we kennen in Europa na de Tweede Wereldoorlog. Schockiert, wie Millionen und Millionen von Rumänen und Ausländern, die in diesen Tagen Zeugen eines der wildesten Szenarien massiver Repression in Europa sind, nach dem Zweiten Weltkrieg. Evenimentele din România cunosc o evoluţie galopantă şi tragică. Die Ereignisse|aus|Rumänien|kennen|eine|Entwicklung|galoppierende|und|tragische The events||||||rapid and tragic|| Die Ereignisse in Rumänien nehmen eine galoppierende und tragische Entwicklung. Demonstraţiile şi, din nefericire, se pare că şi gravele incidente continuă la Timişoara, dar şi în alte oraşe ale ţării. Die Demonstrationen|und|aus|Unglücklicherweise|sich|scheint|dass|und|schweren|Vorfälle|dauern an|in|Timișoara|aber|und|in|andere|Städte|der|Land |||unfortunately|||||serious|incidents|||||||||| Demonstraties en, helaas, ernstige incidenten lijken door te gaan in Timisoara en andere steden in het land. Die Demonstrationen und, leider scheint es, auch die schweren Vorfälle setzen sich in Timișoara fort, aber auch in anderen Städten des Landes. Întreaga Românie se află la ora unei stări de alarmă generală, extrem de gravă şi îngrijorătoare. Die gesamte|Rumänien|(reflexiv pronoun)|befindet|um|Zeit|einer|Zustand|von|Alarm|allgemeine|extrem|von|ernst|und|besorgniserregend |Romania||is located||||states|||general|||||concerning Ganz Rumänien befindet sich in einem Zustand allgemeiner Alarmbereitschaft, der extrem ernst und besorgniserregend ist. Puterea reacţionează în continuare prin represiune, dovedind o iresponsabilitate, o alienare patologică a simţului realităţii care stârneşte indignarea, revolta întregii lumi. Die Macht|reagiert|in|weiterhin|durch|Repression|beweisend|eine|Verantwortungslosigkeit|eine|pathologische Entfremdung|pathologische|des|Sinn|der Realität|die|hervorruft|die Empörung|der Aufstand|der ganzen| ||||||proving||irresponsibility||alienation|pathological alienation||sense of|reality||provokes|indignation||the entire|shine De macht reageert nog steeds met repressie en toont een onverantwoordelijkheid, een pathologische vervreemding van de realiteitszin die verontwaardiging en opstand van de hele wereld oproept. Die Macht reagiert weiterhin mit Repression und zeigt eine Verantwortungslosigkeit, eine pathologische Entfremdung vom Realitätssinn, die Empörung und den Aufstand der ganzen Welt hervorruft. Oameni politici, şefi de state şi guverne şi parlamente, i-aţi auzit probabil pentru prima oară în istoria acestui post de radio. Menschen|Politiker|Chefs|von|Staaten|und|Regierungen||Parlamente|||gehört|wahrscheinlich|für|erste|Mal|in|der Geschichte|dieses|Senders|von|Radio ||leaders||||governments||parliaments||||||||||||| Politiker, Staats- und Regierungschefs sowie Parlamente haben Sie wahrscheinlich zum ersten Mal in der Geschichte dieses Radiosenders gehört. Tocmai aţi auzit un întreg buletin de ştiri care în mod normal trebuie sa reflecte situaţia internaţionala la această oră, compus exclusiv din ştiri în legătură şi despre România. Gerade|Sie (formal)|gehört|ein|ganzer|Nachrichtenbulletin|von|Nachrichten|der|in|Weise|normal|muss|zu|reflektieren|Situation|internationale|um|diese|Uhr|zusammengesetzt|ausschließlich|aus|Nachrichten|in|Bezug|und|über|Rumänien just|you have|||entire|news bulletin||||||normally|||reflect||international|||||||||connection||| Gerade haben Sie ein ganzes Nachrichtenbulletin gehört, das normalerweise die internationale Situation zu diesem Zeitpunkt widerspiegeln sollte, und das ausschließlich aus Nachrichten über und aus Rumänien besteht.

Statele occidentale, continuă, membre ale Alianţei Atlantice, precum şi statele membre ale comunităţii europene îşi propun, la cererea Case Albe, printre altele, acţiuni concertate împotriva Bucureştiului. Die Staaten|westlichen|weiterhin|Mitglieder|der|Allianz|Atlantik|sowie|und|die Staaten|Mitglieder|der|Gemeinschaft|europäischen|ihre|schlagen vor|auf|Anfrage|Haus|Weiß|unter||Aktionen|konzertierte|gegen|Bukarest |Western||members||the Alliance|Atlantic|such as||the states||||||||request|||among others|||coordinated actions||Bucharest De westerse landen, die nog steeds lid zijn van het Atlantisch Bondgenootschap, en de lidstaten van de Europese Gemeenschap stellen op verzoek van het Witte Huis onder andere een gezamenlijke actie tegen Boekarest voor. Die westlichen Staaten, die weiterhin Mitglieder der Atlantischen Allianz sind, sowie die Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft beabsichtigen auf Anfrage des Weißen Hauses unter anderem koordinierte Maßnahmen gegen Bukarest. Evenimentele din România ocupă spaţiile cele mai importante în presă, la radio şi televiziune în întreaga lume. Die Ereignisse|aus|Rumänien|nehmen|die Plätze|die|wichtigsten|wichtigen|in|der Presse|im|Radio|und|Fernsehen|in|der ganzen|Welt ||||the spaces|||||||||television||| Die Ereignisse in Rumänien nehmen die wichtigsten Plätze in der Presse, im Radio und im Fernsehen auf der ganzen Welt ein. Zeci de demonstraţii de protest au loc chiar în aceste ore în zeci de oraşe de pe toate continentele lumii. Zehntausende|von|Demonstrationen|des|Protest|haben|statt|gerade|in|diesen|Stunden|in|Dutzende|von|Städten|von|auf|allen|Kontinenten| tens of||||||||||||||||||the continents| Zehntausende von Protestdemonstrationen finden gerade in diesen Stunden in Dutzenden von Städten auf allen Kontinenten der Welt statt. Şi Ceauşescu, tiranul, se plimbă în Iran. Unde|Ceaușescu||sich|spaziert|in|Iran ||the tyrant||walk|| Und Ceaușescu, der Tyrann, spaziert im Iran. Acesta este conducătorul României, un individ căruia istoria i-a hărăzit, printre altele, pelerinaje la mormântul unui ayatollah sângeros printr-una din acele stranii potriviri ale sale, în timp ce o întreagă ţară, un întreg popor cunosc o oră de cruntă oropsire, de îngrozitoare realitate. Dieser|ist|Führer|Rumäniens|ein|Individuum|dem|Geschichte|||beschert|unter|anderen|Pilgerreisen|zum|Grab|eines|Ayatollah|blutiger|||von|jene|seltsamen|Übereinstimmungen|seiner|selbst|während|Zeit|was|eine|ganze|Nation|ein|ganz|Volk|kennt|eine|Stunde|von|grausamer|Unterdrückung|von|schrecklicher|Realität ||||||to whom||||destined fated|||pilgrimages||grave||ayatollah|bloody|through|a|||strange|matches|||||||entire|||||know||||harsh|oppression||terrible reality| Dit is de leider van Roemenië, een persoon aan wie de geschiedenis onder andere pelgrimstochten naar het graf van een bloedige ayatollah heeft nagelaten door een van die vreemde buien van hem, terwijl een heel land, een heel volk een uur van wrede onderdrukking beleeft, van verschrikkelijke realiteit. Das ist der Führer Rumäniens, ein Individuum, dem die Geschichte unter anderem Pilgerreisen zum Grab eines blutigen Ayatollahs beschert hat, durch eine dieser seltsamen Übereinstimmungen, während ein ganzes Land, ein ganzes Volk eine Stunde grausamer Unterdrückung, schrecklicher Realität erlebt.

