×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Poezie - Mihai Eminescu, Amorul unei marmure

Amorul unei marmure

Oștirile-i alungă în spaimă înghețată,

Cu sufletu-n ruină, un rege-asirian,

Cum stîncelor aruncă durerea-i înspumată

Gemîndul uragan.

De ce nu sunt un rege să sfarm cu-a mea durere,

De ce nu sunt Satana, de ce nu-s Dumnezeu,

Să fac să rump-o lume ce sfîșie-n tăcere

Zdrobit sufletul meu.

Un leu pustiei rage turbarea lui fugindă,

Un ocean se-mbată pe-al vînturilor joc,

Și norii-și spun în tunet durerea lor mugindă,

Gîndirile de foc.

Eu singur n-am cui spune cumplita mea durere,

Eu singur n-am cui spune nebunul meu amor,

Căci mie mi-a dat soarta amara mîngîiere

O piatră să ador.

Murindului speranța, turbării răzbunarea,

Profetului blestemul, credinței Dumnezeu,

La sinucid o umbră ce-i sperie desperarea,

Nimic, nimica eu.

Nimica, doar icoana-ți, care mă învenină,

Nimic, doar suvenirea surîsului tău lin,

Nimic decît o rază din fața ta senină,

Din ochiul tău senin.

Și te iubesc, copilă, cum repedea junie

Iubește-n ochi de flacări al zilelor noroc,

Iubesc precum iubește pe-o albă vijelie

Un ocean de foc.

Din ochi de-ar soarbe geniu slăbita mea privire,

De-ar tremura la sînu-mi gingașul tău mijloc,

Ai pune pe-a mea frunte în vise de mărire

Un diadem de foc.

Și-aș pune soarta lumii pe buza-ți purpurie,

Aș pune lege lumii rîzîndul tău delir,

Aș face al tău zîmbet un secol de orgie,

Și lacrimile-ți mir.

Căci te iubesc, copilă, ca zeul nemurirea,

Ca preotul altarul, ca spaima un azil;

Ca sceptrul mîna blîndă, ca vulturul mărirea,

Ca visul pe-un copil.

Și pasu-n urma-ți zboară c-o tainică mînie,

Ca un smintit ce cată cu ochiu-ngălbenit,

Cu fruntea-nvinețită, cu fața cenușie

Icoana ce-a iubit.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Amorul unei marmure Любовь|одной|мраморной The love||marble a szerelem||márvány The love of a marble De liefde van een knikker O amor de um mármore Любовь мрамора

Oștirile-i alungă în spaimă înghețată, ||прогоняют|в|страхе|замороженном The armies||drives away||| Oștirile||űzik||félelem| Его армии гонят в замороженный страх,

Cu sufletu-n ruină, un rege-asirian, С|||руина|один|| |||in ruins||king|Assyrian |||romlás||király|asszír С душой в руинах, ассирийский царь,

Cum stîncelor aruncă durerea-i înspumată Как|камней|бросает|||пена |"the cliffs"||||foamy pain |sziklák||||habzó Как боль свою пенистую бросает в стон,

Gemîndul uragan. Мысль|ураган The hurricane's roar.|hurricane Gemindul|hurrikán Вопль урагана.

De ce nu sunt un rege să sfarm cu-a mea durere, Почему|что|не|я|один|король|чтобы|сломать|||моей|боль |||||||"shatter"|||| |||||||törjem|||| Почему я не король, чтобы разорвать свою боль,

De ce nu sunt Satana, de ce nu-s Dumnezeu, Почему|что|не|я есть|Сатана|почему|что|||Бог ||||Satan||||| Почему я не Сатана, почему я не Бог,

Să fac să rump-o lume ce sfîșie-n tăcere Чтобы|сделал|чтобы|||мир|который|||тишине |||||||tears apart silently|| |||röpje||látomás||sír|| Чтобы разрушить мир, который разрывает в тишине

Zdrobit sufletul meu. Сокрушит|душу|мою Crushed my soul.|| Zúzni|| Сломленную мою душу.

Un leu pustiei rage turbarea lui fugindă, Один|лев|пустыни|рычит|смятение|его|убегая ||wilderness|roars|his madness||fleeing madness |oroszlán|pusztán|üvölt|zavara||futása Лев пустыни рычит, его безумие убегает,

Un ocean se-mbată pe-al vînturilor joc, Один|океан|||||ветров|игра |An ocean||gets drunk|||"of the winds"| |óceán||ittasodik|||szél(ek)| Океан пьянеет от игры ветров,

Și norii-și spun în tunet durerea lor mugindă, И|||говорят|в|гром|боль|их|ревущая |||||thunderous roar|||roaring |||||menydörgés|fájdalom||mugindó И облака в громе рассказывают свою мучительную боль,

Gîndirile de foc. Мысли|о|огне Fiery thoughts|| tűz gondolatai|| Мысли огненные.

Eu singur n-am cui spune cumplita mea durere, Я|один|||кому|сказать|ужасная|моя|боль ||||||terrible|| ||||||cumplita|| Я один не знаю, кому сказать свою ужасную боль,

Eu singur n-am cui spune nebunul meu amor, Я|один|||кому|сказать|безумный|мой|любовь ||||||my mad love|| |||||mondani|bolond|| Я один не знаю, кому сказать свою безумную любовь,

Căci mie mi-a dat soarta amara mîngîiere Потому что|мне|||дал|судьба|горькая|утешение ||||||bitter|bitter consolation ||||||keserű| Ибо судьба дала мне горькое утешение

O piatră să ador. (не переводится)|камень|(не переводится)|обожаю |||"to adore" |||imádni Камень, которому я поклоняюсь.

