11-2 De kinderroof
The|kidnapping
11-2 Der Raubüberfall auf das Kind
11-2 Η ληστεία του παιδιού
11-2 El robo del niño
11-2 Le vol d'enfants
11-2 子供の強盗
11-2 Ограбление ребенка
11-2 Çocuk soygunu
11-2 The child abduction
De kinderroof deel 2
The|child abduction|part
The child abduction part 2
Uren later kregen ze de burcht van Romhild von Scharnitz in zicht.
Hours|later|received|they|the|castle|of|Romhild|von|Scharnitz|in|sight
Hours later, they caught sight of the castle of Romhild von Scharnitz.
Zoals Leonardo had voorspeld, was het een onneembare vesting, gebouwd op een steile rots en alleen toegankelijk aan de achterzijde, waar de rots grensde aan de steil omhooglopende wouden.
||||||||Burg||||steilen||||zugänglich|||Rückseite||||grenzte||||steil aufsteigenden|
As|Leonardo|had|predicted|was|it|an|impregnable|fortress|built|on|a|steep|rock|and|only|accessible|at|the|rear|where|the|rock|bordered|to|the|steep|upward-sloping|woods
Wie Leonardo vorhergesagt hatte, war es eine uneinnehmbare Festung, gebaut auf einem steilen Felsen und nur von der Rückseite zugänglich, wo der Felsen an die steil ansteigenden Wälder grenzte.
As Leonardo had predicted, it was an impregnable fortress, built on a steep rock and only accessible from the rear, where the rock bordered the steeply rising woods.
De kinderen keken schuw naar het kasteel om en versnelden hun pas, hoewel ze aan de overzijde van het brede dal voorbijtrokken.
|||scheu|||Schloss||||||obwohl||||anderen Seite|||||vorbeizogen
The|children|looked|shyly|at|the|castle|around|and|quickened|their|pace|although|they|on|the|other side|of|the|wide|valley|passed by
Die Kinder schauten schüchtern auf das Schloss und beschleunigten ihren Schritt, obwohl sie auf der gegenüberliegenden Seite des breiten Tals vorbeizogen.
The children looked shyly at the castle and quickened their pace, even though they were passing on the other side of the wide valley.
‘Ziet er ongastvrij uit, vind je niet?'
||Unfreundlich||||
Looks|there|unwelcoming|out|do you think|you|not
‘Sieht unfreundlich aus, findest du nicht?'
‘Looks unwelcoming, doesn’t it?'
mompelde Leonardo luchtig.
||leise
mumbled|Leonardo|casually
murmelte Leonardo leise vor sich hin.
Leonardo mumbled lightly.
Uit de torens had men hen waarschijnlijk gezien, die eindeloze slang kinderen, vele meters breed, kilometers lang.
||Türme||||||||||||||
From|the|towers|had|one|them|probably|seen|those|endless|line|children|many|meters|wide|kilometers|long
Von den Türmen aus hatten sie sie wahrscheinlich gesehen, diese endlose Schlange von Kindern, viele Meter breit und kilometerlang.
From the towers, they had probably seen them, that endless snake of children, many meters wide, kilometers long.
Wat moesten ze doen als opeens weer tien, twintig ruiters naar beneden kwamen daveren om nog meer kinderen te roven?
|||||||||||unten||donnern||||||rauben
What|should|they|do|if|suddenly|again|ten|twenty|riders|down|down|came|thundering|to|more|more|children|to|rob
Was sollten sie tun, wenn plötzlich wieder zehn, zwanzig Reiter davongaloppierten, um noch mehr Kinder zu rauben?
What were they supposed to do if suddenly ten, twenty riders came thundering down to abduct even more children?
Niets konden ze doen... Hoe eerder ze er voorbij waren, hoe beter.
|||||früher|sie|darüber|vorbei|waren||
Nothing|could|they|do|How|sooner|they|it|past|were|how|better
Sie konnten nichts tun... Je schneller sie vorbei waren, desto besser.
They could do nothing... The sooner they got past, the better.
Vele kinderen begonnen angstig te draven.
|||||zu traben
Many|children|began|anxiously|to|trot
Viele Kinder begannen ängstlich zu galoppieren.
Many children began to trot anxiously.
Anselmus genoot.
Anselmus|enjoyed
Anselmus genoss.
Anselmus enjoyed.
Dolf bestudeerde de vesting uit de verte en wenste dat hij een verrekijker had.
|||||||||dass|||Fernglas|
Dolf|studied|the|fortress|from|the|distance|and|wished|that|he|a|telescope|had
Dolf betrachtete die Festung aus der Ferne und wünschte, er hätte ein Fernglas.
Dolf studied the fortress from a distance and wished he had binoculars.
Hoe zag de plattegrond van zo'n kasteel eruit?
|||Grundriss||||
How|looked|the|floor plan|of|such a|castle|looked
Wie sah der Grundriss eines solchen Schlosses aus?
What did the layout of such a castle look like?
Hoe kon je een Romaanse burcht binnendringen, die er nota bene op was gebouwd om een maandenlange belegering te doorstaan en die zó was neergezet dat hij niet bestormd kon worden en niet met geweld kon worden ingenomen?
||||romanische||||sie|nota|wohl|||||||||durchstehen|||||hingestellt||||bestormt||||||Gewalt|||
How|could|you|a|Romanesque|castle|penetrate|that|there|note|well|on|was|built|to|a|months-long|siege|to|withstand|and|that|so|was|positioned|that|it|not|stormed|could|be|and|not|with|violence|could|be|taken
Wie konnte man eine romanische Burg eindringen, die Übrigens darauf gebaut war, eine monatelange Belagerung zu überstehen und die so gestaltet war, dass sie nicht gestürmt und nicht mit Gewalt eingenommen werden konnte?
How could you penetrate a Romanesque castle, which was built to withstand a months-long siege and was designed in such a way that it could not be stormed or taken by force?
Carolus!
Charles
Karl!
Carolus!
Die zou het wel weten.
He|would|it|surely|know
He would know.
De kleine koning wist waarschijnlijk alles van burchten af.
The|little|king|knew|probably|everything|about|castles|off
The little king probably knew everything about castles.
Dolf ging onmiddellijk op zoek naar zijn vriendje, die zich ergens in het midden van de stoet bevond.
||sofort|||||Freundchen||||||||||
Dolf|went|immediately|on|search|for|his|little friend|who|himself|somewhere|in|the|middle|of|the|parade|was located
Dolf immediately went in search of his little friend, who was somewhere in the middle of the procession.
Hij ontdekte hem, hand in hand met Hilde.
He|discovered|him|hand|in|hand|with|Hilde
He discovered him, hand in hand with Hilde.
De boog en pijlenkoker op zijn rug leken belachelijk klein.
|Bogen||Pfeilköcher||||||
The|bow|and|quiver|on|his|back|looked|ridiculously|small
Der Bogen und der Pfeilköcher auf seinem Rücken schienen lächerlich klein.
The bow and quiver on his back looked ridiculously small.
En hij zag er bedroefd uit want hij miste zijn goede vriend Bertho.
And|he|looked|there|sad|out|because|he||his|good|friend|Bertho
Und er sah traurig aus, denn er vermisste seinen guten Freund Bertho.
And he looked sad because he missed his good friend Bertho.
Mariecke was Dolf nagelopen en trippelde nieuwsgierig achter hem, nu en dan een blik over haar schouder werpend naar de vesting aan de overzijde van het dal.
|||nachgelaufen||||||||||||||werfend||||||gegenüber|||
Mariecke|was|Dolf|followed|and|trotted|curiously|behind|him|now|and|then|a|glance|over|her|shoulder|casting|towards|the|fortress|on|the|opposite|of|the|valley
Mariecke war Dolf gefolgt und trippelte neugierig hinter ihm her, hin und wieder einen Blick über ihre Schulter zur Festung auf der anderen Seite des Tales werfend.
Mariecke had followed Dolf and was curiously trotting behind him, occasionally glancing over her shoulder at the fortress across the valley.
‘Carolus, ik moet je spreken.'
Carolus|I|must|you|speak
‘Carolus, I need to speak to you.'
‘Heb je iets bedacht?'
|||überlegt
Have|you|something|thought of
‘Hast du dir etwas überlegt?'
'Have you thought of something?'
vroeg Carolus blij.
asked|Carolus|happily
fragte Carolus erfreut.
asked Carolus happily.
Hij liet Hilde meteen los.
