×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

The Adventures of Jimmy Skunk by Thornton W. Burgess, I. PETER RABBIT PLANS A JOKE

I. PETER RABBIT PLANS A JOKE

The Imp of Mischief, woe is me,

Is always busy as a bee.

That is why so many people are forever getting into trouble. He won't keep still. No, Sir, he won't keep still unless he is made to. Once let him get started there is no knowing where he will stop. Peter Rabbit had just seen Jimmy Skunk disappear inside an old barrel, lying on its side at the top of the hill, and at once the Imp of Mischief began to whisper to Peter. Of course Peter shouldn't have listened. Certainly not. But he did. You know Peter dearly loves a joke when it is on some one else. He sat right where he was and watched to see if Jimmy would come out of the barrel. Jimmy didn't come out, and after a little Peter stole over to the barrel and peeped inside. There was Jimmy Skunk curled up for a nap.

Peter tiptoed away very softly. All the time the Imp of Mischief was whispering to him that this was a splendid chance to play a joke on Jimmy. You know it is very easy to play a joke on any one who is asleep. Peter doesn't often have a chance to play a joke on Jimmy Skunk. It isn't a very safe thing to do, not if Jimmy is awake. No one knows that better than Peter. He sat down some distance from the barrel but where he could keep an eye on it. Then he went into a brown study, which is one way of saying that he thought very hard. He wanted to play a joke on Jimmy, but like most jokers he didn't want the joke to come back on himself. In fact, he felt that it would be a great deal better for him if Jimmy shouldn't know that he had anything to do with the joke.

As he sat there in a brown study, he happened to glance over on the Green Meadows and there he saw something red. He looked very hard, and in a minute he saw that it was Reddy Fox. Right away, Peter's nimble wits began to plan how he could use Reddy Fox to play a joke on Jimmy. All in a flash an idea came to him, an idea that made him laugh right out. You see, the Imp of Mischief was very, very busy whispering to Peter.

"If Reddy were only up here, I believe I could do it, and it would be a joke on Reddy as well as on Jimmy," thought Peter, and laughed right out again. "What are you laughing at?" asked a voice. It was the voice of Sammy Jay.

Right away a plan for getting Reddy up there flashed into Peter's head. He would get Sammy angry, and that would make Sammy scream. Reddy would be sure to come up there to see what Sammy Jay was making such a fuss about. Sammy, you know, is very quick-tempered. No one knows this better than Peter. So instead of replying politely to Sammy, as he should have done, Peter spoke crossly:

"Fly away, Sammy, fly away! It is no business of yours what I am laughing at," said he. Right away Sammy's quick temper flared up. He began to call Peter names, and Peter answered back. This angered Sammy still more, and as he always screams when he is angry, he was soon making such a racket that Reddy Fox down on the Green Meadows couldn't help but hear it. Peter saw him lift his head to listen. In a few minutes he began to trot that way. He was coming to find out what that fuss was about. Peter knew that Reddy wouldn't come straight up there. That isn't Reddy's way. He would steal around back of the old stone wall on the edge of the Old Orchard, which was back of Peter, and would try to see what was going on without being seen himself.

"As soon as he sees me he will think that at last he has a chance to catch me," thought Peter. "I shall have to run my very fastest, but if everything goes right, he will soon forget all about me. I do hope that the noise Sammy Jay is making will not waken Jimmy Skunk and bring him out to see what is going on." So with one eye on the barrel where Jimmy Skunk was taking a nap, and the other eye on the old stone wall behind which he expected Reddy Fox to come stealing up, Peter waited and didn't mind in the least the names that Sammy Jay was calling him.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

I. PETER RABBIT PLANS A JOKE |||||ジョーク I. PETER RABBIT PLANT EINEN WITZ I. PETER RABBIT PLANS A JOKE I. PETER RABBIT PLANEA UNA BROMA I. PETER LAPIN PLANIFIE UNE BLAGUE I.ピーター・ラビット、ジョークを計画 I. PETER KONIJN PLANT EEN GRAP I. PETER RABBIT PLANEIA UMA BRINCADEIRA I. ПИТЕР КРОТОК СТАНОВИТСЯ НОВОЙ ШУТКОЙ I. PETER RABBIT BİR ŞAKA PLANLIYOR I. ПІТЕР КРОЛИК ПЛАНУЄ ЖАРТ 一、彼得兔计划开个玩笑 一、彼得兔計畫開個玩笑

