×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

E-Books (english-e-reader), Rain Man Chapter 6-9 (2)

Rain Man Chapter 6-9 (2)

Charlie looked at his brother. Suddenly he had an idea. A really great idea to end all his money problems.

'Raymond,' he asked his brother. 'Have you ever played cards?'

The next day they arrived in Las Vegas. Charlie bought new suits for Raymond and himself. He also bought Raymond a television the size of a small clock. Then he showed his brother how to play cards.

'Do you understand how to play now, Raymond?'

'I count cards,' said Raymond.

'Yes, but you must never say that.'

They went into the Golden Casino at four o'clock in the afternoon. They sat down at one of the card tables. Five hours later, they got up from the card table. Charlie was very, very tired, but very happy.

He smiled at his brother. 'Raymond, you have won us ninety thousand dollars.'

Raymond did not look up from the television he now carried everywhere in his hand. 'Eighty-nine thousand, seven hundred and fifty-six dollars,' he said.

And that was only in one visit! 'You're going to make us rich, Ray,' Charlie said.

Raymond looked from his television to his watch. 'Eight minutes to bed time,' he said. 'Eight minutes.'

Charlie smiled. Raymond was still Raymond. 'Ray, we're going to stay in the best room in the hotel here,' he said. 'Tomorrow we're going to come down and enjoy ourselves. Perhaps we'll find you a girl.'

Raymond was watching his television again. 'A girl,' he repeated.

'Yes, why not?'

But first Charlie needed a hot bath and a good night's sleep. And he needed to talk to Susanna again.

There was a knock on the door. Charlie opened it. 'Susanna!' Charlie put his arms round the girl that he loved and kissed her. 'Ray, Susanna's here!'

'How did you know we were here?' Charlie asked her. Susanna spoke softly. 'They told me at the office,' she said. 'I'm sorry they took the cars away.'

'Oh, don't worry about that,' Charlie said happily. 'We have some news to tell you. Ray, tell Susanna what we've done.'

'We played cards,' Raymond said. 'I counted cards and we won money.'

'What?' Susanna asked.

'It's a long story,' Charlie said, pulling Susanna towards the bedroom. 'We'll talk about it later.'

Raymond knocked on the bedroom door.

'Come in,' Charlie called.

Raymond opened the door and stood there with his little television in his hand.

'Six minutes until I find a girl. To dance with,' Raymond said. 'You said ten o'clock.'

'A girl?' Susanna asked.

Charlie was getting out of bed. 'I taught him to dance. Now, we're going to try to find him a girl to dance with.'

'Five minutes,' Raymond said.

They walked round the Golden Casino for an hour. It was very difficult to find a girl for Raymond to dance with. To other people Raymond seemed strange.

Charlie pointed to one of the tables. 'This is where we played cards,' he said. Suddenly, he felt a hand on his shoulder. He turned around to see two big men in suits.

'Mr Babbitt?'

'Yes?'

'The boss wants to see you, please,' one of the men said. He did not smile and Charlie guessed that there was a problem.

Charlie turned to Susanna. 'Can you take Raymond back to our hotel room?'

'Of course,' Susanna said.

Susanna and Raymond took the lift back to their room. Raymond was watching a film with Fred Astaire and Ginger Rogers on his little TV.

In the lift, Susanna looked at Raymond and felt sad for him. 'Raymond, have you ever danced with a girl before?' she asked.

'I've danced with Charlie Babbitt,' Raymond said. 'One time. With Charlie Babbitt.' He did not look up from his TV.

The music from the dancing below came into the lift. 'I like this music,' Susanna said softly. 'Do you want to dance with me, Raymond.'

Susanna stopped the lift between two floors. She moved closer to Raymond and took his hand in hers. They started to dance inside the lift. Raymond watched his television over Susanna's shoulder.

The song came to an end. Susanna started the lift again. 'The other girls have missed a beautiful dance,' she said.

Later Charlie came up to the room. He looked very tired. 'We have to leave here tomorrow,' he said. 'They won't let us play cards here again.'

'Why not?' Susanna asked.

'Because we won,' said Charlie, 'and they don't like people winning. I guess Raymond was too good for them.'

CHAPTER NINE

They left Las Vegas the next morning, and drove back to Los Angeles. Susanna sat next to Charlie in the front of the Buick. Raymond sat in the back of the car and watched another film on his TV. Sometimes he looked out at the desert they were driving through.

Once Raymond drove the car for a few minutes. The road was empty so there was no danger.

'I'm a... very good... driver,' Raymond said.

Susanna got out at her flat in Santa Monica. Charlie and Raymond drove on to Charlie's house in Los Angeles.

There was a letter waiting for Charlie. It was from Dr Bruner. 'I'm staying here in Los Angeles, at the Hotel California,' the letter said. 'Please come and see me. I think we need to talk.' That night Charlie went to see Dr Bruner at his hotel.

'Mr Babbitt, I want to stop playing games,' Dr Bruner said. 'My lawyer is talking to your lawyer. He is explaining to him... the facts. Raymond will see a special doctor on Friday.

This doctor will decide who gets custody of Raymond. And you are going to lose.'

'I think that is for the doctor to decide,' Charlie said. 'But I have helped Raymond more in one week than you have in twenty years.'