He|let|Hilde|immediately|go
Er ließ Hilde sofort los.
He immediately let go of Hilde.
‘Wat is het?
What|is|it
'What is it?
Wat gaan we doen?'
What|are going|we|to do
Was werden wir tun?
What are we going to do?
‘Mariecke, praat jij zolang met Hilde.
Mariecke|talk|you|as long as|with|Hilde
Mariecke, sprich solange mit Hilde.
‘Mariecke, you talk to Hilde for a while.
Carolus en ik hebben andere zaken te bespreken.'
|||||||besprechen
Carolus|and|I|have|other|matters|to|discuss
Carolus und ich haben andere Dinge zu besprechen.
Carolus and I have other matters to discuss.'
Mariecke trok een pruilmondje.
|||Schmollmund
Mariecke|made|a|pouty face
Mariecke pouted.
‘Als er gevochten gaat worden, wil ik ook meedoen.'
||||||||mitmachen
If|there|fought|will|be|want|I|also|participate
'If there is going to be a fight, I want to join in.'
‘We gaan niet vechten, kleine driftkop,' lachte Dolf.
|||||Hitzkopf||
We|are going|not|to fight|little|hothead|laughed|Dolf
'We are not going to fight, little hothead,' laughed Dolf.
‘We gaan een samenzwering smeden en dat moet in het diepste geheim gebeuren.'
|||Verschwörung|schmieden||||||||
We|are going|a|conspiracy|to forge|and|that|must|in|the|deepest|secret|happen
„Wir werden eine Verschwörung schmieden und das muss im tiefsten Geheimnis geschehen.“
'We are going to forge a conspiracy and it must happen in the deepest secrecy.'
‘Een samenzwering!'
A|conspiracy
„Eine Verschwörung!"
'A conspiracy!'
Carolus' ogen schitterden geestdriftig.
Carolus|eyes|shone|enthusiastically
Carolus’ Augen funkelten enthusiastisch.
Carolus' eyes sparkled enthusiastically.
‘Tegen de Graaf?'
Against|the|Count
'Against the Count?'
‘Stil.'
Quiet
'Quiet.'
Dolf trok hem uit de rij en ging met de kleine koning aan de kant van de weg zitten.
Dolf|pulled|him|out|the|line|and|went|with|the|little|king|at|the|side|of|the|road|to sit
Dolf pulled him out of the line and sat down with the little king by the side of the road.
Terwijl de kinderen hen voorbijliepen, zei hij: ‘Luister, ik weet nu een manier om de gevangenen uit het kasteel te halen.
While|the|children|them|walked past|said|he|Listen|I|know|now|a|way|to|the|prisoners|out|the|castle|to|get
As the children walked past them, he said: 'Listen, I now know a way to get the prisoners out of the castle.
Vannacht - of liever: morgenochtend heel vroeg.'
heute Nacht|||||früh
Tonight|or|rather|tomorrow morning|very|early
In der Nacht - oder besser gesagt: morgen früh ganz früh.
Tonight - or rather: very early tomorrow morning.'
‘Hoe dan?'
How|then
„Wie denn?”
'How then?'
‘Zachtjes... het mag niet uitlekken.
leise||||auslaufen
Quietly|it|may|not|leak out
„Ganz leise... es darf nicht durchsickern.”
'Quietly... it must not leak out.
Met een list.'
With|a|list
With a trick.
Carolus knikte heftig.
Carolus|nodded|vigorously
Carolus nodded vigorously.
‘Ik doe mee.
I|do|along
‘I’m in.
Wat ben je van plan?'
What|are|you|of|plan
What are you planning?'
Dolf vertelde het hem.
Dolf|told|it|him
Dolf told him.
Hij sprak zeker een half uur achtereen en Carolus raakte er helemaal opgewonden door.
||||||am Stück|||geriet||||
He|spoke|certainly|a|half|hour|continuously|and|Carolus|became|it|completely|excited|by
Er sprach sicher eine halbe Stunde am Stück, und Carolus wurde völlig aufgeregt.
He certainly spoke for half an hour straight and Carolus got completely excited by it.
‘Dat is knap bedacht!'
||klug|
That|is|clever|thought of
‚Das ist clever gedacht!‘
‘That's clever thinking!'
riep hij uit toen Dolf eindelijk zweeg.
shouted|he|out|when|Dolf|finally|silenced
rief er aus, als Dolf endlich schwieg.
he exclaimed when Dolf finally stopped talking.
‘En ik moet zeker voor de materialen zorgen?'
||||||Materialien|
And|I|must|surely|for|the|materials|take care of
‘And I definitely have to take care of the materials?'
‘Precies.
Exactly
‘Exactly.
Noem eens op.'
|einmal|
Name|once|up
Nenn mal auf.
List them out.'
Carolus telde het af op zijn vingers.
Charles|counted|it|down|on|his|fingers
Carolus zählte es an seinen Fingern.
Carolus counted them off on his fingers.
‘Zeventien horens, zeventien haarbanden en grasrokjes, vogelveren, vet en houtskool - en zeventien paar schoenen met het bont aan de buitenzijde.
|Hörner||||Grasröckchen|Feder|Fett||Holzkohle|||||||Pelz nach außen|||
Seventeen|horns|seventeen|headbands|and|grass skirts|feathers|fat|and|charcoal|and|seventeen|pairs|shoes|with|the|fur|on|the|outside
‘Siebzehn Hörner, siebzehn Haarbänder und Grasröckchen, Vogel Federn, Fett und Holzkohle - und siebzehn Paar Schuhe mit dem Fell an der Außenseite.
‘Seventeen horns, seventeen headbands and grass skirts, bird feathers, fat and charcoal - and seventeen pairs of shoes with fur on the outside.
Die horens zijn er wel, meestal bewaren we ze om ze uit te hollen, het zijn fijne drinkbekers.'
||sind|sie|schon|||||||||aushöhlen||||Trinkbecher
Those|horns|are|there|indeed|usually|we keep||them|to||out|to|hollow|they|are|nice|drinking cups
Die Hörner sind da, meistens bewahren wir sie auf, um sie auszuhöhlen, es sind feine Trinkbecher.
Those horns are there, we usually keep them to hollow them out, they make fine drinking cups.'
‘Laat de meisjes de andere dingen vlechten, maar vertel ze niet waar het voor is.
|||||||||||wofür|es||
Let|the|girls|the|other|things|braid|but|tell|them|not|where|it|for|is
Lass die Mädchen die anderen Dinge flechten, aber sag ihnen nicht, wofür es ist.
‘Let the girls braid the other things, but don't tell them what it's for.
Zeg maar dat je weer iets nieuws hebt uitgevonden,' zei Dolf.
Say|but|that|you|again|something|new|have|invented|said|Dolf
Sag einfach, dass du wieder etwas Neues erfunden hast,' sagte Dolf.
Just say that you have invented something new,' said Dolf.
‘Maar waarom moeten we precies met zijn zeventienen zijn?'
|||||||siebzehn|
But|why|must|we|exactly|with|be|seventeen|
'But why do we have to be exactly seventeen?'
vroeg Carolus.
asked|Carolus
asked Carolus.
Dolf aarzelde.
Dolf|hesitated
Dolf hesitated.
Zoiets kon je aan Leonardo uitleggen, niet aan de kleine koning, voor wie rekenkundige reeksen geheimtaal waren.
|||||erklären||||||||mathematische|Reihen|Geheimsprache|
Such a thing|could|you|to|Leonardo|explain|not|to|the|little|king|for|whom|arithmetic|sequences|secret language|were
So etwas konnte man Leonardo erklären, nicht dem kleinen König, für den arithmetische Reihen Geheimsprache waren.
You could explain something like that to Leonardo, not to the little king, for whom arithmetic sequences were a secret language.
‘Dat zal de meeste indruk maken, vooropgesteld dat die rovers de moeite nemen ons te tellen.
||||||vorausgesetzt|||||||||
That|will|the|most|impression|make|provided|that|those|robbers|the|effort|take|us|to|count
‘Das wird den größten Eindruck machen, vorausgesetzt, diese Räuber nehmen sich die Mühe, uns zu zählen.
'That will make the biggest impression, provided those robbers take the trouble to count us.
Zeventien is een tovergetal.'
|||Zauberzahl
Seventeen|is|a|magic number
Siebzehn ist eine Zauberzahl.'
Seventeen is a magic number.'
