×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

The Book of Tea - Kakuzo Okakura, IV. The Tea-Room (2)

IV. The Tea-Room (2)

However faded the tea-room and the tea-equipage may seem, everything is absolutely clean. Not a particle of dust will be found in the darkest corner, for if any exists the host is not a tea-master. One of the first requisites of a tea-master is the knowledge of how to sweep, clean, and wash, for there is an art in cleaning and dusting. A piece of antique metal work must not be attacked with the unscrupulous zeal of the Dutch housewife. Dripping water from a flower vase need not be wiped away, for it may be suggestive of dew and coolness.

In this connection there is a story of Rikiu which well illustrates the ideas of cleanliness entertained by the tea-masters. Rikiu was watching his son Shoan as he swept and watered the garden path. "Not clean enough," said Rikiu, when Shoan had finished his task, and bade him try again. After a weary hour the son turned to Rikiu: "Father, there is nothing more to be done. The steps have been washed for the third time, the stone lanterns and the trees are well sprinkled with water, moss and lichens are shining with a fresh verdure; not a twig, not a leaf have I left on the ground. " "Young fool," chided the tea-master, "that is not the way a garden path should be swept. " Saying this, Rikiu stepped into the garden, shook a tree and scattered over the garden gold and crimson leaves, scraps of the brocade of autumn! What Rikiu demanded was not cleanliness alone, but the beautiful and the natural also.

The name, Abode of Fancy, implies a structure created to meet some individual artistic requirement. The tea-room is made for the tea master, not the tea-master for the tea-room. It is not intended for posterity and is therefore ephemeral. The idea that everyone should have a house of his own is based on an ancient custom of the Japanese race, Shinto superstition ordaining that every dwelling should be evacuated on the death of its chief occupant. Perhaps there may have been some unrealized sanitary reason for this practice. Another early custom was that a newly built house should be provided for each couple that married. It is on account of such customs that we find the Imperial capitals so frequently removed from one site to another in ancient days. The rebuilding, every twenty years, of Ise Temple, the supreme shrine of the Sun-Goddess, is an example of one of these ancient rites which still obtain at the present day. The observance of these customs was only possible with some form of construction as that furnished by our system of wooden architecture, easily pulled down, easily built up. A more lasting style, employing brick and stone, would have rendered migrations impracticable, as indeed they became when the more stable and massive wooden construction of China was adopted by us after the Nara period.

With the predominance of Zen individualism in the fifteenth century, however, the old idea became imbued with a deeper significance as conceived in connection with the tea-room. Zennism, with the Buddhist theory of evanescence and its demands for the mastery of spirit over matter, recognized the house only as a temporary refuge for the body. The body itself was but as a hut in the wilderness, a flimsy shelter made by tying together the grasses that grew around,--when these ceased to be bound together they again became resolved into the original waste. In the tea-room fugitiveness is suggested in the thatched roof, frailty in the slender pillars, lightness in the bamboo support, apparent carelessness in the use of commonplace materials. The eternal is to be found only in the spirit which, embodied in these simple surroundings, beautifies them with the subtle light of its refinement.

That the tea-room should be built to suit some individual taste is an enforcement of the principle of vitality in art. Art, to be fully appreciated, must be true to contemporaneous life. It is not that we should ignore the claims of posterity, but that we should seek to enjoy the present more. It is not that we should disregard the creations of the past, but that we should try to assimilate them into our consciousness. Slavish conformity to traditions and formulas fetters the expression of individuality in architecture. We can but weep over the senseless imitations of European buildings which one beholds in modern Japan. We marvel why, among the most progressive Western nations, architecture should be so devoid of originality, so replete with repetitions of obsolete styles. Perhaps we are passing through an age of democritisation in art, while awaiting the rise of some princely master who shall establish a new dynasty. Would that we loved the ancients more and copied them less! It has been said that the Greeks were great because they never drew from the antique.