'You think you have helped Raymond!' Dr Bruner said. 'But Raymond is still autistic. He will always be autistic! Neither you nor I can change that fact.'

Charlie turned to go. 'I'll see you on Friday, Dr Bruner.'

'Don't you understand, Charlie?' Dr Bruner called. 'Even if they give you custody of Raymond, you will not get your father's money. I don't have to pay you anything.'

'Goodbye, Dr Bruner,' Charlie said, walking away.

Dr Bruner called after him. 'I'll give you two hundred and fifty thousand dollars to have Raymond back now.'

Charlie stopped walking and turned round to face the doctor. He shook his head. 'I don't want your money, Dr Bruner,' he said, 'I want my brother.'

Friday came. Dr Marston sat at his desk. Next to him was Dr Bruner. In front of him were Charlie and Raymond. The two brothers were both wearing suits.

'There's no easy way to say this, Mr Babbitt,' Dr Marston began.

He did not need to continue. Charlie understood. 'You're sending Raymond back to Wallbrook,' he said.

'They can look after him there,' Dr Marston said. 'They understand Raymond's problems.'

'But Raymond has changed,' Charlie said angrily. 'He has only been seven days with me and already he is getting better. And you don't like that.'

Dr Marston and Dr Bruner sat silently for a minute. Then Dr Bruner turned to Raymond.

'How was your holiday, Raymond? Tell me what you did.'

Raymond held his little TV to his heart. 'I played cards,' he said. 'With Charlie Babbitt. And I drove Daddy's car.'

Dr Bruner laughed. 'You drove a car, Raymond?'

'It was on a quiet road,' Charlie said.

'And I danced with Susanna,' Raymond said.

Even Charlie was surprised at this.

Dr Bruner took a pen from his pocket and wrote something down in a notebook. Then he turned to Raymond. 'Do you want to stay with Charlie, Raymond?' he asked.

'I want to stay with Charlie Babbitt,' Raymond said.

'You see,' Charlie said. 'Raymond wants to stay with me.'

But Dr Bruner did not look at Charlie. He looked at Raymond. 'Do you want to go back to Wallbrook, Raymond?'

'I want to go back to Wallbrook.'

Dr Bruner wrote again in his notebook. Dr Marston also wrote something down.

'But what do you want to do, Raymond?' Dr Bruner asked again. 'Do you want to stay with Charlie? Or do you want to go back to Wallbrook?'

Raymond was now breathing very deeply. He shook his head from side to side, and moved uncomfortably in his chair. 'Wallbrook... Charlie Babbitt... Wallbrook... Charlie Babbitt,' he muttered.

Charlie jumped out of his chair. 'Stop asking him all these questions,' he shouted. 'You're upsetting him.'

Now Dr Bruner looked at Charlie. 'I'm showing you that Raymond is still autistic, Charlie,' he said calmly.

Charlie sat down and put his head in his hands. He saw that they would never give him custody of Raymond. Perhaps they were right. Perhaps they did know how to look after Raymond at Wallbrook.

But Charlie gave Raymond something they could not give him at Wallbrook. Charlie gave Raymond love. And Raymond, in his way, gave Charlie love.

All Charlie wanted was the best for Raymond. Charlie wasn't the loser, Raymond was the winner.

'Ray, they want you to go back to Wallbrook,' Charlie said slowly to his brother. He looked up at the two doctors. 'Can I visit him?'

Dr Marston turned to Dr Bruner for an answer. 'Of course,' Dr Bruner answered. 'We would like you to.'

Raymond took out his photograph. It was a lovely picture of the eighteen-year-old Raymond and the two-year-old

Charlie. Rain Man and Charlie. Brothers. Raymond handed the photograph to Charlie.

Charlie began to cry softly.

'Are you all right, son?' Dr Bruner asked.

Charlie looked up and smiled. Then he turned to his brother. 'I'll come to see you, Ray,' he said. 'And you can drive Dad's car when I visit.'

'I'm a very good driver,' Raymond said.

- THE END -

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Rain Man Chapter 6-9 (2) Rain Man Kapitola 6-9 (2) Rain Man Chapter 6-9 (2) Rain Man Capítulo 6-9 (2) Rain Man Chapitre 6-9 (2) レインマン 第6章-第9章 (2) 레인맨 챕터 6-9 (2) Lietaus žmogus 6-9 skyrius (2) Rain Man hoofdstuk 6-9 (2) Rain Man Rozdział 6-9 (2) Rain Man Capítulo 6-9 (2) Человек дождя Глава 6-9 (2) Yağmur Adam Bölüm 6-9 (2) Людина дощу Розділ 6-9 (2)

Charlie looked at his brother. Charlie a bátyjára nézett. Suddenly he had an idea. Hirtelen támadt egy ötlete. A really great idea to end all his money problems. Egy igazán nagyszerű ötlet, hogy véget vessen a pénzproblémáinak.

'Raymond,' he asked his brother. 'Have you ever played cards?' ||někdy|| ||||карты "Kártyáztál már valaha?