‘Het getal van de Duivel is dertien,' zei Carolus.
||||||dreizehn||
The|number|of|the|Devil|is|thirteen|said|Carolus
'The number of the Devil is thirteen,' said Carolus.
‘Ja.
Yes
'Yes.
Maar met zo weinigen is het te gevaarlijk.
But|with|so|few people|is|it|too|dangerous
But with so few, it is too dangerous.
Zeventien is precies zo'n geheimzinnig aantal.
||||geheimnisvol|
Seventeen|is|exactly|such a|mysterious|number
Seventeen is exactly such a mysterious number.
Geloof me nu maar.'
Believe|me|now|but
Just believe me now.
‘Weten ze dat op de burcht van Scharnitz?'
Do they know|they|that|at|the|castle|of|Scharnitz
'Do they know that at the castle of Scharnitz?'
‘Hun huiskapelaan zal het zeker weten.'
|Ihr Hauskaplan wird es sicher wissen.||||
Their|house chaplain|will|it|certainly|know
'Their house chaplain will certainly know.'
‘Mooi.'
Beautiful
'Nice.'
Al pratend kreeg Dolf weer een inval.
|pratend|||||
While|talking|got|Dolf|again|an|idea
Während er sprach, hatte Dolf erneut einen Einfall.
While talking, Dolf had another idea.
Hij tastte in zijn broekzak en voelde daar het kostbare doosje lucifers waarop hij al die weken zo zuinig was geweest.
|||||||||kostbare|||||||||sparsam||
He|felt|in|his|trouser pocket|and|felt|there|the|precious|box|matches|on which|he|all|those|weeks|so|sparingly|had|been
Er tastete in seiner Hosentasche und fühlte dort die kostbare Schachtel mit Streichhölzern, mit der er all die Wochen so sparsam umgegangen war.
He reached into his pocket and felt the precious matchbox he had been so careful with all those weeks.
‘Vogeldrek,' zei hij, half hardop.
Vogeldreck||||
Bird droppings|said|he|half|aloud
„Vogelscheiße“, sagte er halblaut.
‘Bird droppings,' he said, half aloud.
‘Wat?'
What
‘What?'
‘Van die witte, gedroogde vogeldrek.
Of|that|white|dried|bird droppings
‘That white, dried bird droppings.
Dat vind je op elke steen... Dat zoek ik wel bij elkaar vanmiddag.
That|you find|you|on|every|stone|That|I search|I|certainly|together|each other|this afternoon
You can find that on every stone... I'll collect that this afternoon.
En droge houtskool.
||Trockene Holzkohle
And|dry|charcoal
And dry charcoal.
Jij, Carolus, zorgt voor de rest van de vermomming en je zoekt ook vijftien sterke jongens uit die niet gauw bang zijn.
||||||||Verkleidung|||suchst||||||||schnell||
You|Carolus|take care|of|the|rest|of|the||and|you|look for|also|fifteen|strong|boys|out|who|not||afraid|are
Du, Carolus, sorgst für den Rest der Verkleidung und suchst auch fünfzehn starke Jungen aus, die sich nicht so leicht fürchten.
You, Carolus, take care of the rest of the disguise and also select fifteen strong boys who are not easily frightened.
Je vraagt ze of ze bereid zijn ons te helpen om hun vrienden uit de burcht te halen.
You|ask|them|if|they|willing|are|us|to|help|to|their|friends|out|the|castle|to|get
Du fragst sie, ob sie bereit sind, uns zu helfen, ihre Freunde aus der Burg zu holen.
You ask them if they are willing to help us get their friends out of the castle.
Ze hebben het recht te weigeren, want we mogen niet verhelen dat het een levensgevaarlijk karwei is.
||||||||||verheimlichen|||||gefährliche Aufgabe|
They|have|the|right|to|refuse|because|we|may|not|conceal|that|it|a|life-threatening|task|is
Sie haben das Recht, abzulehnen, denn wir dürfen nicht verschweigen, dass es eine lebensgefährliche Aufgabe ist.
They have the right to refuse, because we must not conceal that it is a life-threatening task.
Maar zelfs als ze niet durven, moeten ze hun mond erover houden.'
But|even|if|they|not|dare|must|they|their|mouth|about it|keep
Aber selbst wenn sie sich nicht trauen, müssen sie darüber schweigen.
But even if they don't dare, they should keep quiet about it.
‘Ik ken er wel dertig die graag zullen meedoen.'
||da|schon|||||
I|know|there|at least|thirty|who|gladly|will|participate
Ich kenne etwa dreißig, die gerne mitmachen würden.
‘I know at least thirty who would love to join in.'
‘Vijftien is genoeg.
Fifteen|is|enough
Fünfzehn sind genug.
‘Fifteen is enough.
Met ons beiden erbij maakt dat zeventien.
With|us|both|included|makes|that|seventeen
With the two of us, that makes seventeen.
Niet één meer of minder.'
Not|one|more|or|less
Not one more or less.
‘Het lijkt wel vastenavond,' grinnikte Carolus.
|||Faschingsdienstag||
It|seems|indeed|carnival|chuckled|Carolus
‘Es fühlt sich an wie der Vorabend des Fastens,' kicherte Carolus.
‘It feels like Shrove Tuesday,' chuckled Carolus.
‘Mijn lieve jongen, dit is geen grap.
My|dear|boy|this|is|no|joke
‘Mein lieber Junge, das ist kein Scherz.
‘My dear boy, this is no joke.
Het wordt bittere ernst en we kunnen er alle zeventien het leven bij inschieten.'
|||||||||||||riskieren
It|becomes|bitter|seriousness|and|we|can|there|all|seventeen|our|lives|in|jeopardy
Es wird bitter ernst und wir alle siebzehn könnten dabei das Leben verlieren.'
It is serious business and all seventeen of us could lose our lives.'
‘Dacht je dat ik laf was?'
||||feige|
Thought|you|that|I|cowardly|was
‘Dachtest du, ich wäre feige?'
'Did you think I was cowardly?'
stoof Carolus op.
stewed|Carolus|up
schnellte Carolus auf.
Carolus stormed up.
‘Natuurlijk niet.
Of course|not
‘Natürlich nicht.
'Of course not.
Jij bent de moedigste kleine koning die ik ooit heb ontmoet.
|||mutigste|||||||
You|are|the|bravest|little|king|who|I|ever|have|met
You are the bravest little king I have ever met.
Maar nu moet ik er nog achter zien te komen hoe die burcht in elkaar zit.
|||||noch|hinter|sehen||||||||
But|now|must|I|it|still|behind|see|to|come|how|that|castle|in|each other|is
Aber jetzt muss ich herausfinden, wie die Burg aufgebaut ist.
But now I need to figure out how that castle is constructed.
Van hieruit kun je hem zien en die rots waarop hij staat, is onbeklimbaar steil.
|von hier|||||||||||||
From|here|can|you|him|see|and|that|rock|on which|he|stands|is|unclimbable|
Von hier aus kann man sie sehen und der Felsen, auf dem sie steht, ist nicht zu erklimmen steil.
From here you can see it, and the rock it stands on is impossibly steep.
Wat denk je dat er aan de achterkant is, waar het kasteel grenst aan de berghelling?'
||||||||||||grenzt|||Berghang
What|think|you|that|there|at|the|back|is|where|the|castle||on|the|mountain slope
Was denkst du, ist auf der Rückseite, wo die Burg an den Hang grenzt?
What do you think is at the back, where the castle borders the mountainside?'
‘Een kloof,' zei Carolus zonder aarzelen.
|Eine Kluft||||
A|gap|said|Carolus|without|hesitation
‘A gorge,' said Carolus without hesitation.
‘Met een ophaalbrug erover?'
||Zugbrücke darüber?|
With|a||over it
‘With a drawbridge over it?'
‘Ja, ik heb die gezien.'
Yes|I|have|that|seen
‘Yes, I saw that.'
Carolus' jagersogen waren veel scherper dan die van Dolf, bovendien wist de jongen hoe je een burcht aan de buitenkant moest bekijken.
||||scharfer|||||außerdem||||||||||||betrachten
Carolus|hunting eyes|were|much|sharper|than|those|of|Dolf|moreover|knew|the|boy|how|you|a|castle|on|the|outside|had to|examine
Carolus' hawk-like eyes were much sharper than Dolf's, moreover, the boy knew how to view a fortress from the outside.