**N.C. N.C. Munteanu:** Stimaţi ascultători! Munteanu|Sehr geehrte|Zuhörer Munteanu: Sehr geehrte Zuhörer! Am pregătit pentru Dvs. Ich habe|vorbereitet|für|Sie Ich habe für Sie vorbereitet. mai multe corespondenţe din Geneva, din Tel Aviv, din Roma, din Los Angeles, din Paris, din Washington, din Munchen, din Berlin. mehr|viele|Korrespondenzen|aus|Genf||Tel|Aviv||Rom||Los|Angeles||Paris||Washington||München||Berlin ||correspondences|||||||||||||||||| mehrere Korrespondenzen aus Genf, aus Tel Aviv, aus Rom, aus Los Angeles, aus Paris, aus Washington, aus München, aus Berlin.

**Emil Hurezeanu:** Stimaţi compatrioţi! Emil|Hurezeanu|Verehrte|Landsleute Emil Hurezeanu: Liebe Mitbürger! Înainte de a trece la difuzarea a celor amintite de colegul Munteanu, aş încerca, vom încerca să aducem la oră informaţiile pe care le deţinem în legătură cu evenimentele în curs de desfăşurare la Timişoara şi în alte oraşe ale ţării. Bevor|von|zu|übergehen|zur|Verbreitung|der|derjenigen|erwähnten|von|Kollege|Munteanu|ich würde|versuchen|wir werden|versuchen|zu|bringen|zur|Stunde|Informationen|die|die|die|wir haben|in|Bezug|auf|Ereignisse|in|laufenden|von|Durchführung|in|Timișoara|und|in|andere|Städte|des|Landes |||||broadcasting|||mentioned||||||||||||||||we hold||||||in progress|of|ongoing events||Timișoara|||||| Voordat we overgaan tot het uitzenden van wat collega Munteanu heeft gezegd, wil ik proberen de informatie die we hebben over de gebeurtenissen in Timisoara en andere steden in het land aan het uur toe te zenden. Bevor wir mit der Übertragung der von Kollege Munteanu erwähnten Informationen fortfahren, möchte ich versuchen, wir werden versuchen, die Informationen, die wir über die laufenden Ereignisse in Timișoara und in anderen Städten des Landes haben, auf den neuesten Stand zu bringen. În cursul acestei seri, în urmă cu un ceas, un ceas şi jumătate, am vorbit la telefon cu cineva care venea de la Timişoara. In|Verlauf||Abend|vor|zurück|mit|einer|Stunde|eine|Stunde|und|halb|ich|gesprochen|am|Telefon|mit|jemand|der|kam|von|aus|Timișoara ||||||||hour||||||||||||was coming||| Im Laufe dieses Abends, vor etwa einer Stunde, einer Stunde und einer halben, habe ich mit jemandem telefoniert, der aus Timișoara kam. Iată despre ce este vorba: tulburările continuă, cum dealtfel, s-a confimat. Hier|worüber|was|ist|Sache|Störungen|weiterhin|wie|übrigens|||bestätigt Here is|||||disorders|||as well|||been confirmed Hier ist, worum es geht: Die Störungen setzen sich fort, wie bestätigt wurde. Au fost incidente la întreprinderea __Solventul__, la fabricile de zahăr şi de ulei, unde se pare că ar fi izbucnit incendii. (verbo auxiliar)|waren|Vorfälle|in|Unternehmen|Solventul|in|Fabriken|von||und|von|Öl|wo|(verbo reflexivo)|scheint|dass|(verbo auxiliar condicional)|wäre|ausgebrochen|Brände ||||the enterprise|solvent||the factories||sugar|||oil|||||||broke out|fires Er waren incidenten in de oplosmiddel-, suiker- en oliefabrieken, waar naar verluidt branden uitbraken. Es gab Vorfälle im Unternehmen Solventul, in den Zucker- und Ölfabriken, wo anscheinend Brände ausgebrochen sind. Au fost incidente la întreprinderea __Electromotor__, Gara de Nord din Timişoara se pare că a fost devastată. (verbo auxiliar)|waren|Vorfälle|in|Unternehmen|Electromotor|Bahnhof|von|Nord|aus|Timișoara|(pronome reflexivo)|scheint|dass|(verbo auxiliar)|war|verwüstet ||incidents|||Electromotor|the train station||||Timișoara||||||devastated Es gab Vorfälle im Unternehmen Electromotor, der Nordbahnhof in Timișoara soll verwüstet worden sein. Forţele de intervenţie au folosit, în continuare şi în cursul zilei armament greu. Die Kräfte|der|Intervention|haben|eingesetzt|in|Fortsetzung|und|während|Verlauf|des Tages|Waffen|schwer ||||used|||||||heavy weaponry| Die Einsatzkräfte haben weiterhin und auch während des Tages schweres Gerät eingesetzt. Sunt mari probleme cu internarea răniţilor în spitalele oraşului, care sunt supraaglomerate, au fost concentraţi doctori din întreaga zonă. Es sind|große|Probleme|mit|Aufnahme|der Verwundeten|in|die Krankenhäuser|der Stadt|die|sind|überfüllt|haben|waren|konzentriert|Ärzte|aus|der ganzen|Region ||||hospitalization|the injured||hospitals||||overcrowded|there have been||concentrated|doctors||entire| Es gibt große Probleme mit der Aufnahme der Verletzten in den Krankenhäusern der Stadt, die überfüllt sind, Ärzte aus der gesamten Region wurden mobilisiert. Se pare că mulţi dintre morţi - şi victimele sunt numeroase -, nu sunt înmormântaţi ci arşi imediat. Es|scheint|dass|viele|unter|Toten|und|die Opfer|sind|zahlreich|nicht|sind|beerdigt|sondern||sofort |||||||the victims|||not||buried||cremated| Het lijkt erop dat veel van de doden - en de slachtoffers zijn talrijk - niet worden begraven maar direct worden verbrand. Es scheint, dass viele der Toten - und die Opfer sind zahlreich - nicht beerdigt, sondern sofort verbrannt werden. Nu se permite adunarea a mai mult de două persone. Nicht|(verbo reflexivo)|erlaubt|Versammlung|(verbo auxiliar)|mehr|viel|als|zwei|Personen |||gathering||||||people Es ist nicht erlaubt, sich mit mehr als zwei Personen zu versammeln. Soldaţii cu mitraliere defilează pe străzi. Die Soldaten|mit|Maschinengewehren|marschieren|auf|Straßen ||machine guns|marching past|| Die Soldaten mit Maschinengewehren marschieren durch die Straßen.