The term, Abode of Vacancy, besides conveying the Taoist theory of the all-containing, involves the conception of a continued need of change in decorative motives. The tea-room is absolutely empty, except for what may be placed there temporarily to satisfy some aesthetic mood. Some special art object is brought in for the occasion, and everything else is selected and arranged to enhance the beauty of the principal theme. One cannot listen to different pieces of music at the same time, a real comprehension of the beautiful being possible only through concentration upon some central motive. Thus it will be seen that the system of decoration in our tea-rooms is opposed to that which obtains in the West, where the interior of a house is often converted into a museum. To a Japanese, accustomed to simplicity of ornamentation and frequent change of decorative method, a Western interior permanently filled with a vast array of pictures, statuary, and bric-a-brac gives the impression of mere vulgar display of riches. It calls for a mighty wealth of appreciation to enjoy the constant sight of even a masterpiece, and limitless indeed must be the capacity for artistic feeling in those who can exist day after day in the midst of such confusion of color and form as is to be often seen in the homes of Europe and America.

The "Abode of the Unsymmetrical" suggests another phase of our decorative scheme. The absence of symmetry in Japanese art objects has been often commented on by Western critics. This, also, is a result of a working out through Zennism of Taoist ideals. Confucianism, with its deep-seated idea of dualism, and Northern Buddhism with its worship of a trinity, were in no way opposed to the expression of symmetry. As a matter of fact, if we study the ancient bronzes of China or the religious arts of the Tang dynasty and the Nara period, we shall recognize a constant striving after symmetry. The decoration of our classical interiors was decidedly regular in its arrangement. The Taoist and Zen conception of perfection, however, was different. The dynamic nature of their philosophy laid more stress upon the process through which perfection was sought than upon perfection itself. True beauty could be discovered only by one who mentally completed the incomplete. The virility of life and art lay in its possibilities for growth. In the tea-room it is left for each guest in imagination to complete the total effect in relation to himself. Since Zennism has become the prevailing mode of thought, the art of the extreme Orient has purposefully avoided the symmetrical as expressing not only completion, but repetition. Uniformity of design was considered fatal to the freshness of imagination. Thus, landscapes, birds, and flowers became the favorite subjects for depiction rather than the human figure, the latter being present in the person of the beholder himself. We are often too much in evidence as it is, and in spite of our vanity even self-regard is apt to become monotonous.

In the tea-room the fear of repetition is a constant presence. The various objects for the decoration of a room should be so selected that no colour or design shall be repeated. If you have a living flower, a painting of flowers is not allowable. If you are using a round kettle, the water pitcher should be angular. A cup with a black glaze should not be associated with a tea-caddy of black laquer. In placing a vase of an incense burner on the tokonoma, care should be taken not to put it in the exact centre, lest it divide the space into equal halves. The pillar of the tokonoma should be of a different kind of wood from the other pillars, in order to break any suggestion of monotony in the room.

Here again the Japanese method of interior decoration differs from that of the Occident, where we see objects arrayed symmetrically on mantelpieces and elsewhere. In Western houses we are often confronted with what appears to us useless reiteration. We find it trying to talk to a man while his full-length portrait stares at us from behind his back. We wonder which is real, he of the picture or he who talks, and feel a curious conviction that one of them must be fraud. Many a time have we sat at a festive board contemplating, with a secret shock to our digestion, the representation of abundance on the dining-room walls. Why these pictured victims of chase and sport, the elaborate carvings of fishes and fruit? Why the display of family plates, reminding us of those who have dined and are dead?

The simplicity of the tea-room and its freedom from vulgarity make it truly a sanctuary from the vexations of the outer world. There and there alone one can consecrate himself to undisturbed adoration of the beautiful. In the sixteenth century the tea-room afforded a welcome respite from labour to the fierce warriors and statesmen engaged in the unification and reconstruction of Japan. In the seventeenth century, after the strict formalism of the Tokugawa rule had been developed, it offered the only opportunity possible for the free communion of artistic spirits. Before a great work of art there was no distinction between daimyo, samurai, and commoner. Nowadays industrialism is making true refinement more and more difficult all the world over. Do we not need the tea-room more than ever?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