‘Dus de ophaalbrug aan de achterzijde, dwars over een diepe kloof is de enige toegangsweg...' mompelde Dolf peinzend.
||||||||||Kluft||||Zufahrtsweg|||nachdenklich
So|the||at|the|rear|across|over|a|deep|gorge|is|the|only|access road|mumbled|Dolf|thoughtfully
‘So the drawbridge at the back, across a deep chasm, is the only access route...' Dolf murmured thoughtfully.
‘Dat betekent dat we onze aanval pas kunnen uitvoeren als die brug is neergelaten.
||||||||ausführen|||||heruntergelassen
That|means|that|we|our|attack|only|can|execute|when|that|bridge|is|lowered
'That means we can only launch our attack once that bridge is lowered.
Hoe laat in de ochtend zouden ze dat doen, denk je?'
How|late|in|the|morning|would|they|that|do|think|you
What time in the morning do you think they would do that?'
‘Vroeg, kort na zonsopgang.
Early|shortly|after|sunrise
'Early, shortly after sunrise.
Maar er zullen wachters bij staan.
But|there|will|guards|by|stand
But there will be guards present.
Twee zeker.'
Two|sure
Two for sure.
‘Ja.
Yes
‘Yes.
Wat komt er ná die brug?'
|||nach||
What|comes|there|after|that|bridge
Was kommt nach dieser Brücke?
What comes after that bridge?'
‘De poort natuurlijk.
The|gate|of course
Natürlich das Tor.
‘The gate of course.
Een grote zware poort die wij niet kunnen inbeuken.'
||||||||einbrechen
A|large|heavy|gate|that|we|not|can|break in
Ein großes schweres Tor, das wir nicht eintreten können.
A large heavy gate that we cannot break down.
‘Hoeft niet.
Doesn't have to|not
"No need."
De poort zal voor ons opengaan, daarop kun je rekenen,' beloofde Dolf met meer zelfvertrouwen dan hij voelde.
|||||aufgehen||||||||||||
The|gate|will|for|us|open|on that|can|you|count|promised|Dolf|with|more|self-confidence|than|he|felt
The gate will open for us, you can count on that," Dolf promised with more confidence than he felt.
‘Wat ligt achter die poort?
What|lies|behind|that|gate
"What lies behind that gate?
Een gang?'
A|hallway
A corridor?'
‘Dat weet ik niet.
That|know|I|not
‘I don't know.
Het kan een overwelfde gang zijn en aan het eind een tweede poort, of een ijzeren valhek.
|||gewölbte|||||||||||||Eisernes Fallgatter
It|can|a|vaulted|corridor|be|and|at|the|end|a|second|gate|or|a|iron|drop gate
Es kann ein gewölbter Gang sein und am Ende ein zweites Tor, oder ein eisenfallendes Tor.
It could be an arched corridor with a second gate at the end, or an iron trapdoor.
Maar dat halen ze wel op, als de buiten poort open is - en ze geen onraad vermoeden.'
|||||||||||||||Unheil, Gefahr, Verdacht|
But|that|will pick|they|up||when|the|outside|gate|open|is|and|they|no|danger|suspect
Aber das holen sie sich, wenn das Außentor offen ist - und sie keinen Verdacht schöpfen.
But they'll pick that up when the outer gate is open - and they don't suspect any danger.'
‘Daarom moeten we er ook voor zorgen dat niemand behalve wij zeventienen iets van het plan te horen krijgt.
|||||für||||außer||siebzehn|||||||bekommt
Therefore|must|we|there|also|for|ensure|that|nobody|except|we|seventeen|anything|of|the|plan|to|hear|receives
Darum müssen wir auch dafür sorgen, dass niemand außer uns siebzehn etwas von dem Plan erfährt.
'Therefore, we must ensure that no one except the seventeen of us hears anything about the plan.
Wat komt er na de poorten?'
What|comes|there|after|the|gates
What comes after the gates?'
‘De binnenplaats.
|der Innenhof
The|courtyard
'The courtyard.
Zeg Rudolf, heb jij nooit een kasteel van binnen gezien?'
||||||||innen|
Say|Rudolf|have|you|never|a|castle|from|inside|seen
Say Rudolf, have you never seen the inside of a castle?'
‘Jawel, maar waar ik vandaan kom hebben ze geen rotsen van honderd meter hoog waarop ze hun vesting kunnen bouwen.
|||||||||Felsen||||hoch||||||
Yes but|but|where|I|from|come|have|they|no|rocks|of|hundred|meters|high|on which|they|their|fortress|can|build
'Yes, but where I come from, they don't have rocks a hundred meters high on which to build their fortress.
Daar is het laagland en moeras.
|||||Sumpf
There|is|the|lowland|and|swamp
There it's lowland and marsh.
Als ze bij ons een kasteel bouwen, graven ze er grachten omheen en bouwen sterke muren.'
||||||||||Gräben|herum||||
If|they|at|us|a|castle|build|dig|they|there|moats|around|and|build|strong|walls
When they build a castle with us, they dig moats around it and build strong walls.'
‘Romhild heeft geen extra muren nodig, de rots beschermt hem voldoende.'
Romhild|has|no|extra|walls|needed|the|rock|protects|him|sufficiently
‘Romhild braucht keine zusätzlichen Wände, der Felsen schützt ihn ausreichend.'
'Romhild doesn't need extra walls, the rock protects it sufficiently.'
‘Een binnenplaats dus,' prevelde Dolf.
A|courtyard|so|muttered|Dolf
‘Also einen Innenhof,' murmelte Dolf.
‘A courtyard then,' Dolf murmured.
‘Flink ruim, hoop ik, omgeven door gebouwen.
|ziemlich geräumig|||umgeben||
Quite|spacious|I hope|I|surrounded|by|buildings
‘Schön geräumig, hoffe ich, umgeben von Gebäuden.'
‘I hope it's quite spacious, surrounded by buildings.
Ligt het woongedeelte tegenover de poort?'
||Wohnbereich|||
Is located|the|living area|opposite|the|gate
Is the living area opposite the gate?'
Met de hand boven de ogen tuurde Carolus naar het kasteel in de verte.
||||||schaute aufmerksam|||||||
With|the|hand|above|the|eyes|stared|Carolus|at|the|castle|in|the|distance
With his hand above his eyes, Carolus peered at the castle in the distance.
‘Ja, ik tel veertien ramen die uitkijken over het dal.
||zähle||Fenster|||||
Yes|I|count|fourteen|windows|that|overlook|over|the|valley
‘Yes, I count fourteen windows that overlook the valley.
Dat moet het woongedeelte zijn.
That|must|the|living area|be
That must be the living area.
Links en rechts staan de bijgebouwen.
|||||Nebengebäude
Left|and|right|are|the|outbuildings
On the left and right are the outbuildings.
Een kapel, je kunt het torentje goed zien.
|||||Türmchen||
A|chapel|you|can|the|little tower|well|see
A chapel, you can see the little tower well.
Als je met je rug naar het bos gaat staan, bij de ingang van de burcht, liggen de stallen en opslagplaatsen links, de kapel en de wapenkamers rechts...'
wenn||||||||||||||||||Ställe|||||Kapelle|||Waffenkammern|
If|you|with|your|back|to|the|forest|go|stand|at|the|entrance|of|the|castle|are located|the|stables|and|storage places|to the left|the|chapel|and|the|armories|to the right
If you stand with your back to the forest, at the entrance of the castle, the stables and storage rooms are on the left, the chapel and the armories on the right...'
‘Waar denk je dat onze vrienden zijn ondergebracht?'
Where|think|you|that|our|friends|are|housed
‘Where do you think our friends are being held?'
‘Die zijn natuurlijk opgesloten in de bijgebouwen, in de brouwerij misschien of in een lege stal.
|||eingeschlossen||||||Brauerei||||||
They|are|of course|locked up|in|the|outbuildings|in|the|brewery|maybe|or|in|a|empty|barn
‘They are of course locked up in the outbuildings, maybe in the brewery or in an empty stable.
Beslist niet bij de paarden.
Definitely|not|near|the|horses
Bestimmt nicht bei den Pferden.
Definitely not with the horses.
Zo'n roofridder is erg gesteld op zijn paarden en laat er geen gevangenen bij.'
||||gestellt|||||||||
Such a|raider|is|very|attached|to|his|horses|and|lets|there|no|prisoners|taken
So ein Raubritter legt großen Wert auf seine Pferde und macht keine Gefangenen.
Such a raider is very fond of his horses and takes no prisoners.
‘Hoeveel kinderen werden er vanochtend geroofd?'
||||heute Morgen|entführt
How many|children|were|there|this morning|robbed
Wie viele Kinder wurden heute Morgen geraubt?