Am fost martorii înmărmuriţi la ora 22, ora 23, ora României, în faţa micilor ecrane ai unei relatări, ai unei mărturii zguduitoare, transmisă în direct de televiziunea austriacă. Ich|war|die Zeugen|erstarrt|um|Uhr|Uhr|Uhr|Rumäniens|vor|vor|kleinen|Bildschirme|von|einer||||Aussage|erschütternden|übertragen|in|direkt|von|dem Fernsehen|österreichischen I have||the witnesses|stunned||||||||small|screens|||||||shocking|transmitted|||||Austrian Om 22.00 uur, 23.00 uur, Roemeense tijd, waren we voor de kleine schermen getuige van een verslag, een schokkende getuigenis, live uitgezonden op de Oostenrijkse televisie. Wir waren um 22 Uhr, 23 Uhr, rumänischer Zeit, sprachlos Zeugen vor den kleinen Bildschirmen einer erschütternden Berichterstattung, die live vom österreichischen Fernsehen übertragen wurde. S-a stat de vorbă de la Timişoara cu un om de afaceri austriac, originar din România, care în această seară, de la Timişoara a relatat următoarele telefonic. |hat||||||||||||||||||||||||berichtet|Folgendes|telefonisch |||||||||||||Austrian businessman|||||||||||||| Hij sprak vanuit Timisoara met een Oostenrijkse zakenman, oorspronkelijk uit Roemenië, die vanavond vanuit Timisoara telefonisch het volgende meldde. Von Timișoara aus wurde mit einem österreichischen Geschäftsmann, der aus Rumänien stammt, gesprochen, der an diesem Abend telefonisch Folgendes aus Timișoara berichtete. Se pare că sâmbăta Armata a refuzat în mai multe rânduri să tragă în demonstranţi. Es|scheint|dass|am Samstag|die Armee|hat|geweigert|in|mehr|viele|Fällen|zu|schießen|auf|Demonstranten ||||||||||occasions||fire|| Es scheint, dass die Armee am Samstag mehrfach geweigert hat, auf die Demonstranten zu schießen. Soldaţii, potrivit relatărilor acestui martor ocular, repet, au fost înlocuiţi cu trupe aduse din alte părţi ale ţării. Die Soldaten|gemäß|Berichten|dieses|Zeuge|Augenzeuge|wieder|wurden|sein|ersetzt|durch|Truppen||aus|anderen|Teilen|des|Landes |according to|reports||eyewitness||I repeat|||replaced|||brought||||| Die Soldaten, so die Berichte dieses Augenzeugen, wurden wiederholt durch Truppen ersetzt, die aus anderen Teilen des Landes gebracht wurden. Un ofiţer şi doi soldaţi, a continuat interlocutorul austriac, ar fi fost executaţi pentru că au refuzat să se supună ordinelor. Ein||und|zwei|Soldaten|hat|fortgesetzt|der Gesprächspartner|österreichisch|würden|sein||hingerichtet|weil|dass|sie|verweigert|zu|sich|unterwerfen|Befehlen A|officer||||||interlocutor|||||executed|||||||submit|of the orders Een officier en twee soldaten, vervolgde de Oostenrijkse gesprekspartner, werden naar verluidt geëxecuteerd omdat ze weigerden bevelen op te volgen. Ein Offizier und zwei Soldaten, fuhr der österreichische Gesprächspartner fort, sollen hingerichtet worden sein, weil sie sich geweigert haben, den Befehlen zu gehorchen. Portivit acestor relatări, dar care relatări converg şi cu alte mărturii consemnate în această seară, centrul oraşului Timişoara este devastat. Die Relevanz|dieser|Berichte|aber|die|Berichte|übereinstimmen|und|mit|anderen|Zeugenaussagen|aufgezeichnet|in|dieser|Abend|Zentrum|der Stadt|Timișoara|ist|verwüstet Carried||||||converge|||||recorded||||||||devastated Laut diesen Berichten, die auch mit anderen in dieser Nacht festgehaltenen Zeugenaussagen übereinstimmen, ist das Zentrum der Stadt Timișoara verwüstet. Locuitorii nu au apă, nu au curent electric. Die Bewohner|nicht|haben|Wasser|nicht|haben|Strom|elektrisch The inhabitants|||||||electricity Die Bewohner haben kein Wasser, keinen Strom. În legătură cu evenimentele de duminică, acest domn care se numeşte Beckman, a folosit cuvântul pogrom. In|Verbindung|mit|den Ereignissen|am|Sonntag|dieser|Herr|der|sich|nennt|Beckman|hat|verwendet|das Wort|Pogrom |||||||man||||Beckman|has|used||pogrom In verband met de gebeurtenissen van zondag gebruikte deze meneer, die Beckman heet, het woord pogrom. In Bezug auf die Ereignisse am Sonntag hat dieser Herr namens Beckman das Wort Pogrom verwendet. A vorbit de metri cubi de cadavre. Er|sprach|über|Meter|Kubik|von|Leichen He||||cubic||bodies Er sprach von Kubikmetern von Leichnamen. Repet, sunt cuvintele lui, care ar fi fost transportate în camioane, victimele fiind îngropate în gropi comune, în încercarea de a şterge urmele. Ich wiederhole|sind|die Worte|von ihm|die|wären|gewesen||transportiert|in|Lastwagen|die Opfer|waren|begraben|in|Gruben|gemeinschaftlich|in|dem Versuch|zu||löschen|die Spuren ||||||||||trucks|||buried||pits|common|||||erase|traces Nogmaals, zijn woorden, ze zouden zijn vervoerd in vrachtwagens en de slachtoffers zouden zijn begraven in massagraven in een poging om hun sporen uit te wissen. Ich wiederhole, es sind seine Worte, die in Lastwagen transportiert worden wären, wobei die Opfer in Massengräbern begraben wurden, um die Spuren zu verwischen. Cele petrecute la Timişoara - a spus Beckman - sunt de nedescris. Die|gefeierten|in|Timișoara|hat|gesagt|Beckman|sind|von|unbeschreiblich Those|spent||||||||indescribable Was in Timișoara passiert ist - sagte Beckman - ist unbeschreiblich. Şi acum urmează o informaţie senzaţională: el a precizat că vorbeşte pe o linie telefonică a Securităţii şi că se află la Securitate. Und|jetzt|folgt|eine|Information|sensationelle|er|hat|angegeben|dass|spricht|über|eine|Leitung|telefonische|der|Sicherheit|und|dass|er|befindet|bei|Sicherheit |||||sensational||||||||||||and|||is|| Und jetzt folgt eine sensationelle Information: Er stellte klar, dass er über eine Telefonleitung der Securitate spricht und dass er sich bei der Securitate befindet. Sunt în bârlogul leului, a spus el, subliniind în repetate rânduri, că informaţiile lui provin din sursă absolut sigură. Ich bin|in|Bau|Löwen|er|gesagt|er|unterstreichend|in|wiederholten|Zeilen|dass|Informationen|seine|stammen|aus|Quelle|absolut|sicher ||lion's den|of the lion||||highlighting|||instances||||originate|||| Ik ben in het hol van de leeuw, zei hij, waarbij hij herhaaldelijk benadrukte dat zijn informatie afkomstig was van een absoluut betrouwbare bron. Ich bin im Bau des Löwen, sagte er und betonte immer wieder, dass seine Informationen aus absolut zuverlässiger Quelle stammen. Potrivit lui, numărul victimelor este foarte mare. According to|him|number|of victims|is|very|large Laut ihm ist die Zahl der Opfer sehr hoch. S-au mai auzit împuşcături şi în cursul după-amiezii de astăzi. ||noch|gehört|Schüsse|und|im|Verlauf|||von|heute ||||gunshots||||||| Es wurden auch heute Nachmittag Schüsse gehört. Aceste sunt, deci, ultimele relatări, care repet, se bazează pe mărturii ale unor martori oculari. Diese|sind|also|letzten|Berichte|die|ich wiederhole|sich|basieren|auf|Zeugenaussagen|von|einigen|Zeugen|Augenzeugen ||||||||are based|||||| Dies sind also die letzten Berichte, die ich wiederhole, basieren auf Zeugenaussagen. Ceea ce tocmai am citit era mărturia unui interlocutor al postului de televizune austriac, aflat la Timişoara în cursul acestei seri. was|was|gerade|ich|gelesen|war|das Zeugnis|eines|Gesprächspartners|des|Senders|von|Fernsehen|österreichischen|der sich|in|Timișoara|während|dem Verlauf||Abend ||||||||||||television station|||||||| Was ich gerade gelesen habe, war das Zeugnis eines Gesprächspartners des österreichischen Fernsehens, der heute Abend in Timișoara ist.

