×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Aesop’s Fables - Naxos, The Bat, the Birds and the Beasts

The Bat, the Birds and the Beasts

A great conflict was about to come off between the Birds and the Beasts. When the two armies were collected together the Bat hesitated which to join. The Birds that passed his perch said: ‘Come with us”; but he said: ‘I am a Beast.' Later on, some Beasts who were passing underneath him looked up and said: ‘Come with us”; but he said: ‘I am a Bird.' Luckily at the last moment peace was made, and no battle took place, so the Bat came to the Birds and wished to join in the rejoicings, but they all turned against him and he had to fly away. He then went to the Beasts, but soon had to beat a retreat, or else they would have torn him to pieces. ‘Ah,' said the Bat, ‘I see now.

‘He that is neither one thing nor the other has no friends.'

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Bat, the Birds and the Beasts |la Chauve-sour||||| Die Fledermaus, die Vögel und die Bestien The Bat, the Birds and the Beasts El murciélago, los pájaros y las bestias La chauve-souris, les oiseaux et les bêtes Il pipistrello, gli uccelli e le bestie 蝙蝠、鳥、獣 박쥐와 새, 그리고 짐승들 Nietoperz, ptaki i bestie O morcego, os pássaros e os animais Yarasa, Kuşlar ve Canavarlar Кажани, птахи та звірі Con Dơi, những Con Chim và những Con Thú 蝙蝠、鸟类和野兽 蝙蝠、鳥類和野獸

A great conflict was about to come off between the Birds and the Beasts. |||||on the verge|||||||| Ein großer Konflikt zwischen den Vögeln und den Bestien stand bevor. Một cuộc xung đột lớn sắp xảy ra giữa các Con Chim và các Con Thú. When the two armies were collected together the Bat hesitated which to join. Khi hai quân đội tập hợp lại, Con Dơi do dự không biết nên tham gia bên nào. The Birds that passed his perch said: ‘Come with us”; but he said: ‘I am a Beast.' Later on, some Beasts who were passing underneath him looked up and said: ‘Come with us”; but he said: ‘I am a Bird.' Luckily at the last moment peace was made, and no battle took place, so the Bat came to the Birds and wished to join in the rejoicings, but they all turned against him and he had to fly away. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||radosti|||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||vui mừng|||||||||||| Những con Chim bay qua nơi anh ta đậu nói: ‘Hãy đi với chúng tôi'; nhưng anh ta nói: ‘Tôi là một Con Dơi.' Sau đó, một số Con Thú đi qua bên dưới anh ta ngẩng đầu lên và nói: ‘Hãy đi với chúng tôi'; nhưng anh ta nói: ‘Tôi là một Con Chim.' May mắn thay, vào giây phút cuối cùng, hòa bình đã được thiết lập, và không có cuộc chiến nào diễn ra, vì vậy Con Dơi đã đến với những Con Chim và muốn tham gia vào những niềm vui, nhưng tất cả chúng đã quay lưng lại với anh ta và anh ta phải bay đi. He then went to the Beasts, but soon had to beat a retreat, or else they would have torn him to pieces. ||||||||||||||||||dévoré||| Dann ging er zu den Biestern, musste aber bald den Rückzug antreten, da sie ihn sonst in Stücke gerissen hätten. Sau đó, anh ta đi đến những Con Thú, nhưng sớm phải quay về, nếu không chúng sẽ xé anh ta ra thành từng mảnh. ‘Ah,' said the Bat, ‘I see now. Ah", sagte die Fledermaus, "jetzt verstehe ich. ‘Ah,' Con Dơi nói, ‘Tôi bây giờ đã hiểu.'

‘He that is neither one thing nor the other has no friends.' on||||||||||| Wer weder das eine noch das andere ist, hat keine Freunde. ‘He that is neither one thing nor the other has no friends.' ‘Người không thuộc về một điều gì cũng không có bạn bè.'