The next day they arrived in Las Vegas. Charlie bought new suits for Raymond and himself. He also bought Raymond a television the size of a small clock. |také|||||||||| Koupil Raymondovi také televizi velikosti malých hodin. Raymondnak egy kisóra méretű televíziót is vett. 그는 또한 레이몬드에게 작은 시계 크기의 TV를 선물했습니다. Ayrıca Raymond'a küçük bir saat büyüklüğünde bir televizyon aldı. Then he showed his brother how to play cards. Pak ukázal bratrovi, jak se hrají karty. Aztán megmutatta a bátyjának, hogyan kell kártyázni.

'Do you understand how to play now, Raymond?' "Érted már, hogyan kell játszani, Raymond?

'I count cards,' said Raymond. |počítám||| "Počítám karty," řekl Raymond. Én számolom a kártyákat - mondta Raymond.

'Yes, but you must never say that.' "Ano, ale to nesmíš nikdy říkat. "Igen, de ezt soha nem szabad kimondanod.

They went into the Golden Casino at four o'clock in the afternoon. |||||kasíno|||||| Délután négy órakor bementek az Arany Kaszinóba. They sat down at one of the card tables. Leültek az egyik kártyaasztalhoz. Eles se sentaram em uma das mesas de jogo. Five hours later, they got up from the card table. O pět hodin později vstali od karetního stolu. Öt órával később felálltak a kártyaasztaltól. Cinco horas depois, eles se levantaram da mesa de jogo. Charlie was very, very tired, but very happy. Charlie byl velmi, velmi unavený, ale velmi šťastný.

He smiled at his brother. Rámosolygott a bátyjára. Ele sorriu para o irmão. 'Raymond, you have won us ninety thousand dollars.' "Raymonde, vyhrál jsi nám devadesát tisíc dolarů. "Raymond, kilencvenezer dollárt nyertél nekünk. '레이몬드, 9만 달러를 획득했습니다.' 'Raymond, você nos ganhou noventa mil dólares.'

Raymond did not look up from the television he now carried everywhere in his hand. ||||||||||nosil|||| Raymond nezvedl oči od televize, kterou teď všude nosil v ruce. Raymond fel sem nézett a tévéből, amelyet most mindenütt a kezében tartott. 레이먼드는 이제 손에서 놓지 않고 들고 다니는 텔레비전에서 고개를 들지 않았습니다. Raymond não ergueu os olhos da televisão que agora carregava na mão para todo lugar. 'Eighty-nine thousand, seven hundred and fifty-six dollars,' he said. "Osmdesát devět tisíc sedm set padesát šest dolarů," řekl.

And that was only in one visit! A to jen při jedné návštěvě! そしてそれはたった1回の訪問でした! 그리고 그것은 단 한 번의 방문으로 끝났습니다! 'You're going to make us rich, Ray,' Charlie said. "Díky tobě zbohatneme, Rayi," řekl Charlie.

Raymond looked from his television to his watch. Raymond se podíval z televize na hodinky. 'Eight minutes to bed time,' he said. 'Eight minutes.'

Charlie smiled. Raymond was still Raymond. ||Raymond byl pořád Raymond.| Raymond még mindig Raymond volt. 'Ray, we're going to stay in the best room in the hotel here,' he said. "Rayi, budeme bydlet v nejlepším pokoji v hotelu," řekl. 'Tomorrow we're going to come down and enjoy ourselves. |||||||užít si to| ||||||||сами себя "Zítra přijedeme dolů a užijeme si to. Morgen werden wir runterkommen und uns amüsieren. "Holnap lemegyünk és jól érezzük magunkat. '내일은 내려가서 즐길 거예요. Perhaps we'll find you a girl.' Možná ti najdeme dívku. 아마 여자를 찾을 수 있을 거예요.

Raymond was watching his television again. Raymond se opět díval na televizi. 'A girl,' he repeated.

'Yes, why not?'

But first Charlie needed a hot bath and a good night's sleep. Nejdřív se ale Charlie potřeboval vykoupat a pořádně vyspat. De előbb Charlie-nak szüksége volt egy forró fürdőre és egy jó éjszakai alvásra. And he needed to talk to Susanna again.

There was a knock on the door. Někdo zaklepal na dveře. Charlie opened it. Charlie ji otevřel. 'Susanna!' Charlie put his arms round the girl that he loved and kissed her. Charlie objal dívku, kterou miloval, a políbil ji. Charlie abraçou a garota que amava e a beijou. 'Ray, Susanna's here!'

'How did you know we were here?' "Jak jste věděli, že jsme tady? Charlie asked her. Susanna spoke softly. |Susanna mluvila tiše.| Susanna promluvila tiše. 'They told me at the office,' she said. "Řekli mi to v kanceláři," řekla. 'I'm sorry they took the cars away.' |||vzali||| "Mrzí mě, že nám odvezli auta. "Sajnálom, hogy elvitték az autókat. — Lamento que tenham levado os carros embora.

'Oh, don't worry about that,' Charlie said happily. "Toho se neboj," řekl Charlie šťastně. 'We have some news to tell you. "Máme pro vás novinky. Ray, tell Susanna what we've done.' Rayi, řekni Susanně, co jsme udělali. Ray, mondd el Susannának, mit tettünk.

'We played cards,' Raymond said. 'I counted cards and we won money.' |počítal|karty||||

'What?' Susanna asked.