‘How many children were kidnapped this morning?'
‘Niemand heeft ze geteld, ik heb er ook niet op gelet.
|||gezählt||||||darauf|
Nobody|has|them|counted|I|have|there|also|not|on|paid attention
‘No one counted them, I didn't pay attention either.
Nicolaas joeg ons de tent weer in, maar ik bleef buiten en schoot op de ruiters.
||||||||||draußen|||||
Nicolaas|drove|us|the|tent|again|in|but|I|stayed|outside|and|shot|at|the|riders
Nicolaas jagte uns wieder ins Zelt, aber ich blieb draußen und schoss auf die Reiter.
Nicolaas drove us back into the tent, but I stayed outside and shot at the riders.
Ik raakte er een in zijn oog, hij viel van zijn paard en de kinderen sloegen hem dood.
|traf||||||||||||||||
I|hit|him|one|in|his|eye|he|fell|from|his|horse|and|the|children|beat|him|dead
Ich traf einen im Auge, er fiel von seinem Pferd und die Kinder schlugen ihn tot.
I hit one in his eye, he fell off his horse and the children beat him to death.
Toen trok Anselmus me naar binnen, hij was woedend op me.
|zog|||||||||
Then|pulled|Anselmus|me|inside|in|he|was|furious|at|me
Dann zog Anselmus mich hinein, er war wütend auf mich.
Then Anselmus pulled me inside, he was furious with me.
Everard zegt dat het er meer dan vijftig moeten zijn geweest.'
Everard|says|that|it|there|more|than|fifty|must|be|have been
Everard says there must have been more than fifty of them.
‘Ja, dat dacht ik ook.
Yes|that|thought|I|also
‘Yes, I thought so too.
Vraag Everard vannacht met ons mee te doen.'
Ask|Everard|tonight|with|us|along|to|join
Frag Everard, ob er heute Nacht mit uns mitmachen will.
Ask Everard to join us tonight.
‘In elk geval.'
In|every|case
Auf jeden Fall.
‘In any case.'
Dolf keek rond.
Dolf|looked|around
Dolf schaute sich um.
Dolf looked around.
‘Waarvoor zou Romhild die kinderen nodig hebben?
what for|would|Romhild|those|children|need|have
‘What would Romhild need those children for?
Dit hele dal is toch zijn gebied.
||||||Gebiet
This|whole|valley|is|surely|his|territory
This whole valley is his territory.
Zou hij rijk zijn?'
Would|he|rich|be
Could he be rich?
Deskundig knikte Carolus met zijn hoofd.
Sachkundig|||||
Expertly|nodded|Carolus|with|his|head
Sachkundig nickte Carolus mit seinem Kopf.
Expertly, Carolus nodded his head.
‘Ja.
Yes
Ja.
‘Yes.
Als hij hier woont en alle reizigers tol laat betalen, moet hij heel wat schatten vergaard hebben.
||||||||||||||Schätze|vergrachten|
If|he|here|lives|and|all|travelers|toll|lets|pay|must|he|quite|a lot of|treasures|accumulated|
Wenn er hier wohnt und allen Reisenden eine Maut auferlegt, muss er eine Menge Schätze angehäuft haben.
If he lives here and makes all travelers pay tolls, he must have gathered quite a lot of treasures.
Maar zijn grond zal weinig opbrengen en 's winters lijdt hij honger.'
|||||||||lidet||
But|his|land|will|little|yield|and|in the|winters|suffers|he|hunger
Aber sein Boden wird wenig einbringen und im Winter leidet er Hunger.
But his land will yield little, and in winter he suffers from hunger.
‘Hoe weet je dat?'
How|do you know|you|that
„Wie weißt du das?“
‘How do you know that?'
Carolus wees naar het brede dal en de torenhoge bergen rondom.
||||||||turmhohen||
Carolus|pointed|to|the|wide|valley|and|the|tower-high|mountains|around
Carolus zeigte auf das breite Tal und die hoch aufragenden Berge ringsherum.
Carolus pointed to the wide valley and the towering mountains around.
‘Veel van de grond ligt braak.
|||||brach liegend
Much|of|the|land|lies|fallow
‘Much of the land is fallow.
En heb je vanmorgen die ruiters goed bekeken, Rudolf?
|||||||angeschaut|
And|have|you|this morning|those|riders|well|looked at|Rudolf
And did you take a good look at those riders this morning, Rudolf?
Een paar van hen zaten vol pokputten.'
||||saßen||Pocken Narben
A|couple|of|them|were|full|pockmarks
Ein paar von ihnen waren voller Pockennarben.
A couple of them were full of pockmarks.'
‘Vol met wat?'
Full|with|what
„Voller mit was?“
‘Full of what?'
‘In dit dal moeten nog niet zo lang geleden de pokken hebben geheerst.
||||||||||Pocken||geherrscht
In|this|valley|must|not|not|so|long|ago|the|smallpox|have|reigned
„In diesem Tal müssen vor nicht allzu langer Zeit die Pocken geherrscht haben.
‘In this valley, smallpox must have reigned not so long ago.
Hé, moet je daarvan zo schrikken?
|||||erschrecken
Hey|must|you|from that|so|be scared
Hey, musst du deswegen so erschrecken?
Hey, should you be so scared of that?
Dat komt zo vaak voor... Van de kerels die het kamp overvielen hadden er zeker zes littekens.'
|||||||||||überfielen|||||
That|happens|so|often|occurs|From|the|guys|who|the|camp|attacked|had|there|at least|six|scars
Das kommt so oft vor... Von den Typen, die das Lager überfallen haben, hatten sicher sechs Narben.
That happens so often... Of the guys who raided the camp, at least six had scars.'
Dolf verviel in nadenken.
|verfiel||
Dolf|fell|into|thinking
Dolf fiel in Gedanken.
Dolf fell into deep thought.
Maar hij begreep niet waarom Carolus dat belangrijk vond.
But|he|understood|not|why|Carolus|that|important|found
But he did not understand why Carolus found that important.
‘Wat hebben de pokken met de kinderroof te maken?'
What|do have|the|pox|with|the|child abduction|to|do
‘What do the smallpox have to do with the child abduction?'
‘Dat zie je toch.
That|see|you|after all
‘You can see that.
De velden liggen onbebouwd, de weg is slecht onderhouden.
|||unbebaut|||||
The|fields|are|undeveloped|the|road|is|poorly|maintained
The fields are uncultivated, the road is poorly maintained.
Die hutten daarginds zien er onbewoond uit.
|Hütten|dort drüben|||unbewohnt|
Those|huts|over there|look|there|uninhabited|out
Those huts over there look uninhabited.
Allemaal een gevolg van de ziekte.
||Folge|||
All|a|consequence|of|the|disease
All a result of the disease.
Graaf Romhild heeft misschien wel de helft van zijn lijfeigenen verloren.
Count|Romhild|has|perhaps|as much as|the|half|of|his|serfs|lost
Count Romhild may have lost half of his serfs.
Hij heeft dringend nieuwe werkkrachten nodig.'
||dringend|||
He|has|urgently|new|workers|needed
He urgently needs new laborers.
‘Aha...'
Aha
‘Aha...'
Wat gebeurde er met je als je de pokken kreeg?
What|happened|there|with|you|if|you|the|smallpox|got
What happened to you when you got smallpox?
dacht Dolf.
thought|Dolf
thought Dolf.
Je werd zwaar ziek, je ging dood of je werd beter.
You|became|seriously|ill|you|died|death|or|you|became|better
You became very ill, you died, or you got better.
Wie het overleefde zat onder de littekens, zoals enkelen van Romhilds krijgslieden.
||||||||||Romhild|
He who|it|survived|was|under|the|scars|like|a few|of|Romhild's|warriors
Those who survived were covered in scars, like some of Romhild's warriors.
Waarvan droomden zulke mannen in hun ijlkoortsen?
||||||Fieberträumen
What|did dream|such|men|in|their|deliriums
What did such men dream of in their delirium?
Van folteringen, gruwelen, de hel?
||Grauen||
From|torture|horrors|the|hell
Of tortures, horrors, hell?
Ze moesten stuk voor stuk een kwaad geweten hebben!
They|must|one by one|for|piece|a|evil|conscience|have
Sie mussten eines nach dem anderen ein schlechtes Gewissen haben!
They must each have had a guilty conscience!