IV. The Tea-Room (2) IV. El salón de té (2) IV. La sala da tè (2) IV. A sala de chá (2) IV. Чайная комната (2)

However faded the tea-room and the tea-equipage may seem, everything is absolutely clean. |vybledlý||||||||||||| |потускнел|||||||||казаться|||| однак|потьмяніла|||||||обладнання|||||| Not a particle of dust will be found in the darkest corner, for if any exists the host is not a tea-master. ||частица|||||||||||||||||||| |||||||||||||||||господар||||| One of the first requisites of a tea-master is the knowledge of how to sweep, clean, and wash, for there is an art in cleaning and dusting. ||||реквизиты|||||||||||подметать|||||||||||| A piece of antique metal work must not be attacked with the unscrupulous zeal of the Dutch housewife. ||||||||||||безжалостным|усердие||||домохозяйка ||||||||||||безсоромним|||||домогосподарка Dripping water from a flower vase need not be wiped away, for it may be suggestive of dew and coolness. капающееся|||||||||вытирать||||||намекать||роса||прохлады |||||||||||||||||dew||coolness крапання|||||||||||||||||||

In this connection there is a story of Rikiu which well illustrates the ideas of cleanliness entertained by the tea-masters. ||||||||||||||||придерживались|||| Rikiu was watching his son Shoan as he swept and watered the garden path. ||||||||подметал||||| |||||Shoan|||||||| "Not clean enough," said Rikiu, when Shoan had finished his task, and bade him try again. ||||||||||||попросил||| ||||||||||||сказав||| After a weary hour the son turned to Rikiu: "Father, there is nothing more to be done. The steps have been washed for the third time, the stone lanterns and the trees are well sprinkled with water, moss and lichens are shining with a fresh verdure; not a twig, not a leaf have I left on the ground. |||||||||||||||||политы|||||лишайники||светятся||||зеленью|||ветка||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||greenery|||twig||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||зеленню|||||||||||| " "Young fool," chided the tea-master, "that is not the way a garden path should be swept. ||сказал|||||||||||||| " Saying this, Rikiu stepped into the garden, shook a tree and scattered over the garden gold and crimson leaves, scraps of the brocade of autumn! |||||||||||||||||алые||обрывки|||парчи|| |||||||||||||||||||||| brocade || What Rikiu demanded was not cleanliness alone, but the beautiful and the natural also.

The name, Abode of Fancy, implies a structure created to meet some individual artistic requirement. ||обитель|||подразумевает||||||||| The tea-room is made for the tea master, not the tea-master for the tea-room. It is not intended for posterity and is therefore ephemeral. |||||потомство|||| |||||потомство|||| The idea that everyone should have a house of his own is based on an ancient custom of the Japanese race, Shinto superstition ordaining that every dwelling should be evacuated on the death of its chief occupant. ||||||||||||||||||||||суеверие|предписывающей|||жилище|||||||||| |||||||||||||||||||||Shinto||||||||||||||chief| Perhaps there may have been some unrealized sanitary reason for this practice. |||||||санітарної|||| Another early custom was that a newly built house should be provided for each couple that married. It is on account of such customs that we find the Imperial capitals so frequently removed from one site to another in ancient days. The rebuilding, every twenty years, of Ise Temple, the supreme shrine of the Sun-Goddess, is an example of one of these ancient rites which still obtain at the present day. ||||||||||святилище|||||||||||||ритуалов|||сохраняются|||| ||||||Ise||||||||Goddess|||||||||||||||| The observance of these customs was only possible with some form of construction as that furnished by our system of wooden architecture, easily pulled down, easily built up. |соблюдение|||||||||||||||||||||||||| A more lasting style, employing brick and stone, would have rendered migrations impracticable, as indeed they became when the more stable and massive wooden construction of China was adopted by us after the Nara period. ||долговечный||используя||||||сделал бы|миграции|неосуществимыми||||||||||||||||принята||||||