Primim informaţii şi de la Bucureşti. Wir erhalten|Informationen|und|von|aus|Bukarest Wir erhalten Informationen auch aus Bukarest. Aţi ascultat şi în buletinul de ştiri, tensiunea este deosebit de încordată, este şi informaţia Agenţiei __Tass__ şi __Tanjug__. Sie haben|gehört|auch|im|Nachrichtenbulletin|von|Nachrichten|Spannung|ist|besonders|von|angespannt|ist|auch|die Information|der Agentur|Tass|und|Tanjug ||||the news bulletin|||tension||||tense||||||| Sie haben auch im Nachrichtenbulletin gehört, die Spannung ist besonders angespannt, es gibt auch Informationen von der Agentur Tass und Tanjug. Şi aici se pare că au fost incidente la depourile CFR din Calea Griviţei, sâmbăta, dar şi la __Uzinele 23 august__. Unde|hier|sich|scheint|dass|haben|gewesen|Vorfälle|an|die Depots|CFR|von|der Straße|Grivița|Samstag|aber|auch|an|die Fabriken|August |||||||||depots|CFR||road|Griviţa Street|||||Factories| Und hier scheint es am Samstag Vorfälle in den CFR-Depots in der Calea Griviţei gegeben zu haben, aber auch in den Fabriken am 23. August. O stare de tensiune, în mod evident, domneşte la Bucureşti având în vedere că aeroportul Otopeni, gările oraşului sunt împânzite de reprezentanţi ai forţelor de ordine şi intens controlate. Eine|Zustand|von|Spannung|în|Art|offensichtlich|herrscht|in|Bukarest|da|in|Betrachtung|dass|der Flughafen|Otopeni|die Bahnhöfe|der Stadt|sind|überflutet|von|Vertretern|der|Kräfte|von|Ordnung|und|intensiv|kontrolliert |||tension||||dominates|||||||||the train stations|||infested||representatives||||||intensely| Er heerst duidelijk een staat van spanning in Boekarest nu het vliegveld Otopeni en de treinstations van de stad overspoeld worden door ordehandhavers en streng worden gecontroleerd. Ein Zustand der Spannung herrscht offensichtlich in Bukarest, da der Flughafen Otopeni und die Bahnhöfe der Stadt von Vertretern der Ordnungskräfte überflutet und intensiv kontrolliert werden. Şi acum, cred că putem trece, daca N.C. Und|jetzt|glaube|dass|wir können|überqueren|wenn|| And||||||if|| Und jetzt, denke ich, können wir übergehen, wenn N.C. Munteanu nu-şi propune cumva să... Nu! Munteanu|Nein||||| |no||intends|somehow|| Munteanu doet geen aanzoek aan... Nee! Munteanu hat nicht vor, dass... Nein! Vom reveni asupra informaţiilor pentru că tocmai am ascultat, deci de la oră fixă, până la ora zece buletinul de ştiri, vom reveni cu un rezumat extins al informaţiilor către sfârşitul emisiunii în aşa fel ca informaţiile noastre să fie cât mai bine împărţite şi echilibarate pe timpul emisiunii. Wir werden|zurückkommen|zu|Informationen|weil|dass|gerade|am|gehört|also|von|bis|Uhr|genau|bis|um|Uhr|zehn|die Nachrichten|der|Nachrichten|Wir werden|zurückkommen|mit|einer|Zusammenfassung|ausführlich|der|Informationen|gegen|Ende|der Sendung|in|so|Weise|dass|Informationen|unsere|zu|seină|so|mehr|gut|verteilt|und|ausgewogen|während|der Zeit|der Sendung |to return||the information|||just|||||||on the hour||||||||||||||||towards|||||||||||||well|distributed and balanced||balanced||| We komen terug op de informatie omdat we net hebben geluisterd, dus vanaf het uur, tot tien uur op het nieuwsbulletin, komen we terug met een uitgebreide samenvatting van de informatie tegen het einde van de uitzending, zodat onze informatie tijdens de uitzending zo gelijkmatig en evenwichtig mogelijk is. Wir werden auf die Informationen zurückkommen, denn wir haben gerade gehört, also von der vollen Stunde bis zehn Uhr die Nachrichtenmeldung, wir werden gegen Ende der Sendung mit einer ausführlichen Zusammenfassung der Informationen zurückkommen, damit unsere Informationen so gut wie möglich verteilt und ausgewogen während der Sendung sind. Avem, cum spunea N.C. Wir haben|wie|sagte|| Wir haben, wie N.C. sagte. Munteanu, mai multe convorbiri programate. Munteanu|more|many|conversations|scheduled ||||scheduled Munteanu, mehrere geplante Gespräche. Vom vedea dacă ne reuşesc toate. Wir werden|sehen|ob|uns|gelingen|alles Wir werden sehen, ob uns alle gelingen.

Îl vom solicita acum pe colegul Ratesh la Washington ca să ne vorbească despre câteva reacţii americane. Wir|werden|anfragen|jetzt|den|Kollegen|Ratesh|in|Washington|um|zu|uns|spricht|über|einige|Reaktionen|amerikanische ||request||||Ratesh|||||||||| ||megkérjük||||Ratesh|||||||||| We zullen nu onze collega Ratesh vragen om naar Washington te komen om te praten over enkele Amerikaanse reacties. Wir werden jetzt unseren Kollegen Ratesh in Washington um seine Meinung zu einigen amerikanischen Reaktionen bitten. Bună seara, Nestor Ratesh! Guten|Abend|Nestor|Ratesh Guten Abend, Nestor Ratesh! Să începem ca şi ieri cu reacţia Guvernului american. Lass|uns beginnen|wie|auch|gestern|mit|Reaktion|der Regierung|amerikanisch ||||||||amerikai kormány Lassen Sie uns wie gestern mit der Reaktion der amerikanischen Regierung beginnen. Înţelegem ca la Washington s-au făcut din nou declaraţii oficiale privitoare la România. Wir verstehen|dass|in|Washington|||gemacht|wieder|neu|Erklärungen|offizielle|bezüglich|an|Rumänien We understand|||||||||statements||regarding|| Értjük, hogy|||||||||hivatalos nyilatkozatok||Romániára vonatkozó|| Wir verstehen, dass in Washington erneut offizielle Erklärungen zu Rumänien abgegeben wurden.

**Nestor Ratesh**: Da, au fost făcute astăzi declaraţii noi, care se disting prin următoarele carateristici: ele au emanat de astăzi atât de la Departamentul de Stat, ca şi cele de ieri, ca şi de la Casa Albă, unde ele au fost făcute în numele preşedintelui Bush însuşi. Nestor|Ratesh|Ja|haben|waren|gemacht|heute|Erklärungen|neue|die|sich|unterscheiden|durch|folgende|Merkmale|sie|haben|ausgegangen|von|heute|sowohl|von|vom|dem Departement|von|Staat|wie|und|die|von|gestern|wie|und|von|vom|dem Haus|Weiß|wo|sie|haben|waren|gemacht|im|Namen|des Präsidenten|Bush|selbst |||they||||||||distinguish|||characteristics|they||emanated|||both|||||||as|||||||||White House||||||||the president's||itself |||||||||||kitűnnek|||jellemzők|||származtak|||||||||||||||||||||||||||elnökének|Bush elnök|saját maga Nestor Ratesh: Ja, er zijn vandaag nieuwe verklaringen afgelegd, die zich onderscheiden door de volgende kenmerken: ze kwamen vandaag zowel van het ministerie van Buitenlandse Zaken, net als gisteren, als van het Witte Huis, waar ze namens president Bush zelf werden afgelegd. Nestor Ratesh: Ja, heute wurden neue Erklärungen abgegeben, die sich durch folgende Merkmale auszeichnen: Sie stammen heute sowohl vom Außenministerium als auch von gestern, sowie vom Weißen Haus, wo sie im Namen von Präsident Bush selbst gemacht wurden. Conţinutul declaraţiilor a fost esenţialmente acelaşi. Der Inhalt|der Erklärungen|war|gewesen|wesentlich|gleich Content|||||the same A nyilatkozatok tartalma||||Lényegében| Der Inhalt der Erklärungen war im Wesentlichen derselbe. Tonul şi limbajul acestor declaraţii au fost mai severe ca ieri. Der Ton|und|die Sprache|dieser|Erklärungen|waren|gewesen|mehr|strengere|als|gestern The tone||language||||||severe|| ||||||||súlyosabbak|| De toon en taal van deze verklaringen waren harder dan gisteren. Der Ton und die Sprache dieser Erklärungen waren strenger als gestern. În fine, continuă să reflecte însă absenţa unor informaţii bogate şi total sigure despre ceea ce s-a întâmplat ori se întâmplă. ||er/sie/es fährt fort|zu|reflektiert|aber|Abwesenheit|einiger|Informationen|reichhaltig|und|völlig|sicher|über|was|was|||passiert|oder|(reflexives Pronomen)|passiert |finally|||||absence|||rich|||certain||||||happened||| |Végül is|||||hiányát|||gazdag, bőséges|||biztosak||||||||| Schließlich spiegelt es jedoch weiterhin das Fehlen von reichhaltigen und absolut sicheren Informationen darüber wider, was passiert ist oder passiert.