'It's a long story,' Charlie said, pulling Susanna towards the bedroom. ||||||táhnoucí|||| "To je dlouhý příběh," řekl Charlie a táhl Susannu do ložnice. Ez egy hosszú történet - mondta Charlie, és a hálószoba felé húzta Susannát. "É uma longa história", disse Charlie, puxando Susanna para o quarto. 'We'll talk about it later.' "Promluvíme si o tom později.

Raymond knocked on the bedroom door.

'Come in,' Charlie called.

Raymond opened the door and stood there with his little television in his hand. Raymond otevřel dveře a stál tam s malou televizí v ruce.

'Six minutes until I find a girl. "Šest minut, než najdu dívku. "Hat perc múlva találok egy lányt. 「女の子が見つかるまで6分。 — Seis minutos até encontrar uma garota. To dance with,' Raymond said. Tancovat s ním," řekl Raymond. Táncolni - mondta Raymond. 'You said ten o'clock.' "Říkal jste v deset hodin.

'A girl?' "Dívka? Susanna asked.

Charlie was getting out of bed. Charlie vstával z postele. Charlie estava saindo da cama. 'I taught him to dance. |naučil jsem||| |научил||| "Učil jsem ho tančit. Now, we're going to try to find him a girl to dance with.' Teď se mu pokusíme najít dívku, se kterou by si zatančil.

'Five minutes,' Raymond said.

They walked round the Golden Casino for an hour. Hodinu se procházeli po Golden Casinu. It was very difficult to find a girl for Raymond to dance with. Bylo velmi těžké najít dívku, se kterou by Raymond tančil. To other people Raymond seemed strange. Ostatním lidem se Raymond zdál divný. Mások számára Raymond furcsának tűnt.

Charlie pointed to one of the tables. |ukázal na||||| Charlie ukázal na jeden ze stolů. Charlie az egyik asztalra mutatott. 'This is where we played cards,' he said. "Tady jsme hráli karty," řekl. Suddenly, he felt a hand on his shoulder. |||||||pleci Náhle ucítil ruku na rameni. Hirtelen egy kezet érzett a vállán. He turned around to see two big men in suits. Otočil se a uviděl dva velké muže v oblecích. Megfordult, és két nagydarab öltönyös férfit látott.

'Mr Babbitt?'

'Yes?'

'The boss wants to see you, please,' one of the men said. He did not smile and Charlie guessed that there was a problem. ||||||domníval se||||| ||||||si myslel||||| Neusmál se a Charlie uhodl, že je v tom nějaký problém. Nem mosolygott, és Charlie sejtette, hogy valami baj van.

Charlie turned to Susanna. 'Can you take Raymond back to our hotel room?' "Můžeš vzít Raymonda zpátky do našeho hotelového pokoje? "Vissza tudnád vinni Raymondot a szállodai szobánkba?

'Of course,' Susanna said.

Susanna and Raymond took the lift back to their room. |||vzali si|||||| Susanna a Raymond se vrátili výtahem do svého pokoje. Raymond was watching a film with Fred Astaire and Ginger Rogers on his little TV. |||||||Astaire|||Rogers||||

In the lift, Susanna looked at Raymond and felt sad for him. Susanna se ve výtahu podívala na Raymonda a bylo jí ho líto. A liftben Susanna Raymondra nézett, és elszomorodott miatta. 'Raymond, have you ever danced with a girl before?' "Raymonde, už jsi někdy tančil s dívkou? "Raymond, táncoltál már valaha lánnyal? she asked.

'I've danced with Charlie Babbitt,' Raymond said. "Tančil jsem s Charliem Babbittem," řekl Raymond. 'One time. With Charlie Babbitt.' He did not look up from his TV. Nevzhlédl od televize. Nem nézett fel a tévéből.

The music from the dancing below came into the lift. |||||dole|||| Do výtahu doléhala hudba z tanečního parketu. A liftbe a lenti táncosok zenéje szűrődött be. 아래에서 춤을 추는 음악이 엘리베이터로 흘러 들어왔습니다. 'I like this music,' Susanna said softly. 'Do you want to dance with me, Raymond.'

Susanna stopped the lift between two floors. 수잔나는 두 층 사이에 있는 엘리베이터를 멈췄습니다. She moved closer to Raymond and took his hand in hers. ||blíže|||||||| Közelebb lépett Raymondhoz, és a kezét a sajátjába fogta. Raymond'a yaklaştı ve onun elini kendi elinin içine aldı. They started to dance inside the lift. Ve výtahu začali tančit. Raymond watched his television over Susanna's shoulder. ||||||pleca Raymond sledoval televizi přes Susannino rameno. 레이먼드는 수잔나의 어깨 너머로 TV를 시청했습니다.

The song came to an end. Píseň skončila. Susanna started the lift again. Susanna znovu spustila výtah. 'The other girls have missed a beautiful dance,' she said. ||||"zmeškaly"||||| "Ostatní dívky přišly o krásný tanec," řekla. A többi lány lemaradt egy gyönyörű táncról - mondta. 「他の女の子は美しいダンスを逃しました」と彼女は言いました。

Later Charlie came up to the room. Později přišel do pokoje Charlie. Később Charlie feljött a szobába. He looked very tired. 'We have to leave here tomorrow,' he said. "Zítra odsud musíme odjet," řekl. 'They won't let us play cards here again.' "Už nás tu nenechají hrát karty.