With the predominance of Zen individualism in the fifteenth century, however, the old idea became imbued with a deeper significance as conceived in connection with the tea-room. ||превосходство|||||||||||||пропитилась||||значение||задумали|||||| |||||||||||||||просякнуто||||||задумувалася|||||| Zennism, with the Buddhist theory of evanescence and its demands for the mastery of spirit over matter, recognized the house only as a temporary refuge for the body. ||||||увядание||||||владение||||материя|признавал|||||||||| ||||||ефемерності||||||||||||||||||||| The body itself was but as a hut in the wilderness, a flimsy shelter made by tying together the grasses that grew around,--when these ceased to be bound together they again became resolved into the original waste. ||||||||||дикой природе||хлипкое||||связывании|||травы||||||перестали|быть||связаны|||||разрешён||||пустота |||||||hut|||||||||||||||||||||||||||||| In the tea-room fugitiveness is suggested in the thatched roof, frailty in the slender pillars, lightness in the bamboo support, apparent carelessness in the use of commonplace materials. ||||неуловимость||предполагается|||соломенной||хрупкость|||тонких|столбах|легкость|||||очевидная|небрежность|||||обычных| The eternal is to be found only in the spirit which, embodied in these simple surroundings, beautifies them with the subtle light of its refinement. |вечное||||||||||воплощённый|||||украшает||||тонком||||утонченности ||||||||||||||||beautifies||||||||

That the tea-room should be built to suit some individual taste is an enforcement of the principle of vitality in art. |||||||||||||||||||жизнеспособности|| |||||||||||||||||||життєздатності|| Art, to be fully appreciated, must be true to contemporaneous life. |||||||||современной| It is not that we should ignore the claims of posterity, but that we should seek to enjoy the present more. It is not that we should disregard the creations of the past, but that we should try to assimilate them into our consciousness. ||||||игнорировать|||||||||||||||| Slavish conformity to traditions and formulas fetters the expression of individuality in architecture. Славянская|соответствие|||||сдерживает||||||архитектуре Slavish|||||||||||| слов'янська|конформізм|||||стримує|||||| We can but weep over the senseless imitations of European buildings which one beholds in modern Japan. |||плакать|||бессмысленных|||||||видит||| We marvel why, among the most progressive Western nations, architecture should be so devoid of originality, so replete with repetitions of obsolete styles. |||||||||||||лишена||||наполнена||||устаревших| |||||||||||||позбавлена||||перенасичена||||застарілих| Perhaps we are passing through an age of democritisation in art, while awaiting the rise of some princely master who shall establish a new dynasty. |||||||||||||||||царственный||||учреждит||| |||||||||||||||||принцесного||||||| Would that we loved the ancients more and copied them less! It has been said that the Greeks were great because they never drew from the antique. ||||||||||||черпали||| ||||||||||||drew|||

The term, Abode of Vacancy, besides conveying the Taoist theory of the all-containing, involves the conception of a continued need of change in decorative motives. |||||помимо|передавая||||||||включает||||||||||| The tea-room is absolutely empty, except for what may be placed there temporarily to satisfy some aesthetic mood. Some special art object is brought in for the occasion, and everything else is selected and arranged to enhance the beauty of the principal theme. |||||||||случай|||||||расположено||подчеркнуть|||||| ||||||||||||||||||підкреслити|||||| One cannot listen to different pieces of music at the same time, a real comprehension of the beautiful being possible only through concentration upon some central motive. ||||||||||||||понимание|||||||||на||| Thus it will be seen that the system of decoration in our tea-rooms is opposed to that which obtains in the West, where the interior of a house is often converted into a museum. так|||||||||||||||противоречит||||применяется||||||||||||||| To a Japanese, accustomed to simplicity of ornamentation and frequent change of decorative method, a Western interior permanently filled with a vast array of pictures, statuary, and bric-a-brac gives the impression of mere vulgar display of riches. |||привыкший||||||частых||||||||||||огромным|массивом||||||||||||лишь|||| |||||||||||||||||||||||||||bric||bric-a-brac||||||||| It calls for a mighty wealth of appreciation to enjoy the constant sight of even a masterpiece, and limitless indeed must be the capacity for artistic feeling in those who can exist day after day in the midst of such confusion of color and form as is to be often seen in the homes of Europe and America. ||||||||||||вид||||||безграничной||||||||||||||||||||||путаница|||||||||||||||||