The Imp of Mischief, woe is me, |Дух|||горе|| ||||woe|| |Imp||Unheil|weh|| ||||vahşet bana|| |小精灵||恶作剧||| |дияволеня|||||мені |小悪魔|||悲しみよ|| |duende|||ay||me いたずらのインプ、災いは私です、 Демон озорства, горе мне, Yaramazlık İmpi, vay halime, Біс лиха, горе мені,

Is always busy as a bee. |||||abeja |||||Biene は||||| є||||| いつもミツバチとして忙しいです。 Всегда занят, как пчела. Her zaman bir arı gibi meşgul. Завжди зайнята, як бджілка. 总是忙得像只蜜蜂。

That is why so many people are forever getting into trouble. |||||||daima|||sorunlara |||||||назавжди||| だからこそ、多くの人が永遠にトラブルに巻き込まれています。 Bu yüzden pek çok insan sonsuza dek belaya giriyor. He won’t keep still. він||| 彼はじっとしません。 Hareketsiz kalmayacak. Він не може всидіти на місці. No, Sir, he won’t keep still unless he is made to. |||||||||змушений| いいえ、サー、彼はそうさせられない限りじっとしていることはありません。 Hayır efendim, mecbur bırakılmadıkça yerinde durmayacaktır. Ні, сер, він не буде сидіти спокійно, якщо його не змусити. Không, thưa ngài, anh ấy sẽ không ngồi yên trừ khi anh ấy bị bắt. Once let him get started there is no knowing where he will stop. ||||||||わからない|||| Одного разу|||||||||||| 彼に始めさせたら、彼がどこで止まるかわからない。 Bir kez başlamasına izin verin, nerede duracağı bilinmez. Peter Rabbit had just seen Jimmy Skunk disappear inside an old barrel, lying on its side at the top of the hill, and at once the Imp of Mischief began to whisper to Peter. ||||||臭鼬|||||桶|||||||||||||||||||||| |||||||||||Fass|||||||||||||sofort||Imp||||||| |||||||||||barrel|||||||||||||||Imp||Mischief||||| ||||||スカンク||||||||||||||||||||||||||| |||||||зникнути|||||||||||||||||||||||||| Peter Rabbit, Jimmy Skunk'un eski bir fıçı içinde kaybolduğunu, tepenin üstünde yan yattığını görmüştü ve Imp of Mischief hemen Peter'a fısıldamaya başladı. Кролик Пітер щойно побачив, як Джиммі Скунс зник у старій бочці, що лежала на боці на вершині пагорба, і в ту ж мить Біс Бешкетництва почав шепотіти до Пітера. Of course Peter shouldn’t have listened. もちろん、ピーターは耳を傾けるべきではありませんでした。 Elbette Peter dinlememeliydi. Certainly not. 確かに違います。 Kesinlikle değil. But he did. しかし、彼はそうしました。 Ama yaptı. You know Peter dearly loves a joke when it is on some one else. |||sehr|||||||||| あなたはそれが他の誰かにあるとき、ピーターが冗談を心から愛していることを知っています。 Peter'ın başka birinin şakasını çok sevdiğini biliyorsun. He sat right where he was and watched to see if Jimmy would come out of the barrel. 彼は自分のいる場所に座って、ジミーがバレルから出てくるかどうかを見ていた. Jimmy didn’t come out, and after a little Peter stole over to the barrel and peeped inside. |||||||||||||||看了一眼| |||||||||stole|||||and|looked| |||||||||вкрав||||||зазирнув| ジミーは出てこなかった、そして少し後、ピーターは銃身に忍び寄って中をのぞき込んだ。 Jimmy dışarı çıkmadı ve biraz sonra Peter fıçıya gitti ve içine baktı. Джиммі не виходив, і через деякий час Пітер підкрався до бочки і зазирнув всередину. There was Jimmy Skunk curled up for a nap. ||||蜷缩|||| ||||gerollt||||Schlaf |was|||curled||||nap ||||||||сон ジミー・スカンクが丸まって昼寝をしていました。 Uyumak için kıvrılmış Jimmy Skunk vardı.