'Why not?' Susanna asked.

'Because we won,' said Charlie, 'and they don't like people winning. 「私たちが勝ったので」とチャーリーは言いました。 I guess Raymond was too good for them.' |hádat|||||| Myslím, že Raymond byl pro ně příliš dobrý. Azt hiszem, Raymond túl jó volt nekik. レイモンドは彼らには良すぎたと思います。」

CHAPTER NINE

They left Las Vegas the next morning, and drove back to Los Angeles. ||||||||jeli autem|||| Eles deixaram Las Vegas na manhã seguinte e voltaram para Los Angeles. Susanna sat next to Charlie in the front of the Buick. Raymond sat in the back of the car and watched another film on his TV. Sometimes he looked out at the desert they were driving through. ||||||poušť|||| ||||||||||cez Občas se podíval na poušť, kterou projížděli. Néha kinézett a sivatagra, amelyen keresztül hajtottak. 時々彼は彼らが通り抜けている砂漠を見ました。 때때로 그는 그들이 운전하는 사막을 바라보았습니다.

Once Raymond drove the car for a few minutes. raz|||||||| Jednou Raymond řídil auto několik minut. Egyszer Raymond vezette az autót néhány percig. レイモンドが車を数分間運転した後。 The road was empty so there was no danger. Silnice byla prázdná, takže nehrozilo žádné nebezpečí.

'I'm a... very good... driver,' Raymond said.

Susanna got out at her flat in Santa Monica. ||||||||Monica Susanna vystoupila ve svém bytě v Santa Monice. Susanna stieg in ihrer Wohnung in Santa Monica aus. Susanna kiszállt a Santa Monica-i lakásán. スザンナはサンタモニカのアパートに出ました。 Susanna Santa Monica'daki dairesinde inmiş. Charlie and Raymond drove on to Charlie's house in Los Angeles. Charlie a Raymond odjeli do Charlieho domu v Los Angeles.

There was a letter waiting for Charlie. It was from Dr Bruner. 'I'm staying here in Los Angeles, at the Hotel California,' the letter said. "Bydlím tady v Los Angeles, v hotelu California," stálo v dopise. 'Please come and see me. "Kérem, jöjjön el hozzám. I think we need to talk.' That night Charlie went to see Dr Bruner at his hotel. Ten večer šel Charlie za doktorem Brunerem do jeho hotelu. Aznap este Charlie meglátogatta Dr. Brunert a szállodájában.

'Mr Babbitt, I want to stop playing games,' Dr Bruner said. "Pane Babbitte, chci přestat hrát hry," řekl doktor Bruner. Babbitt úr, nem akarok tovább játszani - mondta Dr. Bruner. 'My lawyer is talking to your lawyer. "Můj právník mluví s vaším právníkem. "Az ügyvédem beszél a maga ügyvédjével. He is explaining to him... the facts. ||vysvětluje||||fakta ||объясняет|||| ||vysvetľuje|||| Vysvětluje mu... fakta. Elmagyarázza neki... a tényeket. Raymond will see a special doctor on Friday. Raymond navštíví speciálního lékaře na Raymond egy speciális orvoshoz fog menni

This doctor will decide who gets custody of Raymond. ||||||péče o dítě|| ||||||опека над Рэймондом|| ||||||opatera|| Tento lékař rozhodne, kdo dostane Raymonda do péče. Ez az orvos fogja eldönteni, hogy ki kapja Raymond felügyeletét. And you are going to lose.' A vy prohrajete. そして、あなたは負けるだろう。」 И вы проиграете".

'I think that is for the doctor to decide,' Charlie said. "Myslím, že o tom musí rozhodnout lékař," řekl Charlie. Azt hiszem, ezt az orvosnak kell eldöntenie - mondta Charlie. 「それは医者が決めることだと思う」とチャーリーは言った。 "그건 의사가 결정할 문제라고 생각합니다."라고 찰리는 말했습니다. "Я думаю, это должен решать врач, - сказал Чарли. 'But I have helped Raymond more in one week than you have in twenty years.' "Ale já jsem Raymondovi pomohl za týden víc než ty za dvacet let. "De én egy hét alatt többet segítettem Raymondnak, mint te húsz év alatt. 「しかし、私はあなたが20年以上持っているよりも1週間でレイモンドを助けました。」 "Но я за неделю помог Раймонду больше, чем ты за двадцать лет".

'You think you have helped Raymond!' "Myslíš si, že jsi Raymondovi pomohl? 「あなたはレイモンドを助けたと思います!」 'Вы думаете, что помогли Раймонду!' Dr Bruner said. 'But Raymond is still autistic. ||||autistický "Ale Raymond je stále autista. He will always be autistic! ||vždy|| Vždycky bude autista! Он всегда будет аутистом! Neither you nor I can change that fact.' ani||||||| Ani vy, ani já na tom nemůžeme nic změnit. Ezen a tényen sem te, sem én nem tudunk változtatni. 당신도 나도 그 사실을 바꿀 수 없습니다.