The "Abode of the Unsymmetrical" suggests another phase of our decorative scheme. |||||предлагает|||||| The absence of symmetry in Japanese art objects has been often commented on by Western critics. |отсутствие|||||||||||||| This, also, is a result of a working out through Zennism of Taoist ideals. Confucianism, with its deep-seated idea of dualism, and Northern Buddhism with its worship of a trinity, were in no way opposed to the expression of symmetry. ||||||||||||||||тріада|||||||||| As a matter of fact, if we study the ancient bronzes of China or the religious arts of the Tang dynasty and the Nara period, we shall recognize a constant striving after symmetry. ||||||||||||||||||||||||||||||стремление|| ||||||||||||||||||||||||||||||прагнення|| The decoration of our classical interiors was decidedly regular in its arrangement. |||||||определенно||||расположении The Taoist and Zen conception of perfection, however, was different. The dynamic nature of their philosophy laid more stress upon the process through which perfection was sought than upon perfection itself. |||||||||на|||||||||на|| True beauty could be discovered only by one who mentally completed the incomplete. The virility of life and art lay in its possibilities for growth. In the tea-room it is left for each guest in imagination to complete the total effect in relation to himself. Since Zennism has become the prevailing mode of thought, the art of the extreme Orient has purposefully avoided the symmetrical as expressing not only completion, but repetition. ||||||||||||||||целенаправленно||||||||завершение|| Uniformity of design was considered fatal to the freshness of imagination. однородность||||считалось|фатальным|||свежести|| Thus, landscapes, birds, and flowers became the favorite subjects for depiction rather than the human figure, the latter being present in the person of the beholder himself. ||||||||||изображения|скорее||||||||||||||| We are often too much in evidence as it is, and in spite of our vanity even self-regard is apt to become monotonous. |||||||||||||||тщеславия||||||||

In the tea-room the fear of repetition is a constant presence. |||||||повторення|||| The various objects for the decoration of a room should be so selected that no colour or design shall be repeated. If you have a living flower, a painting of flowers is not allowable. ||||||||||||допустимим If you are using a round kettle, the water pitcher should be angular. A cup with a black glaze should not be associated with a tea-caddy of black laquer. |||||||||||||caddy|||lacquer |||||||||||||чайниця||| In placing a vase of an incense burner on the tokonoma, care should be taken not to put it in the exact centre, lest it divide the space into equal halves. ||||||димар|||||||||||||||||||||||| The pillar of the tokonoma should be of a different kind of wood from the other pillars, in order to break any suggestion of monotony in the room.

Here again the Japanese method of interior decoration differs from that of the Occident, where we see objects arrayed symmetrically on mantelpieces and elsewhere. In Western houses we are often confronted with what appears to us useless reiteration. We find it trying to talk to a man while his full-length portrait stares at us from behind his back. We wonder which is real, he of the picture or he who talks, and feel a curious conviction that one of them must be fraud. |||||||||||||||||убеждение|||||||мошенник Many a time have we sat at a festive board contemplating, with a secret shock to our digestion, the representation of abundance on the dining-room walls. |||||сидели|||праздничном||размышляя|||||||пищеварение||||изобилия||||| ||||||||святковому|столі|розмірковуючи|||||||||||||||| Why these pictured victims of chase and sport, the elaborate carvings of fishes and fruit? |||жертвы||охоты||||изысканные|резьба|||| Why the display of family plates, reminding us of those who have dined and are dead? ||||||напоминая|||||||||

The simplicity of the tea-room and its freedom from vulgarity make it truly a sanctuary from the vexations of the outer world. |||||||||||||поистине|||||неприятностей|||внешнего| ||||||||||||||||||дратівливостей|||| There and there alone one can consecrate himself to undisturbed adoration of the beautiful. |||||||||нед disturbed|поклонение||| In the sixteenth century the tea-room afforded a welcome respite from labour to the fierce warriors and statesmen engaged in the unification and reconstruction of Japan. |||||||предоставляла|||передышку|||||свирепым|||государственные деятели|||||||| In the seventeenth century, after the strict formalism of the Tokugawa rule had been developed, it offered the only opportunity possible for the free communion of artistic spirits. |||||||||||||||||||возможность|||||||| ||||||||||Tokugawa||||||||||||||||| Before a great work of art there was no distinction between daimyo, samurai, and commoner. |||||||||||daimyo||| Nowadays industrialism is making true refinement more and more difficult all the world over. |||||утонченность|||||||| Do we not need the tea-room more than ever?