×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Aesop’s Fables - Naxos, Androcles and the Lion

Androcles and the Lion

A slave named Androcles once escaped from his master and fled to the forest. As he was wandering about there he came upon a Lion lying down moaning and groaning. At first he turned to flee, but finding that the Lion did not pursue him, he turned back and went up to him. As he came near, the Lion put out his paw, which was all swollen and bleeding, and Androcles found that a huge thorn had got into it, and was causing all the pain. He pulled out the thorn and bound up the paw of the Lion, who was soon able to rise and lick the hand of Androcles like a dog. Then the Lion took Androcles to his cave, and every day used to bring him meat from which to live. But shortly afterwards both Androcles and the Lion were captured, and the slave was sentenced to be thrown to the Lion, after the latter had been kept without food for several days. The Emperor and all his Court came to see the spectacle, and Androcles was led out into the middle of the arena. Soon the Lion was let loose from his den, and rushed bounding and roaring towards his victim. But as soon as he came near to Androcles he recognised his friend, and fawned upon him, and licked his hands like a friendly dog. The Emperor, surprised at this, summoned Androcles to him, who told him the whole story. Whereupon the slave was pardoned and freed, and the Lion let loose to his native forest.

Gratitude is the sign of noble souls.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Androcles and the Lion Androcles||| Androcle||| Androkles und der Löwe Androcles y el león Androclès et le lion アンドロクレスとライオン Androklas ir liūtas Androkles i lew Androcles e o Leão Андрокл и лев Androcles ve Aslan Androcles và Sư Tử 安德鲁克里斯与狮子

A slave named Androcles once escaped from his master and fled to the forest. |enslaved person|||||||||||| Một người nô lệ tên là Androcles từng trốn khỏi chủ và bỏ trốn vào rừng. As he was wandering about there he came upon a Lion lying down moaning and groaning. Khi anh ta lang thang ở đó, anh ta bắt gặp một con sư tử đang nằm xuống rên rỉ và rên rỉ. At first he turned to flee, but finding that the Lion did not pursue him, he turned back and went up to him. Ban đầu anh ta quay lại để chạy trốn, nhưng thấy rằng Sư Tử không đuổi theo mình, anh ta đã quay lại và đi đến chỗ nó. As he came near, the Lion put out his paw, which was all swollen and bleeding, and Androcles found that a huge thorn had got into it, and was causing all the pain. Khi anh ta đến gần, Sư Tử đã đưa ra bàn chân của nó, cái mà đã sưng lên và chảy máu, và Androcles nhận thấy rằng một cái gai lớn đã nằm bên trong, và đã gây ra tất cả nỗi đau. He pulled out the thorn and bound up the paw of the Lion, who was soon able to rise and lick the hand of Androcles like a dog. Anh đã rút cái gai ra và băng bó bàn chân của Sư Tử, người mà ngay lập tức có thể đứng dậy và liếm tay của Androcles như một con chó. Then the Lion took Androcles to his cave, and every day used to bring him meat from which to live. Sau đó, Sư Tử đưa Androcles đến hang của mình, và mỗi ngày thường mang thịt đến cho anh ta để sống. But shortly afterwards both Androcles and the Lion were captured, and the slave was sentenced to be thrown to the Lion, after the latter had been kept without food for several days. |||||||||chycen|||||||||||||||||||||| |ngay sau đó||||||||||||||||ném|||||||||||||| Nhưng không lâu sau, cả Androcles và Sư Tử đều bị bắt, và nô lệ bị kết án sẽ bị quăng cho Sư Tử, sau khi con sư tử này đã bị nhịn đói trong vài ngày. The Emperor and all his Court came to see the spectacle, and Androcles was led out into the middle of the arena. ||||||||||||Androklés||||||||| ||||||||||sự kiện||||||||||| Hoàng đế và tất cả triều đình của ông đến xem màn biểu diễn, và Androcles được dẫn ra giữa đấu trường. Soon the Lion was let loose from his den, and rushed bounding and roaring towards his victim. ||||||||doupěte|||||||| ||||||||cái hang|||||||| Chẳng bao lâu nữa, Sư tử đã được thả ra khỏi hang của nó và chạy tới, gầm rú về phía nạn nhân của mình. But as soon as he came near to Androcles he recognised his friend, and fawned upon him, and licked his hands like a friendly dog. ||||||||||||||olizoval|||||||||| ||||||||||||||vẫy đuôi|||||||||| Nhưng ngay khi đến gần Androcles, nó nhận ra người bạn của mình và âu yếm với anh ta, liếm tay anh như một chú chó thân thiện. The Emperor, surprised at this, summoned Androcles to him, who told him the whole story. Nhà vua, bất ngờ trước cảnh tượng này, đã triệu Androcles đến và anh đã kể cho ông nghe toàn bộ câu chuyện. Whereupon the slave was pardoned and freed, and the Lion let loose to his native forest. sau đó||||||||||||||| Vì thế, tên nô lệ đã được tha và được tự do, và Sư tử đã được thả về rừng quê hương của nó.

Gratitude is the sign of noble souls. Lòng biết ơn là dấu hiệu của những linh hồn cao quý.