×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Aesop’s Fables, THE DOG AND THE COOK

THE DOG AND THE COOK

A rich man once invited a number of his friends and acquaintances to a banquet. His dog thought it would be a good opportunity to invite another Dog, a friend of his; so he went to him and said, "My master is giving a feast: there'll be a fine spread, so come and dine with me to-night." The Dog thus invited came, and when he saw the preparations being made in the kitchen he said to himself, "My word, I'm in luck: I'll take care to eat enough to-night to last me two or three days." At the same time he wagged his tail briskly, by way of showing his friend how delighted he was to have been asked. But just then the Cook caught sight of him, and, in his annoyance at seeing a strange Dog in the kitchen, caught him up by the hind legs and threw him out of the window. He had a nasty fall, and limped away as quickly as he could, howling dismally. Presently some other dogs met him, and said, "Well, what sort of a dinner did you get?" To which he replied, "I had a splendid time: the wine was so good, and I drank so much of it, that I really don't remember how I got out of the house!" Be shy of favours bestowed at the expense of others.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE DOG AND THE COOK الكلب والطباخ

A rich man once invited a number of his friends and acquaintances to a banquet. ذات مرة، دعا رجل غني عددًا من أصدقائه ومعارفه إلى مأدبة. His dog thought it would be a good opportunity to invite another Dog, a friend of his; so he went to him and said, "My master is giving a feast: there'll be a fine spread, so come and dine with me to-night." اعتقد كلبه أن هذه ستكون فرصة جيدة لدعوة كلب آخر، صديق له؛ لذلك ذهب إليه وقال، "سيدي يقيم وليمة: سيكون هناك مأدبة رائعة، لذا تعال وتناول العشاء معي الليلة." The Dog thus invited came, and when he saw the preparations being made in the kitchen he said to himself, "My word, I'm in luck: I'll take care to eat enough to-night to last me two or three days." جاء الكلب المدعو بهذه الطريقة، وعندما رأى الاستعدادات التي تتم في المطبخ قال لنفسه: "يا إلهي، أنا محظوظ: سأهتم بتناول ما يكفيني الليلة لمدة يومين أو ثلاثة أيام". At the same time he wagged his tail briskly, by way of showing his friend how delighted he was to have been asked. وفي الوقت نفسه، كان يهز ذيله بسرعة، كوسيلة لإظهار لصديقه مدى سعادته بطلبه. But just then the Cook caught sight of him, and, in his annoyance at seeing a strange Dog in the kitchen, caught him up by the hind legs and threw him out of the window. ولكن في تلك اللحظة رأه الطاهي، وانزعج عندما رأى كلبًا غريبًا في المطبخ، فأمسكه من رجليه الخلفيتين وألقاه خارج النافذة. He had a nasty fall, and limped away as quickly as he could, howling dismally. لقد سقط سقوطًا سيئًا، وتعثر بعيدًا بأسرع ما يمكن، وهو يصرخ بصوت حزين. 他摔得很惨,然后以最快的速度一瘸一拐地走开,凄惨地嚎叫着。 Presently some other dogs met him, and said, "Well, what sort of a dinner did you get?" وفي الحال التقى به بعض الكلاب الأخرى، وقالوا: "حسنًا، ما نوع العشاء الذي حصلت عليه؟" 不久,其他一些狗遇见了他,问道:“那么,你吃了什么样的晚餐?” To which he replied, "I had a splendid time: the wine was so good, and I drank so much of it, that I really don't remember how I got out of the house!" فأجابها: "لقد قضيت وقتًا رائعًا: كان النبيذ جيدًا جدًا، وشربت منه كثيرًا، لدرجة أنني لا أتذكر حقًا كيف خرجت من المنزل!" 他回答说:“我玩得很开心,酒太好了,我喝了那么多,我真的不记得我是怎么走出家门的了!” Be shy of favours bestowed at the expense of others. اخجل من النعم التي تمنح على حساب الآخرين. 忌讳以牺牲他人为代价而给予的恩惠。