‘We zullen hun koortsvisioenen weer voor hen levend maken?'
|||Fiebervisionen|||||
We|will|their|fever visions|again|for|them|alive|make
‘Werden wir ihre Fiebervisionen wieder für sie lebendig machen?‘
'We will bring their fevered visions back to life for them?'
beloofde Dolf grimmig.
promised|Dolf|grimly
versprach Dolf grimmig.
Dolf promised grimly.
‘De stuipen op het lijf zullen we hen jagen.
Die|Angst einjagen|||||||jagen
The|fright|onto|the|body|will|we|them|chase
‘Wir werden ihnen den Schrecken einjagen.
'We will scare them out of their wits.
Carolus, laten we aan het werk gaan.'
Carolus|let's|we|to|the|work|go
Carolus, lass uns an die Arbeit gehen.'
Carolus, let's get to work.'
De laatste kinderen waren intussen voorbijgegaan.
|||||vorbeigegangen
The|last|children|were|meanwhile|had passed
Die letzten Kinder waren inzwischen vorbeigegangen.
The last children had meanwhile passed by.
Dom Thaddeus, die bijna achteraan liep, passeerde hen en keek even verwonderd op hen neer.
||||||passierte||||||||
Father|Thaddeus|who|almost|at the back|walked|passed|them|and|looked|briefly|surprised|down|them|down
Dumb Thaddeus, who was walking almost at the back, passed them and looked down at them in surprise.
‘Hebben jullie je bezeerd?'
|||verletzt
Have|you (plural)|your|hurt
‘Did you hurt yourselves?'
vroeg hij.
asked|he
he asked.
De twee jongens sprongen op.
The|two|boys|jumped|up
The two boys jumped up.
‘Niets aan de hand.
Nothing|at|the|hand
‘Nichts los.
‘Nothing is wrong.
We zaten even te rusten en te praten,' legde Dolf uit.
We|sat|for a moment|to|rest|and|to|talk|explained|Dolf|out
Wir haben kurz geruht und geredet,' erklärte Dolf.
We were just resting and talking,' Dolf explained.
Dat de twee energiekste kinderen uit het leger tussentijds moesten rusten, vond Thaddeus verdacht.
||||||||zwischendurch|||||
That|the|two|most energetic|children|from|the|army|in between|had to|rest|found|Thaddeus|suspicious
Dass die beiden energischsten Kinder aus dem Regiment zwischendurch ruhen mussten, fand Thaddeus verdächtig.
Thaddeus found it suspicious that the two most energetic kids in the army had to take a break.
‘Jullie zijn toch niet ziek?'
You (plural)|are|after all|not|sick
‘You are not sick, are you?'
‘Zegen ons, Dom Thaddeus,' zei Carolus plotseling.
segne||||||
Bless|us|Dom|Thaddeus|said|Carolus|suddenly
‘Segne uns, Dom Thaddeus,' sagte Carolus plötzlich.
‘Bless us, Dom Thaddeus,' said Carolus suddenly.
‘We zullen het nodig hebben.'
We|will|it|necessary|have
‘Wir werden es brauchen.'
‘We will need it.'
De priester zegende hen, maar voordat hij verder iets kon vragen renden ze weg, naar voren.
The|priest|blessed|them|but|before|he|further|anything|could|ask|ran|they|away|forward|ahead
Der Priester segnete sie, aber bevor er weiter etwas fragen konnte, rannten sie weg, nach vorne.
The priest blessed them, but before he could ask anything further, they ran away, forward.
Hoofdschuddend keek hij hen na.
shaking his head|looked|he|them|after
Shaking his head, he watched them leave.
‘Die twee zijn iets van plan.
Those|two|are|something|of|planning
‘Those two are up to something.
En het zou me niets verwonderen als dat verband hield met de kinderroof vanochtend.
|||||verwundern||||||||
And|it|would|me|nothing|surprise|if|that|connection|held|with|the|kidnapping|this morning
And I wouldn't be surprised if it was related to the child abduction this morning.
Maar waarom nemen ze mij niet in vertrouwen?'
But|why|do they take|they|me|not|into|confidence
But why aren't they confiding in me?'
Het verdroot hem dat ze hem buitensloten.
|verdroß|||||ausschlossen
It|saddened|him|that|they|him|excluded
It saddened him that they excluded him.
Om de afstand tussen het kinderleger en de dreigende burcht zo groot mogelijk te maken, hadden de leiders besloten de middagrust over te slaan.
To|the|distance|between|the|child army|and|the|threatening|fortress|as|large|possible|to|make|had|the|leaders|decided|the|afternoon rest|to|to|skip
To make the distance between the children's army and the threatening castle as large as possible, the leaders decided to skip the afternoon break.
Maar omstreeks vier uur begonnen vele kinderen over vermoeidheid te klagen.
|gegen|||||||||
But|around|four|o'clock|began|many|children|about|fatigue|to|complain
Aber um etwa vier Uhr begannen viele Kinder, über Müdigkeit zu klagen.
But around four o'clock, many children began to complain about fatigue.
Er kwamen uitvallers en het hoge tempo zakte.
|||||||sank
There|came|dropouts|and|the|high|pace|decreased
Es gab Ausfälle und das hohe Tempo ließ nach.
There were dropouts and the high pace decreased.
Kinderen sjouwden met kinderen.
|Kinder trugen Kinder.||
Children|carried|with|children
Kinder schleppten andere Kinder.
Children were hauling children.
Stemmen verhieven zich die om rust en eten smeekten.
|erhoben sich|||||||um ... baten
Voices|were raised|themselves|those|for|rest|and|food|begged
Voices were raised that begged for peace and food.
Eindelijk moesten ze wel stilhouden en een kampplaats zoeken.
|||||||Campingplatz|
Finally|had to|they|indeed|stay still|and|a|campsite|search
Finally, they had to stop and look for a campsite.
Dolf bemoeide zich met niemand en ging op zoek naar Carolus.
Dolf|interfered|himself|with|nobody|and|went|in|search|for|Carolus
Dolf did not interfere with anyone and went in search of Carolus.
‘Heb je alles?'
Have|you|everything
‘Do you have everything?'
‘Ja, ook de horens, de rokjes en schoenen.
|||Hörner||Röckchen||Schuhe
Yes|also|the|horns|the|skirts|and|shoes
‘Yes, also the horns, the skirts, and shoes.
In mijn mantel gerold en verborgen achter een paar bosjes, daarginds.'
|||||||||Büsche|Dort drüben.
In|my|coat|rolled|and|hidden|behind|a|few|bushes|over there
Rolled up in my coat and hidden behind a couple of bushes over there.'
‘Mooi.
Beautiful
‘Nice.
Hoe staat het met de jongens?'
How|are|it|with|the|boys
How are the boys doing?
‘Ze houden zich gereed.
They|prepare|themselves|ready
They are getting ready.
Vijftien, goed gewapend en tot alles in staat.'
Fifteen|well|armed|and|to|everything|in|capable
Fifteen, well-armed and capable of anything.
‘Zorg dat jullie ongezien uit het kamp kunnen wegsluipen en wacht op mij tussen de struiken.
||||||||wegschleichen||warte|||||
Make sure|that|you (plural)|unseen|out of|the|camp|can|sneak away|and|wait|for|me|between|the|bushes
‘Sorgt dafür, dass ihr unbemerkt aus dem Lager schleichen könnt und wartet auf mich zwischen den Sträuchern.
Make sure you can sneak out of the camp unseen and wait for me among the bushes.
Ik moet nog even iets doen.
I|must|still|just|something|do
Ich muss noch kurz etwas erledigen.
I still have something to do.
We hebben nog ruim drie uur daglicht om van te profiteren, maar niemand mag ons zien vertrekken.
|||||||||||||darf|||
We|have|still|over|three|hours|daylight|to|from|to|benefit|but|nobody|may|us|see|leave
Wir haben noch über drei Stunden Tageslicht, um davon zu profitieren, aber niemand darf uns beim Aufbruch sehen.
We still have over three hours of daylight to take advantage of, but no one must see us leave.
Weten de jongens wat er van hen verwacht wordt?
Do (the) boys|the|boys|what|there|of|them|expected|is
Do the boys know what is expected of them?
Zijn ze niet te moe?'
Are|they|not|too|tired
Aren't they too tired?
‘Het zijn geen kleintjes,' stoof Carolus op.
It|are|no|little ones|blurted out|Carolus|
‘They are not small ones,' Carolus exclaimed.