Declaraţiile oficiale conţin patru elemente principale: unu, anunţă că doi diplomaţi de la ambasada Statelor Unite din Bucureşti au plecat la Timişoara pentru a lua cunoştinţă la faţa locului de cele întâmplate şi de situaţia actuală. Die Erklärungen|offiziellen|enthalten|vier|Elemente|Hauptpunkte|eins|kündigt an|dass|zwei|Diplomaten|von|der|Botschaft|der Vereinigten|Staaten|aus|Bukarest|haben|verlassen|nach|Temeswar|um|zu|nehmen|Kenntnis|vor Ort|dem|Ort|von|den|Geschehnissen|und|von|die Situation|aktuelle The statements||contain|four||main|||||diplomats|||embassy||||||left|||||place|||||||happened|||| Nyilatkozatok|||||főbb elemek|||||diplomaták|||amerikai nagykövetség|Államok Egyesült|||||||||||||||||történtekről|||| Die offiziellen Erklärungen enthalten vier Hauptpunkte: Erstens wird angekündigt, dass zwei Diplomaten der US-Botschaft in Bukarest nach Timișoara gereist sind, um sich vor Ort über die Ereignisse und die aktuelle Situation zu informieren. Ei nu s-au întors încă şi nu şi-au făcut cunoscute constatările. Sie|nicht|||zurück|noch|und|nicht|||gemacht||Feststellungen They||||returned|||||||| ||||||||||||megállapításokat Sie sind noch nicht zurückgekehrt und haben ihre Feststellungen nicht bekannt gegeben. Doi, după ce îşi vor prezenta raportul la ambasada americană la Bucureşti, domnul Allan Green, va decide sub ce formă să prezinte protestul ţării sale Guvernului român. Zwei|nach|was|sich|werden|präsentieren|Bericht|bei|Botschaft|amerikanische|in|Bukarest|Herr|Allan|Green|wird|entscheiden|unter|welche|Form|zu|präsentieren|Protest|des Landes|seiner|Regierung|rumänisch Two||||||report|||||||||||||||present||||| ||||||jelentésüket|||||||Allan Green|Allan Green|||||||bemutatni||||| Twee: na de presentatie van zijn rapport aan de Amerikaanse ambassade in Boekarest zal de heer Allan Green beslissen in welke vorm hij het protest van zijn land aan de Roemeense regering zal presenteren. Zwei, nachdem sie ihren Bericht an die amerikanische Botschaft in Bukarest vorgelegt haben, wird Herr Allan Green entscheiden, in welcher Form er den Protest seines Landes der rumänischen Regierung präsentieren wird. S-a precizat că va fi un protest redactat în termenii cei mai severi. ||klargestellt|dass|wird|sein|ein|Protest|verfasst|in|den Bedingungen|die|am meisten|strengen It||||||||written|||||strictest ||||||||szerkesztett||legszigorúbb feltételek|||legszigorúbb Es wurde klargestellt, dass es sich um einen Protest handeln wird, der in den strengsten Begriffen verfasst ist. Trei, Statele Unite se consultă cu aliaţii lor din NATO şi din Comunitatea Economică Europeană pentru a elabora o atitudine comună faţă de evenimentele din România. Drei|die Staaten|Vereinigten|sich|konsultieren|mit|die Alliierte|ihre|aus|NATO|und|aus|die Gemeinschaft|Wirtschaft|Europäisch|um|eine|zu erarbeiten|eine|Haltung|gemeinsame|gegenüber|von|die Ereignisse|aus|Rumänien |||||||||||||Economic Community||||develop|||||||| ||||egyeztetnek||szövetségeseikkel|||NATO||||||||kidolgozni|||közös álláspont||||| Ten derde overleggen de Verenigde Staten met hun bondgenoten in de NAVO en de Europese Economische Gemeenschap om een gemeenschappelijke houding te ontwikkelen ten opzichte van de gebeurtenissen in Roemenië. Drei, die Vereinigten Staaten konsultieren ihre NATO-Verbündeten und die Mitglieder der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, um eine gemeinsame Haltung zu den Ereignissen in Rumänien zu entwickeln. Şi patru, este în curs de examinare a relaţiilor bilaterale române-americane pentru a determina ce alte măsuri s-ar mai putea lua. Und|vier|ist|im|Verlauf|der|Prüfung|der|Beziehungen|bilateralen|||um|der|festzustellen|welche|anderen|Maßnahmen|||noch|könnten|ergreifen |||||||||bilateral|||||determine||||||||and four ||||||||kapcsolatok|kétoldalú|||||meghatározni|||intézkedések||||| Und vier, es wird geprüft, wie die bilateralen rumänisch-amerikanischen Beziehungen gestaltet sind, um festzustellen, welche weiteren Maßnahmen ergriffen werden könnten. Departamentul de Stat a apreciat ca aceste relaţii s-au deteriorat serios după încetarea clauzei naţiunii celei mai favorizate, de pildă comerţul bilateral s-a redus la jumătate din cât era, însumând acum doar circa 300 de milioane de dolari anual în ambele redacţii. das Außenministerium|von|Staat|hat|geschätzt|dass|diese|Beziehungen|||verschlechtert|ernsthaft|nach|Beendigung|Klausel|der Nation|der|am meisten|begünstigten|von|Beispiel|der Handel|bilaterale||||auf|die Hälfte|von|wie viel|war|summierend|jetzt|nur|etwa|von|Millionen|von|Dollar|jährlich|in|beiden|Ausgaben department|of|||appreciated that||||||deteriorated|||the termination|clause|most favored nation|of the most favored||favored nation||for example|trade|bilateral trade|that||||||||amounting to||||||||||both|editorials |||||||kapcsolatok|||romlottak meg jelentősen||||nemzetközi záradék|nemzetének|legkedvezőbb nemzet||legkedvezőbb elbánás||például|kereskedelem|kétoldalú|||||||||összesen|||||||||||mindkét változatban Het ministerie van Buitenlandse Zaken heeft vastgesteld dat deze betrekkingen ernstig zijn verslechterd sinds het einde van de meestbegunstigingsclausule. De bilaterale handel is bijvoorbeeld gedaald tot de helft van wat hij was en bedraagt nu nog maar ongeveer 300 miljoen dollar per jaar in beide landen. Das Außenministerium hat festgestellt, dass sich diese Beziehungen ernsthaft verschlechtert haben, nachdem die Klausel der meisten begünstigten Nationen aufgehoben wurde; beispielsweise hat sich der bilaterale Handel auf die Hälfte reduziert, und beträgt nun nur noch etwa 300 Millionen Dollar jährlich in beiden Richtungen. Ca o concluzie generală, declaraţia de astăzi al Guvernului american cere Guvernului roman să pună capăt politicii sale revoltătoare şi să permită cetăţenilor ţării să-şi exercite drepturile lor umane fundamentale. Als|eine|Schlussfolgerung|allgemeine|Erklärung|von|heute|der|Regierung|amerikanische|fordert|Regierung|rumänische|zu|setzen|Ende|Politik|seiner|empörenden|und|zu|erlauben|Bürgern|des Landes|||ausüben|Rechte|ihre|menschlichen|grundlegenden ||||statement||||||asks||||put an end|end|policy||outrageous|||allow|||||exercise|||human rights| ||||nyilatkozat|||||||||||véget vetni|politikájának||felháborító|||engedje meg|||||gyakorolják|||| Als algemene conclusie roept de Amerikaanse regering in haar verklaring van vandaag de Roemeense regering op om een einde te maken aan haar schandalige beleid en de burgers van het land toe te staan hun fundamentele mensenrechten uit te oefenen. Als allgemeine Schlussfolgerung fordert die heutige Erklärung der amerikanischen Regierung die rumänische Regierung auf, ihre empörende Politik zu beenden und den Bürgern des Landes zu ermöglichen, ihre grundlegenden Menschenrechte auszuüben.

**Emil Hureazeanu:** În materie de informaţii propriu-zise ai mai putut afla ceva nou din surse oficiale americane? Emil|Hureazeanu|In|Angelegenheit|von|Informationen|||hast|noch|konntest|erfahren|etwas|neu|aus|Quellen|offiziellen|amerikanischen ||||||proper|said||||||new|||| Emil Hureazeanu: Hast du in Bezug auf tatsächliche Informationen etwas Neues aus offiziellen amerikanischen Quellen erfahren?