Peter tiptoed away very softly. |schlich||| |tiptoed||| ピーターはそっとそっと立ち去りました。 Peter sessizce uzaklaştı. All the time the Imp of Mischief was whispering to him that this was a splendid chance to play a joke on Jimmy. |||||||||||||||绝佳的||||||| |||||||||||||||splendid||||||| いたずら好きのインプはいつも、ジミーに冗談を言う絶好の機会だと彼にささやきました。 Yaramazlık Şeytanı sürekli olarak ona bunun Jimmy'ye şaka yapmak için harika bir fırsat olduğunu fısıldıyordu. Увесь час Біс Лиходійства нашіптував йому, що це чудова нагода пожартувати над Джиммі. You know it is very easy to play a joke on any one who is asleep. 眠っている人に冗談を言うのはとても簡単です。 Bilirsin, uyuyan birine şaka yapmak çok kolaydır. Peter doesn’t often have a chance to play a joke on Jimmy Skunk. ||||||||||||Skunk ピーターがジミー・スカンクにジョークを言う機会はめったにありません。 Peter'ın çoğu zaman Jimmy Skunk'a şaka yapma şansı olmuyor. It isn’t a very safe thing to do, not if Jimmy is awake. ジミーが目を覚ましている場合は安全ではありません。 Jimmy uyanıkken pek güvenli bir şey değil. Це не дуже безпечно, особливо якщо Джиммі не спить. No one knows that better than Peter. そのことをピーターほどよく知っている人はいません。 Bunu Peter'dan daha iyi kimse bilemez. He sat down some distance from the barrel but where he could keep an eye on it. ||||||the|||||||||| 彼はバレルから少し離れたところに座ったが、バレルから目を離すことができなかった。 Namludan biraz uzağa ama göz kulak olabileceği bir yere oturdu. Then he went into a brown study, which is one way of saying that he thought very hard. |||||braunes|||||||||||| ||||||study||||||||||| それから彼は茶色の研究に行きました。 Sonra kahverengi bir çalışma odasına girdi ki bu, çok düşündüğünü söylemenin bir yoluydu. He wanted to play a joke on Jimmy, but like most jokers he didn’t want the joke to come back on himself. 彼はジミーに冗談を言いたかったのですが、ほとんどのジョーカーと同じように、彼は冗談が自分に戻ってくることを望んでいませんでした. Jimmy'ye bir şaka yapmak istedi ama çoğu şakacı gibi o da şakanın kendisine geri dönmesini istemedi. Він хотів пожартувати над Джиммі, але, як і більшість жартівників, не хотів, щоб жарт повернувся до нього самого. In fact, he felt that it would be a great deal better for him if Jimmy shouldn’t know that he had anything to do with the joke. 実際、彼は、ジミーがその冗談に自分が関係していることを知らなければよかったと思った. Aslında, Jimmy'nin şakayla bir ilgisi olduğunu bilmemesinin kendisi için çok daha iyi olacağını hissetti. Насправді, він відчував, що для нього було б набагато краще, якби Джиммі не знав, що він причетний до цього жарту.

As he sat there in a brown study, he happened to glance over on the Green Meadows and there he saw something red. |||||||||||瞥了一眼|||||草地|||||| ||||||||||||||||Meadows|||||| 茶色の書斎に座っていたとき、たまたま緑の牧草地をちらりと見たところ、何か赤いものが見えました。 Сидячи в коричневому кабінеті, він випадково глянув на Зелені Луки і побачив там щось червоне. He looked very hard, and in a minute he saw that it was Reddy Fox. |||||||||||||雷迪| 彼はじっと見つめていたが、すぐにそれがレディ・フォックスだと分かった。 Right away, Peter’s nimble wits began to plan how he could use Reddy Fox to play a joke on Jimmy. |||灵活|头脑||||||||||||||| |||flinken|Verstand||||||||||||||| |||nimble|wits||||||||||||||| |||спритні|||||||||||||||| すぐに、ピーターの機敏な機知は、レディ フォックスを使ってジミーをからかう方法を計画し始めました。 All in a flash an idea came to him, an idea that made him laugh right out. |||Augenblick||||||||||||| 一瞬のうちに彼の頭に浮かんだアイデアは、彼をすぐに笑わせました。 You see, the Imp of Mischief was very, very busy whispering to Peter.