Charlie turned to go. Charlie se otočil k odchodu. Charlie megfordult, hogy elmenjen. Чарли повернулся, чтобы уйти. 'I'll see you on Friday, Dr Bruner.' "Uvidíme se v pátek, doktore Brunere. 「金曜日にお会いしましょう、ブルーナー博士。」

'Don't you understand, Charlie?' "Copak to nechápeš, Charlie? 「分かりませんか、チャーリー?」 'Разве ты не понимаешь, Чарли?' Dr Bruner called. Dr. Bruner zavolal. 'Even if they give you custody of Raymond, you will not get your father's money. |||||opateru||||||||| Даже если|||||||||||||| "I kdyby ti Raymonda svěřili do péče, otcovy peníze nedostaneš. "Még ha neked adják is Raymond felügyeletét, nem kapod meg apád pénzét. I don't have to pay you anything.' Já|||||| Nemusím ti nic platit. Nem kell fizetnem neked semmit. Я не должен вам ничего платить".

'Goodbye, Dr Bruner,' Charlie said, walking away. "Sbohem, doktore Brunere," řekl Charlie a odešel. Viszontlátásra, Dr. Bruner - mondta Charlie, és elsétált.

Dr Bruner called after him. Doktor Bruner za ním zavolal. Bruner doktor utána szólt. Доктор Брунер позвал его за собой. 'I'll give you two hundred and fifty thousand dollars to have Raymond back now.' "Dám vám dvě stě padesát tisíc dolarů, abyste Raymonda dostal zpátky hned. Kétszázötvenezer dollárt adok, ha Raymondot most visszakapja. 「レイモンドを今すぐ戻すために、25万ドルを差し上げます。」 '지금 당장 레이먼드를 데려오면 25만 달러를 주겠다'고요. — Dou-lhe duzentos e cinquenta mil dólares para ter Raymond de volta agora. Я дам вам двести пятьдесят тысяч долларов, чтобы вы вернули Раймонда".

Charlie stopped walking and turned round to face the doctor. Charlie se zastavil a otočil se k doktorovi. Charlie megállt, és megfordult az orvos felé. Чарли перестал ходить и повернулся лицом к доктору. He shook his head. |Zavrtěl hlavou.|| Zavrtěl hlavou. Megrázta a fejét. Ele balançou sua cabeça. 'I don't want your money, Dr Bruner,' he said, 'I want my brother.' "Nechci vaše peníze, doktore Brunere," řekl, "chci svého bratra.

Friday came. Eljött a péntek. Sexta-feira chegou. Наступила пятница. Dr Marston sat at his desk. Dr. Marston az íróasztalánál ült. Next to him was Dr Bruner. 그 옆에는 브루너 박사가 있었습니다. In front of him were Charlie and Raymond. Előtte Charlie és Raymond állt. 彼の前にはチャーリーとレイモンドがいた。 Na frente dele estavam Charlie e Raymond. The two brothers were both wearing suits. |||boli||| Oba bratři měli na sobě obleky. A két testvér mindketten öltönyt viseltek. Os dois irmãos usavam ternos.

'There's no easy way to say this, Mr Babbitt,' Dr Marston began. "To se nedá říct jednoduše, pane Babbitte," začal doktor Marston. Ezt nem lehet egyszerűen elmondani, Babbitt úr - kezdte Dr. Marston. 「これを言う簡単な方法はありません、バビットさん」とマーストン博士は始めました。 "Não há uma maneira fácil de dizer isso, Sr. Babbitt", começou o Dr. Marston. Невозможно сказать проще, мистер Бэббит, - начал доктор Марстон.

He did not need to continue. Nemusel pokračovat. Nem kellett folytatnia. 그는 계속할 필요가 없었습니다. Ele não precisava continuar. Ему не нужно было продолжать. Charlie understood. |Charlie rozuměl. Charlie rozuměl. Charlie entendeu. 'You're sending Raymond back to Wallbrook,' he said. "Posíláte Raymonda zpátky do Wallbrooku," řekl. Raymondot visszaküldi Wallbrookba - mondta.

'They can look after him there,' Dr Marston said. "Tam se o něj mohou postarat," řekl doktor Marston. Ott tudnak rá vigyázni - mondta Dr. Marston. 'They understand Raymond's problems.' "Chápou Raymondovy problémy.

'But Raymond has changed,' Charlie said angrily. ||||||rozhořčeně "Ale Raymond se změnil," řekl Charlie rozzlobeně. De Raymond megváltozott - mondta Charlie dühösen. 'Mas Raymond mudou,' Charlie disse com raiva. Но Раймонд изменился, - сердито сказал Чарли. 'He has only been seven days with me and already he is getting better. |||||||||už|||| "Je u mě teprve sedm dní a už se jeho stav zlepšuje. "Még csak hét napja van nálam, de máris egyre jobban van. 'Ele está há apenas sete dias comigo e já está melhorando. Он прожил у меня всего семь дней, а ему уже становится лучше. And you don't like that.' |A ty|A ty to nemáš rád.|| A to se vám nelíbí. És ez neked nem tetszik. А вам это не нравится".

Dr Marston and Dr Bruner sat silently for a minute. ||||||молча||| Doktor Marston a doktor Bruner chvíli mlčky seděli. Dr. Marston és Dr. Bruner egy percig némán ültek. Then Dr Bruner turned to Raymond. Pak se doktor Bruner obrátil na Raymonda. Ezután Dr. Bruner Raymondhoz fordult.