**Nestor Ratesh:** Nu, nici măcar confirmarea sau infirmarea informaţiilor primite din alte surse. Nestor|Ratesh|Nein|nicht|einmal|die Bestätigung|oder|die Widerlegung|der Informationen|erhaltenen|aus|anderen|Quellen ||No|nor|even|the confirmation|or|disproval||received||| |||||megerősítést||megerősítésének elutasítása||kapott információk||| Nestor Ratesh: Nein, nicht einmal die Bestätigung oder Widerlegung der Informationen, die aus anderen Quellen erhalten wurden. Departamentul american de stat tot nu este încă în măsură să confirme sau să infirme ştirile privitoare la morţi şi răniţi. Das Departement|amerikanische|des|Staates|immer noch|nicht|ist|noch|in|der Lage|zu|bestätigen|oder|zu|widerlegen|die Nachrichten|bezüglich|zu|Toten|und|Verletzten |||||||still||||confirm|||confirm or deny||regarding||||injured |||||||||||megerősítse|||megerősítse vagy cáfolja|||||| Das amerikanische Außenministerium ist immer noch nicht in der Lage, die Nachrichten über Tote und Verletzte zu bestätigen oder zu widerlegen. Dar este de presupus că cei doi diplomaţi americani care vizitează acuma Timişoara vor avea informatii mai precise. Aber|ist|zu|vermutet|dass|die|zwei|Diplomaten|Amerikaner|die|besuchen|jetzt|Timișoara|werden|haben||mehr|präzise |||supposed|||||American diplomats|||||||information|| |||feltételezhető|||||amerikai diplomaták|||||||információk|| Maar waarschijnlijk hebben de twee Amerikaanse diplomaten die nu Timisoara bezoeken preciezere informatie. Es ist jedoch anzunehmen, dass die beiden amerikanischen Diplomaten, die derzeit Timișoara besuchen, genauere Informationen haben werden. Bineînţeles, dacă vor fi lăsaţi să facă fără interferenţa Securităţii, care îi, desigur, un mare semn de întrebare. Natürlich|wenn|vor|sein|gelassen|zu|machen|ohne|die Interferenz|der Sicherheit|die|sie|natürlich|ein|großes|Zeichen|von|Frage ||||||||interference||||||||| ||||||||beavatkozása||||||||| Dat is natuurlijk als ze dat mogen doen zonder inmenging van de Veiligheid, wat natuurlijk een groot vraagteken is. Natürlich, wenn sie ohne die Einmischung der Sicherheit handeln dürfen, was natürlich ein großes Fragezeichen ist.

**Emil Hurezeanu:** Nestor Ratesh, ce interpretări se dau ultimelor evenimente din România, în cercurile oficiale ca şi în cel al comentatorilor şi al experţilor americani? Emil|Hurezeanu|Nestor|Ratesh|was|Interpretationen|werden|gegeben|letzten|Ereignisse|aus|Rumänien|in|den Kreisen|offiziellen|sowohl|als auch|in|den|der|Kommentatoren|und|der|Experten|Amerikaner Emil|||||interpretations|||the latest|||||circles|||||||commentators|||experts| |||||értelmezések|||utóbbi|események||||hivatalos körökben|||||||kommentátorok|||szakértők| Emil Hurezeanu: Nestor Ratesh, welche Interpretationen werden den letzten Ereignissen in Rumänien in offiziellen Kreisen sowie bei amerikanischen Kommentatoren und Experten gegeben?

**Nestor Ratesh:** Cea mai comună interpretare este că poate a venit şi rândul României să cunoască o schimbare. ||Die|am|häufigste|Interpretation|ist|dass|vielleicht|zu|gekommen|und|Reihe|Rumäniens|zu|erkennen|eine|Veränderung |||||interpretation||||||||||to experience|| |||||értelmezés|||||||||||| Nestor Ratesh: Die häufigste Interpretation ist, dass vielleicht auch Rumänien an der Reihe ist, eine Veränderung zu erleben. Se vehiculează destul de mult teoria dominoului, împrumutata din anii '60, când ea se referea la Asia de Sud-Est. Es|wird verbreitet|ziemlich|von|viel|die Theorie|Dominotheorie|entlehnt|aus|Jahren|als|sie|sich|bezog|auf|Asien|von|| |is circulated||||theory|domino|borrowed||||||referred||||| |terjed||||dominóelmélet|dominó-elmélet|kölcsönzött||években||||vonatkozott valamire||||| Die Theorie des Dominosteins, die aus den 60er Jahren stammt und sich damals auf Südostasien bezog, wird ziemlich oft erwähnt. Se spunea atunci ca dacă ar cădea Vietnamul în mâna comuniştilor toate celelalte ţări din regiune ar trece şi ele sub regim comunist, asemenea unui şir de de pietre de domino în care dacă una cade, toate celelalte o urmează. Es|sagte|damals|dass|wenn|würde|fallen|Vietnam|in|Hand|der Kommunisten|alle|anderen|Länder|aus|Region|würden|übertreten|und|sie|unter|Regime|kommunistisch|ähnlich|einem|Reihe|von|von|||Domino|in|dem|wenn|einer|fällt|alle|anderen|sie|folgen |it was said|then|||||Vietnam|||the communists|||countries||||||||||like||string|||||domino||||||||| |||||||Vietnam|||kommunisták kezébe|||||régióban||||||||||domino-sor|||||domino kövek||||||||| Er werd destijds gezegd dat als Vietnam in handen van de communisten zou vallen, alle andere landen in de regio ook onder communistische heerschappij zouden vallen, als een reeks dominostenen waarbij als er één valt, alle andere volgen. Damals wurde gesagt, dass wenn Vietnam in die Hände der Kommunisten fallen würde, alle anderen Länder der Region ebenfalls unter kommunistische Herrschaft geraten würden, ähnlich wie bei einem Dominostein, bei dem, wenn einer fällt, alle anderen folgen.

Teoria domino-ului nu prea s-a dovedit valabilă în Asia de Sud-Est, dar mulţi experţi o văd materializându-se în Europa Răsăriteană. Die Theorie|||nicht|sehr|||bewiesen|gültig|in|Asien|von|||aber|viele|Experten|sie|sehen|||in|Europa|Osten ||||||||valid||||||||||see|materializing||||Eastern Europe ||||||||érvényes||||||||szakértők|||megvalósulni|||| Die Dominotheorie hat sich in Südostasien nicht wirklich bewährt, aber viele Experten sehen sie in Osteuropa verwirklicht. Interesantă argumentarea profesorului Charles Gatti, un respectat expert în probleme est-europene care este citat astăzi de ziarul __New York Times__, care ar fi spus ca i-ar fi imposibil lui Ceauşescu să păstreze un regim stalinist când chiar şi regimurile brejneviste s-au prăbuşit peste tot în jurul său. Interessante|Argumentation|des Professors|Charles|Gatti|ein|respektierter|Experte|in|Fragen|||der|ist|zitiert|heute|von|der Zeitung|New|York|Times|der|würde|sein|gesagt|dass|||sein|unmöglich|ihm|Ceaușescu|zu|erhalten|ein|Regime|stalinist|als|sogar|und|Regime|brezhnewischen|||zusammengebrochen|über|überall|in|der|sein |argument|the professor||Gatti||respected|expert||||||is||||||||||||||||||||maintain|||Stalinist regime||||regimes|Brezhnevian|||collapsed||||| |érvelése|professzor úr|Károly|Gatti professzor||tisztelt||||||||idézi azzal, hogy||||||New York Times|||||||||||||megőrizze|||sztálinista rendszer||||rezsimek|brezsnyevi|||összeomlottak||||| Interessant is dat professor Charles Gatti, een gerespecteerd expert op het gebied van Oost-Europese kwesties die vandaag door de New York Times wordt geciteerd, zegt dat het voor Ceausescu onmogelijk zou zijn om een stalinistisch regime in stand te houden toen zelfs de Brezjnev-regimes om hem heen instortten. Interessant ist das Argument des Professors Charles Gatti, eines respektierten Experten für osteuropäische Angelegenheiten, der heute von der New York Times zitiert wird und gesagt haben soll, dass es für Ceaușescu unmöglich wäre, ein stalinistisches Regime aufrechtzuerhalten, wenn selbst die brezhnevistischen Regime überall um ihn herum zusammengebrochen sind.

