THE OWL AND THE BIRDS
البومة والطيور
The Owl is a very wise bird; and once, long ago, when the first oak sprouted in the forest, she called all the other Birds together and said to them, "You see this tiny tree?
البومة طائر حكيم للغاية؛ وفي أحد الأيام، منذ زمن بعيد، عندما نبتت أول شجرة بلوط في الغابة، دعت جميع الطيور الأخرى وقالت لهم: "هل ترون هذه الشجرة الصغيرة؟
La Chouette est un oiseau très sage. Une fois, il y a longtemps, lorsque le premier chêne a poussé dans la forêt, elle a réuni tous les autres oiseaux et leur a dit : "Vous voyez ce petit arbre ?
If you take my advice, you will destroy it now when it is small: for when it grows big, the mistletoe will appear upon it, from which birdlime will be prepared for your destruction."
إذا أخذت بنصيحتي، فسوف تدمرها الآن عندما تكون صغيرة: لأنه عندما تكبر، سيظهر عليها نبات الهدال، والذي سيتم من خلاله تحضير الجير لتدميرك.
Si vous suivez mon conseil, vous le détruirez maintenant, quand il est petit, car quand il sera grand, le gui apparaîtra sur lui, et de la chaux d'oiseau sera préparée pour votre destruction".
Again, when the first flax was sown, she said to them, "Go and eat up that seed, for it is the seed of the flax, out of which men will one day make nets to catch you."
وعندما زرعت البذرة الأولى قالت لهم: اذهبوا وكلوا تلك البذرة، فهي بذرة الكتان التي سيصنع منها الناس ذات يوم شباكاً لاصطيادكم.
Lorsque le premier lin fut semé, elle leur dit : "Allez manger cette semence, car c'est la semence du lin, dont les hommes feront un jour des filets pour vous attraper.
Once more, when she saw the first archer, she warned the Birds that he was their deadly enemy, who would wing his arrows with their own feathers and shoot them.
مرة أخرى، عندما رأت الرامي الأول، حذرت الطيور من أنه عدوهم القاتل، الذي سوف يوجه سهامه بريش الطيور ويطلقها عليهم.
Une fois de plus, lorsqu'elle aperçut le premier archer, elle avertit les Oiseaux qu'il était leur ennemi mortel, qu'il allait envelopper ses flèches de ses propres plumes et les tirer.
But they took no notice of what she said: in fact, they thought she was rather mad, and laughed at her.
Mais ils ne prirent pas garde à ce qu'elle disait : ils la trouvèrent plutôt folle et se moquèrent d'elle.
When, however, everything turned out as she had foretold, they changed their minds and conceived a great respect for her wisdom.
ولكن عندما سارت الأمور كما تنبأت، غيروا رأيهم وأصبحوا يكنون احتراماً كبيراً لحكمتها.
Mais lorsque tout s'est passé comme elle l'avait prédit, ils ont changé d'avis et ont acquis un grand respect pour sa sagesse.
Hence, whenever she appears, the Birds attend upon her in the hope of hearing something that may be for their good.
لذلك، كلما ظهرت، تلاحقها الطيور على أمل سماع شيء قد يكون لصالحهم.
C'est pourquoi, chaque fois qu'elle apparaît, les oiseaux se tournent vers elle dans l'espoir d'entendre quelque chose qui pourrait leur être bénéfique.
She, however, gives them advice no longer, but sits moping and pondering on the folly of her kind
لكنها لم تعد تقدم لهم النصيحة، بل جلست حزينة تفكر في حماقة أمثالها.
Cependant, elle ne leur donne plus de conseils, mais reste assise à se morfondre et à réfléchir à la folie de son espèce