'How was your holiday, Raymond? "Jaká byla dovolená, Raymonde? Milyen volt a nyaralás, Raymond? Tell me what you did.' Řekni mi, co jsi udělal. Mondd el, mit csináltál.

Raymond held his little TV to his heart. Raymond si přitiskl malou televizi k srdci. Raymond a szívéhez szorította a kis tévét. Raymond segurou sua pequena TV em seu coração. Раймонд прижал свой маленький телевизор к сердцу. 'I played cards,' he said. "Hrál jsem karty," řekl. "Eu jogava cartas", disse ele. 'With Charlie Babbitt. |Charlie| And I drove Daddy's car.'

Dr Bruner laughed. Doktor Bruner se zasmál. O Dr. Bruner riu. 'You drove a car, Raymond?'

'It was on a quiet road,' Charlie said. ||||tichej||| "Bylo to na klidné silnici," řekl Charlie.

'And I danced with Susanna,' Raymond said. "A já jsem tančil se Susannou," řekl Raymond.

Even Charlie was surprised at this. Dokonce i||||| To překvapilo i Charlieho. Ezen még Charlie is meglepődött. 찰리도 깜짝 놀랐습니다. Até Charlie ficou surpreso com isso. Даже Чарли был удивлен этим.

Dr Bruner took a pen from his pocket and wrote something down in a notebook. Doktor Bruner vytáhl z kapsy pero a něco si zapsal do zápisníku. Dr. Bruner elővett egy tollat a zsebéből, és felírt valamit egy jegyzetfüzetbe. O Dr. Bruner tirou uma caneta do bolso e escreveu algo em um caderno. Then he turned to Raymond. Pak se obrátil na Raymonda. Aztán Raymondhoz fordult. 'Do you want to stay with Charlie, Raymond?' "Chceš zůstat s Charliem, Raymonde? "Akarsz Charlie-val maradni, Raymond? he asked.

'I want to stay with Charlie Babbitt,' Raymond said. "Chci zůstat s Charliem Babbittem," řekl Raymond.

'You see,' Charlie said. "Vidíš," řekl Charlie. Látod - mondta Charlie. Видите ли, - сказал Чарли. 'Raymond wants to stay with me.' "Raymond chce zůstat se mnou.

But Dr Bruner did not look at Charlie. He looked at Raymond. 'Do you want to go back to Wallbrook, Raymond?'

'I want to go back to Wallbrook.' "Chci se vrátit do Wallbrooku.

Dr Bruner wrote again in his notebook. Doktor Bruner si znovu zapsal do svého zápisníku. Dr Marston also wrote something down. Doktor Marston si také něco zapsal. Dr. Marston is leírt valamit.

'But what do you want to do, Raymond?' "Ale co chceš dělat, Raymonde? 'Но что ты хочешь сделать, Раймонд?' Dr Bruner asked again. Dr. Bruner se znovu zeptal. 'Do you want to stay with Charlie? "Chceš zůstat s Charliem? Or do you want to go back to Wallbrook?' Nebo se chceš vrátit do Wallbrooku?

Raymond was now breathing very deeply. Raymond teď dýchal velmi zhluboka. Raymond most már nagyon mélyen lélegzett. Раймонд теперь дышал очень глубоко. He shook his head from side to side, and moved uncomfortably in his chair. ||||||||||nepohodlne||| Zavrtěl hlavou ze strany na stranu a nepohodlně se pohnul na židli. A férfi ide-oda rázta a fejét, és kényelmetlenül mozogtatta a székében. Он покачал головой из стороны в сторону и неловко пошевелился в кресле. 'Wallbrook... Charlie Babbitt... Wallbrook... Charlie Babbitt,' he muttered. |||||||zamumlal

Charlie jumped out of his chair. 'Stop asking him all these questions,' he shouted. "Přestaňte se ho na všechno ptát," křičel. 'You're upsetting him.' |Rozčiluješ ho.| |znepokojuješ| "Rozčiluješ ho.

Now Dr Bruner looked at Charlie. Bruner doktor most Charlie-ra nézett. 'I'm showing you that Raymond is still autistic, Charlie,' he said calmly. |ukazujem||||||||||pokojne |показываю|||||||||| |||||||||||klidně "Ukazuji ti, že Raymond je stále autista, Charlie," řekl klidně. Megmutatom neked, hogy Raymond még mindig autista, Charlie - mondta nyugodtan.

Charlie sat down and put his head in his hands. Charlie leült, és a kezébe hajtotta a fejét. チャーリーは腰を下ろし、頭を両手に持った。 Charlie sentou-se e colocou a cabeça entre as mãos. He saw that they would never give him custody of Raymond. Viděl, že mu Raymonda nikdy nedají do péče. 彼は彼らがレイモンドの管理を決して彼に与えないだろうと見ました。 Ele viu que eles nunca lhe dariam a custódia de Raymond. Он видел, что они никогда не дадут ему опеку над Раймондом. Perhaps they were right. Možná měli pravdu. Talán igazuk volt. Возможно, они были правы. Perhaps they did know how to look after Raymond at Wallbrook. Možná, že ve Wallbrooku věděli, jak se o Raymonda postarat. Vielleicht wussten sie, wie man sich in Wallbrook um Raymond kümmert. 월브룩에서 레이먼드를 돌보는 방법을 알고 있었을지도 모릅니다. Возможно, в Уоллбруке действительно знали, как ухаживать за Реймондом.