Contrastul şocant între efervescenţa din restul Europei Răsăritene şi stagnarea din România frapează de mai mult timp publicul american. Der Kontrast|schockierend|zwischen|die Lebhaftigkeit|aus|dem Rest|Europa|Ostens|und|die Stagnation|aus|Rumänien|verblüfft|seit|mehr|lange|Zeit|das Publikum|amerikanisch The contrast|shocking||effervescence||||Eastern||stagnation|||strikes shock|||||the American audience| A kontraszt|megdöbbentő||pezsgés||||Kelet-Európai||megrekedés|||megdöbbenti|||||közönséget| Der schockierende Kontrast zwischen der Aufbruchstimmung im restlichen Osteuropa und der Stagnation in Rumänien beeindruckt seit langem das amerikanische Publikum. Iată că şi românii se mişcă acuma şi o fac nu în atmosfera de chermeză din alte ţări, ci sub bătaia gloanţelor. Sieh|dass|und|die Rumänen|sich|bewegen|jetzt|und|es|tun|nicht|in|der Atmosphäre|von|Feierlichkeit|aus|anderen|Ländern|sondern|unter|dem Beschuss|der Kugeln Here|||||are moving|now||||not||atmosphere||carnival||||||gunfire|of bullets |||||mozognak|||||||légkörben||mulatság||||||lövések alatt|lövedékek záporában Jetzt bewegen sich auch die Rumänen und tun dies nicht in der festlichen Atmosphäre anderer Länder, sondern unter dem Beschuss von Kugeln. Împotriva unui regim care singur în Europa se înverşunează cu tancurile şi elicopterele contra propriei populaţii. Gegen|ein|Regime|der|allein|in|Europa|sich|verhärtet|mit|den Panzern|und|den Hubschraubern|gegen|eigenen|Bevölkerung ||||||||fiercely||the tanks||the helicopters||its own|population ||||||||makacsul ellenáll||harckocsik||helikopterekkel||saját lakossága|saját népe ellen Gegen ein Regime, das sich allein in Europa mit Panzern und Hubschraubern gegen die eigene Bevölkerung wendet. E şi aici un contrast, unul care stâneşe de astă dată admiraţie. Es|und|hier|ein|Kontrast|einer|der|hervorruft|von|diesem|Zeitpunkt|Bewunderung ||||contrast|||provokes||this||admiration ||||kontraszt|||kelt fel csodálatot||||csodálatot Er is hier ook een contrast, dat deze keer wordt bewonderd. Es gibt auch hier einen Kontrast, einen, der diesmal Bewunderung hervorruft.

**Emil Hurezeanu:** Admiraţie? Emil|Hurezeanu|Bewunderung Emil Hurezeanu: Bewunderung? Stârneşte indignarea unei întregi lumi. Weckt|die Empörung|einer|ganzen|Welt stirs|the indignation||entire world| Es ruft die Empörung einer ganzen Welt hervor. E clar, regimul Ceauşescu nu pare să fie înclinat să cedeze fără violenţe. Es|klar|Regime|Ceauşescu|nicht|scheint|zu|sein|geneigt|zu|nachzugeben|ohne|Gewalt ||||not||||inclined||yield||violence ||||||||hajlandó||engedni||erőszakot alkalmazva Es ist klar, das Ceaușescu-Regime scheint nicht geneigt zu sein, ohne Gewalt nachzugeben.

**Nestor Ratesh:** Între observaţiile care se fac este şi aceea că este greu de imaginat că schimbarea în România se va produce paşnic ca în celelalte ţări. Nestor|Ratesh|Zwischen|den Beobachtungen|die|sich|gemacht werden|ist|und|die|dass|ist|schwer|zu|vorstellen|dass|Veränderung|in|Rumänien|sich|wird|produzieren|friedlich|wie|in||Länder |||observations|||are made||also|||is|||imagine|||||||occur|peacefully|||| |||megfigyelések|||||||||||elképzelni|||||||||||| Nestor Ratesh: Een van de opmerkingen die wordt gemaakt is dat het moeilijk voor te stellen is dat veranderingen in Roemenië vreedzaam zullen verlopen zoals in andere landen. Nestor Ratesh: Unter den Beobachtungen, die gemacht werden, ist auch die, dass es schwer vorstellbar ist, dass der Wandel in Rumänien friedlich wie in den anderen Ländern stattfinden wird. Găsim această idee în cel puţin două ziare, anume __New York Times__ şi __Wall Street Journal.__ Wir finden|diese|Idee|in|mindestens|zwei||Zeitungen|nämlich|New|York|Times|und|Wall|Street|Journal we find|||||||||||||||Journal |||||||||||||Wall Street Journal|Utca|Wall Street Journal Wir finden diese Idee in mindestens zwei Zeitungen, nämlich der New York Times und dem Wall Street Journal.

**Emil Hurezeanu:** Pentru că vorbim de presă, Nestor Ratesh, cât de mare este interesul prezentat de presa americană faţă de evenimentele din ţară? Emil|Hurezeanu|Weil|dass|wir sprechen|über|Presse|Nestor|Ratesh|wie|von|groß|ist|das Interesse|präsentiert|von|Presse|amerikanische|gegenüber|von|den Ereignissen|aus|Land |||||||||||||the interest||||||||| Emil Hurezeanu: Nu we het toch over de pers hebben, Nestor Ratesh, hoe groot is de belangstelling van de Amerikaanse pers voor de gebeurtenissen in het land? Emil Hurezeanu: Da wir über die Presse sprechen, Nestor Ratesh, wie groß ist das Interesse, das die amerikanische Presse an den Ereignissen im Land zeigt?

**Nestor Ratesh:** Foarte mare, aş zice. Nestor|Ratesh|Sehr|groß||sagen Nestor Ratesh: Sehr groß, würde ich sagen. Interesul pe care ultimele evenimente îl provoacă aici este foarte mare, de amploarea şi proeminenţa relatărilor publicate în ziare sau transmise la televiziune. Das Interesse|an|der|letzten|Ereignisse|ihn|provozieren|hier|ist|sehr|groß|von|das Ausmaß|und|die Prominenz|Berichte|veröffentlicht|in|Zeitungen|oder|übertragen|im|Fernsehen ||||||generate||||||magnitude||prominence||published||||broadcast|| ||||||||||||kiterjedés||kiemelkedés||közzétett cikkek|||||| Das Interesse, das die letzten Ereignisse hier hervorrufen, ist sehr groß, in dem Umfang und der Prominenz der Berichterstattung, die in Zeitungen veröffentlicht oder im Fernsehen übertragen wird. Pentru majoritatea cotidienelor acestea au fost evenimente de pagina întâi, demne chiar de manşeta ziarului. Für|die Mehrheit|der Zeitungen|sie|waren|gewesen|Ereignisse|von|Seite|eins|würdig|sogar|von|dem Titelblatt|der Zeitung ||dailies|||||||first|worthy|||headline|the newspaper ||napi újságok||||||||méltóak|||címlapsztori|újság fejlécére Für die meisten Tageszeitungen waren dies Ereignisse auf der Titelseite, die sogar die Schlagzeile der Zeitung wert waren. Şi la televizune relatările despre România deschid adesea programele de ştiri. Und|im|Fernsehen|Berichte|über|Rumänien|öffnen|oft|die Programme|der|Nachrichten |on|||||open|often||| |||||||gyakran||| Und im Fernsehen eröffnen die Berichte über Rumänien oft die Nachrichtenprogramme. Din păcate nu există imagini din Timişoara şi ilustrarea imaginilor pe micul ecran se face de multe ori cu secvenţe de film în care apare Ceauşescu fie la aeroport plecând în Iran, fie la sosirea sa la Teheran. (nu se traduce)|păcate|(nu se traduce)|existieren|Bilder|aus|Timișoara|und|die Veranschaulichung|der Bilder|auf|kleinen|Bildschirm|(nu se traduce)|erfolgt|(nu se traduce)|viele|Male|mit|Sequenzen|(nu se traduce)|Film|in|der|erscheint|Ceaușescu|entweder|am|Flughafen|abflog|nach|Iran|entweder|bei|Ankunft|seiner|in|Teheran ||||||||illustration|the images||||||||||film clips||||||||||leaving|||||arrival|||Tehran ||||||||képek bemutatása|képeknek||||||||||filmrészletek||||||||||elindulva|||||érkezése||| Helaas zijn er geen beelden uit Timișoara en de illustratie van de beelden op het kleine scherm is vaak gemaakt met filmsequenties waarin Ceaușescu verschijnt op het vliegveld dat naar Iran vertrekt of bij zijn aankomst in Teheran. Leider gibt es keine Bilder aus Timişoara, und die Veranschaulichung der Bilder auf dem kleinen Bildschirm erfolgt oft mit Filmsequenzen, in denen Ceauşescu entweder am Flughafen nach Iran abfliegt oder bei seiner Ankunft in Teheran zu sehen ist.

