THE SHIPWRECKED MAN AND THE SEA
الرجل المنكوب والبحر
LE NAUFRAGÉ ET LA MER
A Shipwrecked Man cast up on the beach fell asleep after his struggle with the waves.
رجل من حطام السفينة ألقي على الشاطئ ونام بعد صراعه مع الأمواج.
Un naufragé rejeté sur la plage s'est endormi après avoir lutté contre les vagues.
When he woke up, he bitterly reproached the Sea for its treachery in enticing men with its smooth and smiling surface, and then, when they were well embarked, turning in fury upon them and sending both ship and sailors to destruction.
وعندما استيقظ، وبخ البحر بشدة على خيانته في إغراء الرجال بسطحه الأملس المبتسم، ثم عندما كانوا على متن السفينة، انقلب عليهم بغضب وأرسل السفينة والبحارة إلى الدمار.
À son réveil, il reprocha amèrement à la mer sa perfidie : elle séduisait les hommes par sa surface lisse et souriante, puis, lorsqu'ils étaient bien embarqués, elle se retournait avec fureur contre eux et envoyait le navire et les marins à la destruction.
The Sea arose in the form of a woman, and replied, "Lay not the blame on me, O sailor, but on the Winds.
نهض البحر في شكل امرأة، وأجاب: لا تضع اللوم عليّ أيها البحار، بل على الرياح.
La mer se leva sous la forme d'une femme et répondit : "Ne me blâme pas, ô marin, mais blâme les vents.
By nature I am as calm and safe as the land itself: but the Winds fall upon me with their gusts and gales, and lash me into a fury that is not natural to me."
"أنا بطبيعتي هادئ وآمن مثل الأرض نفسها: لكن الرياح تهاجمني بعواصفها وعواصفها، وتضربني بغضب غير طبيعي بالنسبة لي."
Par nature, je suis aussi calme et sûr que la terre elle-même, mais les vents s'abattent sur moi avec leurs rafales et leurs coups de vent, et m'entraînent dans une fureur qui ne m'est pas naturelle".