‘Tot straks dan.'
bis|bis später|
See you|later|then
‘Bis gleich dann.'
‘See you later then.'
Dolf ging Leonardo opzoeken, die bezig was zijn ezel te verzorgen.
Dolf|went|Leonardo|to visit|who|busy|was|his|donkey|to|care for
Dolf ging Leonardo besuchen, der beschäftigt war, seinen Esel zu versorgen.
Dolf went to find Leonardo, who was busy taking care of his donkey.
‘Luister, mijn vriend.
Listen|my|friend
‘Hör zu, mein Freund.
‘Listen, my friend.
Ik heb vanavond een paar dringende bezigheden.
|||||dringende|Angelegenheiten
I|have|this evening|a|few|urgent|tasks
Ich habe heute Abend ein paar dringende Angelegenheiten.
I have a few urgent matters this evening.
Ik vertrouw Mariecke aan jouw zorgen toe.
I|trust|Mariecke|to|your|care|entrusted
Ich vertraue Mariecke deiner Obhut an.
I entrust Mariecke to your care.
Pas goed op haar en zorg dat ze me niet volgt.
||||||||||verfolgt
Take care of|well|her|her|and|make sure|that|she|me|not|follows
Pass gut auf sie auf und sorge dafür, dass sie mir nicht folgt.
Take good care of her and make sure she doesn't follow me.
En... eh... als ik niet meer terugkom, wil jij je dan verder om haar bekommeren, Leonardo?'
||||||zurückkomme|||||||||
And|uh|if|I|not|anymore|return|want|you|yourself|then|further|about|her|care|Leonardo
And... uh... if I don't come back, would you take care of her further, Leonardo?
‘Wat ga je doen, Rudolf?'
What|are|you|going to do|Rudolf
‚Was wirst du tun, Rudolf?‘
‘What are you going to do, Rudolf?'
‘Dat kan ik niet zeggen.
That|can|I|not|say
‚Das kann ich nicht sagen.
‘I can't say that.
Beloof me...'
Promise|me
Versprich mir...‘
Promise me...'
De student lachte spottend.
The|student|laughed|mockingly
The student laughed mockingly.
‘Zien we je over enige tijd terugkeren met vijftig gestolen kinderen?'
Do (we) see|we|you|in|some|time|return|with|fifty|stolen|children
‘Will we see you return in some time with fifty stolen children?'
vroeg hij zacht.
asked|he|softly
he asked softly.
Dolf kreeg een kleur.
Dolf|got|a|color
Dolf turned pale.
‘Ssst... hoe kom je op dat denkbeeld?'
Ssshh|how|do|you|to|that|thought
‘Ssst... how did you come up with that idea?'
‘O, wees gerust, ik weet van niets.
||beruhigt||||
O|be|assured|I|know|of|nothing
‚O, sei beruhigt, ich weiß von nichts.
'Oh, rest assured, I know nothing.
Ik kan me voorstellen dat je je plannen geheim wilt houden - ik kan zwijgen.
||||||||geheim|||||
I|can|myself|imagine|that|you|your|plans|secret|want|keep|I|can|keep quiet
Ich kann mir vorstellen, dass du deine Pläne geheim halten möchtest - ich kann schweigen.
I can imagine you want to keep your plans secret - I can keep quiet.
Maar ik ken jou, Rudolf.
But|I|know||Rudolf
Aber ich kenne dich, Rudolf.
But I know you, Rudolf.
Als jij je iets in je hoofd haalt, moet het gebeuren, al is de hele wereld tegen je.'
|||||||setzt||||||||||
If|you|yourself|something|in|your|head|gets|must|it|happen|even|is|the|whole|world|against|you
Wenn du dir etwas in den Kopf setzt, muss es geschehen, auch wenn die ganze Welt gegen dich ist.
When you set your mind to something, it has to happen, even if the whole world is against you.'
Dolf zuchtte en keek schuw naar zijn vriend, die hem hartelijk toeknikte.
||||scheu|||||||zunckte
Dolf|sighed|and|looked|shyly|at|his|friend|who|him|warmly|nodded
Dolf seufzte und schaute schüchtern zu seinem Freund, der ihm herzlich zunickte.
Dolf sighed and looked shyly at his friend, who nodded at him warmly.
‘Ga in vrede, Rudolf, en doe wat je voelt dat je doen moet.
||Frieden||||||fühlst||||
Go|in|peace|Rudolf|and|do|what|you|feel|that|you|do|must
Geh in Frieden, Rudolf, und tu, was du fühlst, das du tun musst.
‘Go in peace, Rudolf, and do what you feel you must do.
Ik zal niet aanbieden je te vergezellen.'
||||||begleiten
I|will|not|offer|you|to|accompany
I will not offer to accompany you.'
‘Nee,' fluisterde Dolf ontroerd.
|||gerührt
No|whispered|Dolf|moved
‘Nein,' flüsterte Dolf ergriffen.
‘No,' Dolf whispered, moved.
‘Iemand moet toch bij de kinderen blijven en over hen waken...'
||||||||||überwachen
Someone|must|anyway|with|the|children|stay|and|over|them|watch
‘Jemand muss doch bei den Kindern bleiben und über sie wachen...'
‘Someone has to stay with the children and watch over them...'
‘Vannacht zal ik voor je bidden,' beloofde Leonardo ernstig en opeens zonder zijn gewone spot.
Tonight|will|I|for|you|pray|promised|Leonardo|seriously|and|suddenly|without|his|usual|sarcasm
‘In dieser Nacht werde ich für dich beten,' versprach Leonardo ernst und plötzlich ohne seinen gewohnten Spott.
‘Tonight I will pray for you,' Leonardo promised seriously and suddenly without his usual sarcasm.
Ze omhelsden elkaar.
|umarmten|
They|embraced|each other
They embraced each other.
Dolf durfde geen afscheid te nemen van Mariecke.
|||Abschied||||
Dolf|dared|no|farewell|to|take|from|Mariecke
Dolf did not dare to say goodbye to Mariecke.
Terwijl er in het kamp druk werd gekookt, sloop Dolf weg.
|||||viel|||||
While|there|in|the|camp|busily|was|cooked|crept|Dolf|away
Während im Lager fleißig gekocht wurde, schlich Dolf davon.
While there was a lot of cooking going on in the camp, Dolf sneaked away.
Hij droeg twee pakken - één met harde koeken, één met de spullen die hij nodig dacht te hebben voor de overval op de burcht van Scharnitz.
||||||||||||||nötig|dachte|||||Überfall|||||
He|carried|two|bags|one|with|hard|biscuits|one|with|the|things|that|he|needed|thought|to|have|for|the|robbery|on|the|castle|of|Scharnitz
Er trug zwei Pakete - eines mit harten Keksen, eines mit den Dingen, die er für den Überfall auf die Burg von Scharnitz benötigte.
He was carrying two packs - one with hard biscuits, one with the supplies he thought he would need for the raid on the castle of Scharnitz.
In het bosje aangekomen, vond hij daar Carolus met vijftien goed gewapende en bepakte jongens.
|||||||||||||beladene|
In|the|thicket|arrived|found|he|there|Carolus|with|fifteen|well|armed|and|loaded|boys
Als er im Wäldchen ankam, fand er dort Carolus mit fünfzehn gut bewaffneten und beladenen Jungen.
Upon arriving in the small forest, he found Carolus there with fifteen well-armed and packed boys.
Dolf sprak hen zacht toe: ‘We moeten nog deze avond een lange tocht maken en tijd om te rusten zullen we nauwelijks hebben.
Dolf|spoke|to them|softly|to|We|must|still|this|evening|a|long|journey|make|and|time|to|to|rest|will|we|hardly|have
Dolf spoke to them softly: 'We need to make a long journey this evening and we will hardly have time to rest.
We mogen beslist niet gezien worden.
||bestimmt|||
We|may|definitely|not|seen|be
Wir dürfen auf keinen Fall gesehen werden.
We must not be seen.
Over drie uren wordt het donker.
In|three|hours|will be|it|dark
In drei Stunden wird es dunkel.
In three hours it will be dark.
Zodra we de burcht bereikt hebben, moeten we eromheen trekken en aan de achterzijde, door het woud, naderen.
||||||||herum|||||||||
As soon as|we|the|castle|reached|have|must|we|around it|march|and|at|the|rear|through|the|forest|approach
Sobald wir die Burg erreicht haben, müssen wir sie umrunden und von hinten, durch den Wald, nähern.