But Charlie gave Raymond something they could not give him at Wallbrook. ||dal||||||||| Ale Charlie dal Raymondovi něco, co mu ve Wallbrooku dát nemohli. De Charlie olyasmit adott Raymondnak, amit Wallbrookban nem tudtak megadni neki. Mas Charlie deu a Raymond algo que eles não poderiam dar a ele em Wallbrook. Но Чарли дал Раймонду то, чего не могли дать ему в Уоллбруке. Charlie gave Raymond love. |dal|| Charlie szeretetet adott Raymondnak. And Raymond, in his way, gave Charlie love. A Raymond svým způsobem dal Charliemu lásku. Raymond pedig a maga módján szeretetet adott Charlie-nak. そしてレイモンドは、彼のやり方で、チャーリーに愛を与えました。 И Рэймонд, по-своему, подарил Чарли любовь.

All Charlie wanted was the best for Raymond. Charlie chtěl pro Raymonda jen to nejlepší. Charlie csak a legjobbat akarta Raymondnak. チャーリーが望んでいたのはレイモンドにとって最高でした。 찰리가 원한 것은 레이몬드에게 최고가 되는 것뿐이었습니다. Tudo o que Charlie queria era o melhor para Raymond. Чарли хотел для Раймонда только самого лучшего. Charlie wasn't the loser, Raymond was the winner. |||prehrávač|||| Charlie nebyl poražený, Raymond byl vítěz. 찰리는 패자가 아니라 레이먼드가 승자였습니다. Charlie não foi o perdedor, Raymond foi o vencedor. Чарли не проиграл, а выиграл Раймонд.

'Ray, they want you to go back to Wallbrook,' Charlie said slowly to his brother. "Rayi, chtějí, aby ses vrátil do Wallbrooku," řekl Charlie pomalu svému bratrovi. 「レイ、彼らはあなたにウォールブルックに戻ってほしい」とチャーリーはゆっくりと兄に言った。 He looked up at the two doctors. Podíval se na oba lékaře. 彼は二人の医者を見上げた。 Ele olhou para os dois médicos. 'Can I visit him?' Mohu||navštívit| "Mohu ho navštívit? "Meglátogathatom? 「彼を訪ねてもいいですか?」 'Posso visitá-lo?' "Могу я его навестить?

Dr Marston turned to Dr Bruner for an answer. |Marston|obrátil|||||| Doktor Marston se obrátil na doktora Brunera, aby mu odpověděl. Dr. Marston válaszért fordult Dr. Brunerhez. O Dr. Marston voltou-se para o Dr. Bruner em busca de uma resposta. 'Of course,' Dr Bruner answered. Természetesen - válaszolta Bruner doktor. 'We would like you to.' My bychom||||aby "To bychom si přáli. "Szeretnénk, ha megtennéd. 「私たちはあなたにお願いします。」 '부탁합니다.' — Gostaríamos que você fizesse isso. 'Мы бы хотели, чтобы вы это сделали'.

Raymond took out his photograph. Raymond vytáhl svou fotografii. レイモンドは彼の写真を取り出した。 Raymond pegou sua fotografia. It was a lovely picture of the eighteen-year-old Raymond and the two-year-old Byl to krásný obrázek osmnáctiletého Raymonda a dvouletého chlapce. Szép kép volt a tizennyolc éves Raymondról és a kétéves Raymondról. Era uma linda foto de Raymond, de dezoito anos, e do menino de dois.

Charlie. Rain Man and Charlie. Brothers. Raymond handed the photograph to Charlie. Raymond podal fotografii Charliemu. Raymond átadta a fényképet Charlie-nak. レイモンドは写真をチャーリーに手渡した。

Charlie began to cry softly. ||||potichu Charlie začal tiše plakat. Charlie halkan sírni kezdett. チャーリーはそっと泣き始めました。 Charlie começou a chorar baixinho. Чарли начал тихонько плакать.

'Are you all right, son?' "Jsi vpořádku, synu? ‚Geht es dir gut, mein Sohn?' Jól vagy, fiam? — Você está bem, filho? 'Ты в порядке, сынок?' Dr Bruner asked.

Charlie looked up and smiled. Charlie vzhlédl a usmál se. Charlie felnézett és elmosolyodott. Then he turned to his brother. Aztán a bátyjához fordult. それから彼は兄の方を向いた。 'I'll come to see you, Ray,' he said. Přijdu||||||| "Přijdu za tebou, Rayi," řekl. Elmegyek hozzád, Ray - mondta. 「レイ、あなたに会いに来ます」と彼は言った。 'And you can drive Dad's car when I visit.' "A ty můžeš řídit tátovo auto, když jsem na návštěvě. "És te vezetheted apa autóját, amikor meglátogatlak. 「そして、私が訪問するとき、あなたはお父さんの車を運転することができます。」

'I'm a very good driver,' Raymond said.

- THE END -