**Emil Hurezeanu:** Şi acum o ultimă întrebare, Nestor Ratesh. Emil|Hurezeanu|Und|jetzt|eine|letzte|Frage|Nestor|Ratesh |||||last||| |||||utolsó||| Emil Hurezeanu: Und jetzt eine letzte Frage, Nestor Ratesh. Există o comunitate românescă numeroasă în Statele Unite. Es gibt|eine|Gemeinschaft||zahlreiche|in|die Staaten|Vereinigten |||Romanian|||| |||román|||| Er is een grote Roemeense gemeenschap in de Verenigde Staten. Es gibt eine große rumänische Gemeinschaft in den Vereinigten Staaten. Cum a reacţionat la ultimele evenimente? Wie|hat|reagiert|auf|letzten|Ereignisse ||reacted||| ||Hogyan reagált||| Wie hat man auf die letzten Ereignisse reagiert?

**Nestor Ratesh:** Nu-ţi pot da un răspuns complet pentru că nu am fost în măsură să culeg informaţii de pretutindeni. Nestor|Ratesh|nicht||||||||||bin|gewesen|in|der Lage|zu|sammeln|Informationen|von|überall |||||||||||not||||a position||gather|||everywhere Nestor Ratesh: Ich kann dir keine vollständige Antwort geben, weil ich nicht in der Lage war, Informationen von überall zu sammeln. Judecând după reacţia românilor din Washington s-ar zice că aceste evenimente i-au scos pe mulţi din apatie şi din indiferenţă. Urteilend|nach|Reaktion|der Rumänen|aus|Washington|||sagen|dass|diese|Ereignisse|||herausgebracht|auf|viele|aus|Apathie|und|aus|Indifferenz Judging by|||||Washington|||||||||brought out||||apathy|||indifference ítélve||||||||||||||||||apátia állapotából|||közönyből Te oordelen naar de reactie van de Roemenen in Washington, lijkt het erop dat deze gebeurtenissen velen uit hun apathie en onverschilligheid hebben gehaald. Wenn man nach der Reaktion der Rumänen in Washington urteilt, könnte man sagen, dass diese Ereignisse viele aus ihrer Apathie und Gleichgültigkeit gerissen haben. Telefonul meu sună în orice caz fără încetare. Telefon|mein|klingelt|in|jede|Fall|ohne|Unterbrechung the phone|||||||cease stopping |||||||Megállás nélkül Mein Telefon klingelt auf jeden Fall ununterbrochen. Români şi nu numai români care se interesau de puţin altceva în afara preocupărilor lor familiale sau afaceri sau de situaţia de aici, vor să ştie ce se întâmplă în ţară. Rumänen|und|nicht|nur|Rumänen|die|sich|interessierten|für|wenig|anderes|in|außerhalb|der Sorgen|ihrer|familiären|oder|Geschäfte|oder|über|die Situation|von|hier|wollen|zu|wissen|was|sich|ereignet|in|dem Land |||||||were interested|||something else||outside of|concerns||family||business||||||||||||| |||||||érdeklődtek||||||aggodalmaiknak||családi ügyek||||||||||||||| Roemenen en niet alleen Roemenen die geïnteresseerd waren in weinig anders dan hun familie- of zakelijke belangen of de situatie hier, willen weten wat er in het land gebeurt. Rumänen und nicht nur Rumänen, die sich für wenig anderes als ihre familiären oder geschäftlichen Angelegenheiten oder die Situation hier interessieren, wollen wissen, was im Land passiert. Îşi manifestă emoţia şi trăiesc puternic sentimentul solidarităţii. sich|äußert|Emotion|und|leben|stark|Gefühl|der Solidarität their|expresses||||strongly|feeling| |kifejezi|||||szolidaritás érzése| Sie zeigen ihre Emotionen und leben das Gefühl der Solidarität stark aus. Peste mai puţin de două ore are loc o demonstraţie în faţa ambasadei României la Washington. In weniger|als|wenig|in|zwei|Stunden|findet|statt|eine|Demonstration|vor|dem|Botschaft|Rumäniens|in|Washington In weniger als zwei Stunden findet eine Demonstration vor der rumänischen Botschaft in Washington statt. Ieri a fost o demonstraţie cu participare remarcabilă la New York. Gestern|(verbal auxiliary)|war|eine|Demonstration|mit|Teilnahme|bemerkenswerter|in|New|York |||a|||participation|remarkable||| ||||||részvétel|figyelemre méltó||| Gestern gab es eine bemerkenswerte Demonstration in New York.

**Emil Hurezeanu:** Da, îţi multumim Nestor Ratesh, pentru această discutie. Emil|Hurezeanu|Ja|dir|danken|Nestor|Ratesh|für|dieses|Gespräch ||||thank you||Ratesh||| ||||Köszönjük szépen||||| Emil Hurezeanu: Ja, danke dir Nestor Ratesh für dieses Gespräch.

Am vorbit deseori în emisiunile noastre despre aşa-zisile ştiri confirmate conflictuale sau încă neconfirmate. Ich|gesprochen|oft|in|den Sendungen|unseren|über|||Nachrichten|bestätigten|konfliktbehafteten|oder|noch|nicht bestätigten ||often||||||so-called|||||| ||||||||úgynevezett|||||| We hebben het in onze shows vaak gehad over tegenstrijdig of nog onbevestigd zogenaamd bevestigd nieuws. Wir haben in unseren Sendungen oft über die sogenannten bestätigten oder noch nicht bestätigten Konfliktnachrichten gesprochen. Ce se întâmplă? Was|sich|passiert Was passiert? Faptul că la această oră atâtea guverne occidentale îşi exprimă în mod categoric indignarea, cerând chiar sancţiuni politice împotriva regimului Ceauşescu, indignarea în legătură cu evenimentele din România confirmă, ca să spun aşa, un grad ridicat de credibilitate care ne parvin din România. Die Tatsache|dass|um|diese|Uhrzeit|so viele|Regierungen|westliche|sich|ausdrücken|in|Weise|kategorisch|Empörung|fordernd|sogar|Sanktionen|politische|gegen|Regime|Ceaușescu|Empörung|in|Bezug|mit|Ereignisse|aus|Rumänien|bestätigt|sozusagen|zu|sagen|so|einen|Grad|hohen|von|Glaubwürdigkeit|die|uns|erreichen|aus|Rumänien The fact|||||so many||||express||||indignation|asking for||sanctions||||||||||||||||||degree|high||credibility|||we receive|| ||||||||||||||||szankciókat||||||||||||||||||fokú|||hitelesség|||eljutnak hozzánk|| Het feit dat op dit moment zoveel westerse regeringen categorisch hun verontwaardiging uiten en zelfs oproepen tot politieke sancties tegen het regime van Ceaușescu, hun verontwaardiging over de gebeurtenissen in Roemenië, bevestigt zogezegd een hoge mate van geloofwaardigheid vanuit Roemenië. Die Tatsache, dass zu diesem Zeitpunkt so viele westliche Regierungen ihre Empörung klar zum Ausdruck bringen und sogar politische Sanktionen gegen das Ceaușescu-Regime fordern, bestätigt, um es so zu sagen, einen hohen Grad an Glaubwürdigkeit, der uns aus Rumänien erreicht. Deci cred că este cazul ca din acest moment informaţiile care ne parvin din România să se bucure de o credibilitate din ce în ce mai mare. Also|glaube|dass|ist|Fall|dass|aus|diesem|Moment|die Informationen|die|uns|erreichen|aus|Rumänien|zu|sich|erfreuen|an|eine|Glaubwürdigkeit|von|was|in|was|mehr|größer ||||||||moment|||||||||enjoy a||||from||||| |||||||||||||||||örvendjenek||||||||| Ich denke also, dass es an der Zeit ist, dass die Informationen, die uns aus Rumänien erreichen, eine immer größere Glaubwürdigkeit genießen. Aţi auzit reacţiile americane, reacţiile oficiale. Sie (formal)|gehört|Reaktionen|amerikanischen|Reaktionen|offiziellen you have|heard|the reactions||| ||reakciókat||| Sie haben die amerikanischen Reaktionen, die offiziellen Reaktionen gehört.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.28 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=142 err=0.00%) translation(all=118 err=0.00%) cwt(all=2055 err=6.91%)