As soon as we reach the castle, we must circle around it and approach from the back, through the woods.
Verborgen in het woud moeten we de ochtend afwachten en ons klaarmaken voor de overval.
||||||||abwarten|||vorbereiten|||
Hidden|in|the|woods|must|we|the|morning|wait|and|ourselves|prepare|for|the|robbery
Hidden in the woods, we must wait for the morning and prepare for the ambush.
Jongens, dit wordt een waagstuk, en wie nu nog bang wordt kan zich terugtrekken.
||||Wagnis|||||||||
Boys|this|will be|a|venture|and|whoever|now|still|afraid|becomes|can|himself|withdraw
Boys, this is going to be an adventure, and anyone who is still scared can withdraw now.
Voor hem vragen we dan een ander.
For|him|we ask||then|another|other
Für ihn fragen wir dann einen anderen.
We will ask someone else for him.
De bijzonderheden bespreken we onderweg wel.
|Besonderheiten||||
The|details|we will discuss|we|on the way|for sure
Die Einzelheiten besprechen wir unterwegs.
We will discuss the details along the way.
Durven jullie het aan?'
Dare|you (plural)|it|to take on
Wagt ihr es?'
Are you brave enough to take it on?
‘We durven,' sprak een van de jongens.
We|dare|said|one|of|the|boys
'We dare,' said one of the boys.
‘Onze beste vrienden zijn in het kasteel gevangen - die mogen we niet in de steek laten.'
||||||||||||||Stich|
Our|best|friends|are|in|the|castle|imprisoned|they|may|we|not|in|the|lurch|leave
'Our best friends are trapped in the castle - we cannot abandon them.'
Dat was Walter, een geduchte jager.
||Walter||gefürchtete|
That|was|Walter|a|formidable|hunter
That was Walter, a formidable hunter.
Ook Matthis, een van de vissers, liet zich horen.
|Matthis|||||||
Also|Matthis|one|of|the|fishermen|let|himself|be heard
Matthis, one of the fishermen, also spoke up.
‘We zijn tot alles bereid, Rudolf, als we daarmee Peter kunnen redden.'
We|are|to|everything|willing|Rudolf|if|we|with that|Peter|can|save
‘We are ready to do anything, Rudolf, if we can save Peter.'
Dolf was ontroerd.
Dolf|was|moved
Dolf was moved.
Hoe trouw waren die kinderen!
How|loyal|were|those|children
How loyal those children were!
Nog maar enkele dagen geleden hadden ze pal voor hem gestaan.
|||||||direkt|||
Not|but|a few|days|ago|had|they|right|in front of|him|stood
Just a few days ago, they had stood right in front of him.
Nu verklaarden ze zich opnieuw bereid hem te volgen, door dik en dun, omdat hun vrienden in gevaar waren.
|verklären|||||||||||||||||
Now|declared|they|themselves|again|willing|him|to|follow|through|thick|and|thin|because|their|friends|in|danger|were
Now they declared themselves willing to follow him again, through thick and thin, because their friends were in danger.
Wie zei dat moed en ridderlijkheid in de dertiende eeuw alleen bij edellieden werden gevonden?
|||||Ritterlichkeit|||||||||
Who|said|that|courage|and|chivalry|in|the||century|only|among|nobility|were|found
Wer sagte, dass Mut und Ritterlichkeit im dreizehnten Jahrhundert nur bei dem Adel zu finden waren?
Who said that courage and chivalry were only found among nobles in the thirteenth century?
‘Dan gaan we.'
Then|we go|we
‘Dann gehen wir.’
‘Then let's go.'
Zwijgend trokken ze weg, terug naar de plek waar Dolf en Carolus die middag hadden zitten praten.
Silently|they drove|they|away|back|to|the|place|where|Dolf|and|Carolus|that|afternoon|had|sitting|talking
Schweigend zogen sie weg, zurück an den Ort, wo Dolf und Carolus an diesem Nachmittag gesessen und gesprochen hatten.
Silently they left, back to the place where Dolf and Carolus had been talking that afternoon.
Niemand van hen scheen werkelijk bang.
Nobody|of|them|seemed|really|afraid
None of them seemed truly afraid.
Wekenlang waren ze al onderweg, ze hadden ontberingen doorstaan, onder de blote hemel geslapen, wilde dieren overwonnen, brullende rivieren doorwaad, tientallen malen hun leven gewaagd.
||||||||||||||||||Flüsse|durchschwommen||mehrfach|||
For weeks|were|they|already|on the road|they|had|hardships|endured|under|the|open|sky|slept|wild|animals|overcome|roaring|rivers|crossed|dozens|times|their|lives|risked
They had been on the road for weeks, enduring hardships, sleeping under the open sky, overcoming wild animals, fording roaring rivers, risking their lives dozens of times.
Ze waren gehard door wind en regen en kille nachten, door brandende zon en de geuren van de vrijheid.
||gehärtet||||||kalte||||Sonne|||Düfte|||
They|were|hardened|by|wind|and|rain|and|cold|nights|by|burning|sun|and|the|scents|of|the|freedom
Sie waren von Wind und Regen und kalten Nächten gehärtet, von brennender Sonne und den Düften der Freiheit.
They were hardened by wind and rain and chilly nights, by burning sun and the scents of freedom.
Stuk voor stuk waren ze heel wat mans.
|||||||Männer
Piece|for|piece|were|they|very|much|men
Stück für Stück waren sie ein ganzes Stück Männer.
One by one, they were quite the men.
Carolus had ze met kennis van zaken uitgezocht.
|||||||ausgewählt
Carolus|had|them|with|knowledge|of|business|researched
Carolus hatte sie mit Sachverstand ausgewählt.
Carolus had selected them with expertise.
De kleine koning ging voorop, een generaal die zijn troepen aanvoert.
||||||||||anführt
The|little|king|went|in front|a|general|who|his|troops|leads
The little king led the way, a general leading his troops.
Dolf sloot de rij, dikwijls omkijkend om te zien of ze niet gevolgd werden.
||||häufig|umzusehen|||||||verfolgt|
Dolf|closed|the|line|often|looking back|to|to|see|if|they|not|followed|were
Dolf brought up the rear, often looking back to see if they were being followed.
Enkele weken geleden had hij de eerste huiver gevoeld toen de tocht door de Alpen ter sprake kwam.
|||||||Schauder||||||||||
Several|weeks|ago|had|he|the|first|shiver|felt|when|the|journey|through|the|Alps|regarding|mention|came
Vor einigen Wochen hatte er das erste Schaudern gefühlt, als die Reise durch die Alpen zur Sprache kam.
A few weeks ago, he had felt the first shiver when the journey through the Alps was mentioned.
Sindsdien had hij ertegen opgezien als tegen een onmogelijke onderneming.
|||dagegen|davor gefürchtet||||unmöglichen|
Since then|had|he|against it|dreaded|as|to|an|impossible|undertaking
Seitdem hatte er davor zurückgeschreckt wie vor einem unmöglichen Unterfangen.
Since then, he had dreaded it like an impossible undertaking.
Hij had 's nachts gedroomd van horden wolven, van beren, afgronden, sneeuwtoppen, van steenlawines en rampen... Maar niet van wat er deze ochtend was gebeurd: een brutale kinderroof, en de onverbiddelijke noodzaak om zijn vrienden uit een onneembare burcht te gaan halen.
|||||||||||Schneegipfeln||||Katastrophen|||||||||||freche||||unbarmherzige|Notwendigkeit|||Freunde|von||unversöhnliche||von|gehen|
He|had|at night|night|dreamed|of|hordes|wolves|of|bears|abysses|snow peaks|of|rock avalanches|and|disasters|But|not|of|what|there|this|morning|was|happened|a|brazen||and|the|relentless|necessity|to|his|friends|from|a|impregnable|fortress|to|go|retrieve
Er hatte nachts von Wolfsrudeln, von Bären, Abgründen, Schneetoppen, von Steinschlägen und Katastrophen geträumt... Aber nicht von dem, was an diesem Morgen passiert war: einem dreisten Kindesentzug und der unbarmherzigen Notwendigkeit, seine Freunde aus einer uneinnehmbaren Burg zu holen.
He had dreamed at night of hordes of wolves, bears, abysses, snow peaks, rockslides, and disasters... But not of what had happened that morning: a brazen child abduction, and the relentless necessity to rescue his friends from an impregnable fortress.
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.29
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=358 err=0.00%) translation(all=286 err=0.00%) cwt(all=2616 err=0.61%)