"If Reddy were only up here, I believe I could do it, and it would be a joke on Reddy as well as on Jimmy," thought Peter, and laughed right out again. 「もしレディがここにいたら、私はそれができると信じています。そして、それはジミーだけでなくレディにとっても冗談になるでしょう」とピーターは考え、すぐにまた笑いました. "What are you laughing at?" asked a voice. It was the voice of Sammy Jay. ||||||杰 ||||||Jay |||||Sammy|Jay

Right away a plan for getting Reddy up there flashed into Peter’s head. |||||||||flashed||| He would get Sammy angry, and that would make Sammy scream. ||||||||||叫 ||||||||||schreien 彼はサミーを怒らせ、サミーは悲鳴を上げるでしょう。 Він розлючував Семмі, і це змушувало Семмі кричати. Reddy would be sure to come up there to see what Sammy Jay was making such a fuss about. |||||||||||||||||大惊小怪| |||||||||||||||||Aufregung| Reddy は、Sammy Jay が大騒ぎしていることを確認するために、必ずそこに来ます。 Редді неодмінно прийде туди, щоб подивитися, через що так галасує Семмі Джей. Sammy, you know, is very quick-tempered. サミーはとても短気です。 No one knows this better than Peter. このことをピーターほどよく知っている人はいません。 So instead of replying politely to Sammy, as he should have done, Peter spoke crossly: ||||||||||||||verärgert ||||||||||||||angrily そのため、ピーターは、サミーに礼儀正しく答える代わりに、そうすべきだったのに、むやみに言いました。

"Fly away, Sammy, fly away! 「飛んで、サミー、飛んで! It is no business of yours what I am laughing at," said he. 私が笑っているのはあなたの仕事ではありません」と彼は言った。 Right away Sammy’s quick temper flared up. ||||脾气|发火| ||||Temper|stieg| |||||flared| |||||спалахнув| すぐに、サミーの短気は燃え上がった。 He began to call Peter names, and Peter answered back. This angered Sammy still more, and as he always screams when he is angry, he was soon making such a racket that Reddy Fox down on the Green Meadows couldn’t help but hear it. ||||||||||||||||||||噪音||||||||||||| |ärgerte|||||||||||||||||||Lärm||||||||||||| ||||||||||||||||||||noise||||||||||||| ||||||||||||||||||||шум||||||||Зелені луки||||| これはサミーをさらに怒らせ、彼はいつも怒ると大声で叫ぶので、すぐに大騒ぎになり、グリーン・メドウズにいるレディ・フォックスはそれを聞かずにはいられなかった. Це ще більше розлютило Семмі, а оскільки він завжди кричить, коли злиться, то незабаром здійняв такий галас, що його не міг не почути Лис Редді на Зелених Луках. Peter saw him lift his head to listen. Peter||||||| ピーターは彼が耳を傾けようとして頭を上げているのを見ました。 In a few minutes he began to trot that way. |||||||跑|| |||||||trotzen|| |||||||trot|| 数分で、彼はそのように速歩し始めました。 He was coming to find out what that fuss was about. ||||||||骚动|| 彼はその大騒ぎが何であるかを知るために来ていました。 Peter knew that Reddy wouldn’t come straight up there. Пітер знав, що Редді не прийде туди просто так. That isn’t Reddy’s way. Це не шлях Редді. He would steal around back of the old stone wall on the edge of the Old Orchard, which was back of Peter, and would try to see what was going on without being seen himself. ||||||||||||||||果园|||||||||||||||||| ||||||||||||Rand|||||||||||||||||||||| ||sneak||||||||||||||Orchard|||||||||||||||||| Він||||||||||||||||сад|||||||||||||||||| Він підкрадався до старого кам'яного муру на краю Старого саду, що був позаду Петра, і намагався непомітно для себе побачити, що там відбувається.

"As soon as he sees me he will think that at last he has a chance to catch me," thought Peter. "Як тільки він мене побачить, то подумає, що нарешті у нього з'явився шанс зловити мене", - подумав Петро. "I shall have to run my very fastest, but if everything goes right, he will soon forget all about me. "Мені доведеться бігти з усіх сил, але якщо все піде добре, він скоро забуде про мене. I do hope that the noise Sammy Jay is making will not waken Jimmy Skunk and bring him out to see what is going on." Я сподіваюся, що шум, який зчиняє Семмі Джей, не розбудить Джиммі Скунса і він не вийде подивитися, що відбувається". So with one eye on the barrel where Jimmy Skunk was taking a nap, and the other eye on the old stone wall behind which he expected Reddy Fox to come stealing up, Peter waited and didn’t mind in the least the names that Sammy Jay was calling him. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||least|||||||| Тож, дивлячись одним оком на бочку, де дрімав Джиммі Сканк, а іншим - на стару кам'яну стіну, за якою, як він очікував, підкрадеться Редді Фокс, Пітер чекав і анітрохи не зважав на те, як його обзивав Семмі Джей.