Murindului speranța, turbării răzbunarea, умирающего|надежда|безумия|месть "Of the dying"||frenzy of|revenge Murindului||turbulás|bosszúja Умирает надежда, мстительность безумия,

Profetului blestemul, credinței Dumnezeu, Пророку|проклятие|веры|Богу The Prophet's||faith's| a Prófétának|átok|hitének| Проклятие пророка, вера в Бога,

La sinucid o umbră ce-i sperie desperarea, На|самоубийство|одна|тень|||пугает|отчаяние To the|"suicide"|||||frightens|desperation a|öngyilkosság||||||a kétségbeesés Тень, которая пугает отчаяние к самоубийству,

Nimic, nimica eu. Ничего|ничего|я |nothing| |semmi| Ничего, ничего я.

Nimica, doar icoana-ți, care mă învenină, Ничто|только|||который|меня|отравляет ||icon||||"poisons me" ||ikonja||||megöl Ничего, только твой образ, который меня отравляет,

Nimic, doar suvenirea surîsului tău lin, Ничего|только|воспоминание|улыбки|твоей|спокойной ||memory|"your gentle smile"|"your"| ||a (a)|mosolyod|| Ничего, только воспоминание твоей спокойной улыбки,

Nimic decît o rază din fața ta senină, Ничего|кроме|одна|луч|из|лица|твоего|ясного Ничего, кроме луча из твоего ясного лица,

Din ochiul tău senin. Из|глаз|твой|ясный |||clear Из твоего ясного глаза.

Și te iubesc, copilă, cum repedea junie И|тебя|люблю|девочка|как|быстро|юноша |||||swift youth|youthful passion |||||repede|június И я тебя люблю, дитя, как юноша быстро

Iubește-n ochi de flacări al zilelor noroc, ||глаза|огненных|пламени|дней||удачи ||||"flames"||"of the days"| ||||lángok||| Люби в глазах пламени удачных дней,

Iubesc precum iubește pe-o albă vijelie Я люблю|как|любит|||белую|бурю |||||fehér|vihar Я люблю, как любит в белой буре

Un ocean de foc. Один|океан|огня|огонь Океан огня.

Din ochi de-ar soarbe geniu slăbita mea privire, Из|глаз|||впитал|гений|ослабленная|мой|взгляд ||||"would absorb"||weakened|| ||||inni||gyenge|| Если бы гений пил из глаз, моя ослабленная взгляда,

De-ar tremura la sînu-mi gingașul tău mijloc, ||дрожал|у|||нежный|твой|стан ||tremble||||"delicate"|| ||remegne||||gyönyörű|| Если бы твоя нежная талия дрожала у меня на груди,

Ai pune pe-a mea frunte în vise de mărire Ты|положишь|||мою|лоб|в|мечты|о|славе Ты бы положила на мой лоб в мечтах о славе

Un diadem de foc. Один|диадема|из|огня |A diadem of fire.|| |diadém|| Огнённую диадему.

Și-aș pune soarta lumii pe buza-ți purpurie, ||положил|судьбу|мира|на|||пурпурную ||||a világ||ajkadra|| И я бы положил судьбу мира на твою пурпурную губу,

Aș pune lege lumii rîzîndul tău delir, Я бы|положил|закон|миру|твой смех|твой|бред ||||"your delirious laughter"||ecstatic joy ||||nevetés||delírium Я бы положил закон мира на твою улыбку, полную безумия,

Aș face al tău zîmbet un secol de orgie, Я бы|сделал|твой|твой|улыбку|одно|столетие|оргии|оргии ||||smile||century||debauchery ||||mosoly||||orgia Я бы сделал твою улыбку веком оргии,

Și lacrimile-ți mir. И|||чудо |a könnyek||csodálkoznak И слезы твои - чудо.

Căci te iubesc, copilă, ca zeul nemurirea, Потому что|тебя|люблю|девочка|как|бог|бессмертие ||||||immortality |||||mint|halhatatlanság Ведь я люблю тебя, девочка, как бог бессмертие,

Ca preotul altarul, ca spaima un azil; Как|священник|алтарь|как|страх|один|приют ||||||asylum ||||félelem||menedék Как священник алтарь, как страх - убежище;

Ca sceptrul mîna blîndă, ca vulturul mărirea, Как|скипетр|рука|мягкая|как|орел|величие |the scepter||||the eagle|the greatness |scepter||||a sasfarkas|nagyság Как скипетр - нежная рука, как орел - величие,

Ca visul pe-un copil. Как|сон|||ребенке Как мечта у ребенка.

Și pasu-n urma-ți zboară c-o tainică mînie, И|||||летит|||таинственной|ненавистью |||||||||hidden anger ||||||||titokzatos|harag И шаг за тобой летит с таинственной яростью,

Ca un smintit ce cată cu ochiu-ngălbenit, Как|один|сумасшедший|который|смотрит|с|| ||"madman"||||eye|yellowed eye ||bolond||keres||szemével|sárgult Как безумец, что смотрит с желтыми глазами,

Cu fruntea-nvinețită, cu fața cenușie С|||с|лицом|серым ||bruised||| ||megemelt fejjel|||szürke С лбом посиневшим, с лицом серым

Icoana ce-a iubit. Икона|||любила Ikon|||szerette Икона, что любила.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=301 err=21.26%)