×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Kruistocht in Spijkerbroek by Beckman Thea, 12 Aanval van demonen

12 Aanval van demonen

Aanval van demonen

Hoog en zwart verrees de burcht van Scharnitz boven het duistere dal. Dolfs wens was in vervulling gegaan: het regende niet. Het leek er zelfs op dat de lucht iets helderder werd.

Het dal lag in diepe rust. In de armelijke hutten van boeren en horigen onder de rots waarop de burcht was gebouwd, verroerde zich niets. Op de ommegangen van het kasteel liepen wachtposten. Uit twee ramen van het kasteel scheen licht. Zat daar Graaf Romhild in de ridderzaal met zijn familie te schransen?

De kleine groep jongens sloop in ganzenmars nader en nader. Ze maakten van elke mogelijkheid tot dekking gebruik. Bosjes struikgewas, zwerfkeien, heuveltjes... Ze moesten een riviertje over en vonden na enig zoeken een smalle houten brug. Diep voorovergebukt snelden zij naar de andere kant. Een breed pad met karrensporen leidde vandaar de helling op, het bos in. Carolus vond het beter dit pad niet te volgen. Ze vermoedden dat het met veel bochten naar de achterzijde van de burcht zou leiden. De kans iemand tegen te komen, mochten ze niet lopen. Ver uit elkaar, hopelijk onzichtbaar in de duisternis, staken ze de glooiende velden over. Hoger en hoger kwamen ze. Nu waren ze aan de bosrand. De diepe duisternis van het woud, de nachtelijke geluiden die eruit opstegen deden hen toch wel even aarzelen. Rechts van hen, nog altijd ver boven hun hoofden uitstekend, konden ze de roetzwarte massa van het kasteel zien tegen de iets lichtere hemel. Even de vlam van een flambouw, daarna niets dan stilte, benauwende rust, zwarte nacht. De kreet van een uil. Geritsel tussen de takken. Een diertje dat voor hen wegsprong, maar dat ze in het donker niet konden herkennen. Erg griezelig allemaal.

Dolf verzamelde de jongens om zich heen.

‘Nu dicht bij elkaar blijven,' fluisterde hij. ‘Hand in hand, zodat we elkaar niet kwijtraken. Het is ongeveer elf uur in de nacht, morgenochtend om vijf uur moeten we paraat zijn voor de aanval. Dat geeft ons ruimschoots de tijd om naar boven te klimmen, wat te rusten en ons klaar te maken. Kom.' Na de dubbele dagmars nu nog de klimpartij door het steile bos, waarvan de grond bezaaid lag met rotsblokken - het was geen kleinigheid. Maar de jongens waren getraind en het fantastische avontuur dat Dolf voor hen had uitgedacht, lokte hen. Ze konden ook niet geloven dat ze werkelijk gevaar liepen. Was er ooit iets verkeerd gegaan wanneer Rudolf van Amstelveen zich ervoor inspande? Wie in hem geen vertrouwen stelde, was een lafaard of een domoor. Nu, dat waren zij niet! Ze klommen. De maan brak door de wolken en scheen op het woud, waardoor het lopen iets gemakkelijker werd. Ze durfden geen gebruik te maken van brandende houtspaanders of kleine fakkels.

‘Als we nu eens een beer tegenkomen?' fluisterde Matthis Dolf in het oor.

‘Beren zijn dagdieren. Alleen wolven jagen 's nachts, maar die zullen niet gauw een hele groep gewapende jongens aanvallen. Wolven zijn slim en bang voor mensen,' antwoordde Dolf. Of het allemaal waar was wat hij beweerde, wist hij niet. Maar een beetje geruststelling kon hij zelf ook wel gebruiken.

Eindelijk kwamen ze op gelijke hoogte met het kasteel en daar stuitten ze weer op het karrenspoor dat veel gebruikt scheen te worden. Ze vermeden het, namen de kortste weg recht omhoog tot ze op een plateau kwamen, vanwaar ze konden neerkijken op de zwarte massa van de burcht.

‘Hier zullen we rusten,' besliste Dolf. ‘Tegen zonsopgang moeten we weer dalen tot vlak bij de ophaalbrug.' Ze verstopten hun bagage tussen de struiken, kropen weg tussen gras, varens en bloemen en sloten de ogen. Oef, ze wáren moe. Drie hielden de wacht en zouden over een uur worden afgelost. Dolf zou de laatste wacht op zich nemen, want tegen die tijd had hij nog iets te doen. Hij sliep vast. Alle zorgen had hij van zich afgezet. Zijn plan had hij in de loop van de middag honderden malen doordacht, aan alle kanten bekeken - het moest slagen. Als het niet slaagde, zou het hun dood zijn. Een andere mogelijkheid bestond er niet, waarom zou hij zich dan nog zorgen maken? Het kinderleger was achtergebleven onder de hoede van Leonardo. Als Dolf sneuvelde, zou Leonardo zijn plaats innemen, zonder dat er met een woord over gesproken was.

Carolus schudde hem wakker.

‘Tijd,' fluisterde hij geeuwend. De maan was verdwenen, het was aardedonker. Dolf probeerde iets te zien, hij onderscheidde alleen de schimmen van de wakers, die bezig waren hun aflossing te wekken. Voorzichtig kroop hij naar een plaats van waaruit hij het kasteel kon zien, zonder zelf gezien te worden. Het woud om hem heen leefde, ritselde en siste, maar de geluiden joegen hem geen angst meer aan. Na wat hem een eeuwigheid toescheen, begon de lucht in het oosten iets lichter te worden.

Nu kreeg hij het druk. Uit het pak dat hij had meegebracht haalde hij twee houten napjes, een stuk koord, gedrenkt in vloeibaar vet, een paar stukken houtskool en twee handen opgedroogde vogeldrek die hij in de loop van de middag had verzameld.

Hij verpulverde de vogelpoep en de houtskool boven het napje en roerde de poeder goed dooreen. Uit zijn zak kwam het kostbare, zorgvuldig bewaarde doosje lucifers. Het was nog bijna vol.

De formule voor buskruit herinnerde hij zich nauwelijks. 75 Salpeter, 15 kool en 10 zwavel - of was het omgekeerd? Het enige dat hij zeker wist, was dat je buskruit kon maken van salpeter, houtskool en zwavel. De witte vogeldrek zou wel een flinke hoeveelheid salpeter bevatten, de luciferskoppen bevatten zwavel, aan houtskool was in het kinderleger nooit gebrek. Misschien zou het lukken...

En als het niet lukte om de bom te laten ontploffen, zou het in elk geval walmen en stinken - en ook dat zou al een mooi effect geven. Zeker een half uur lang was hij bezig, terwijl het om hem heen steeds lichter werd. Hij mengde fijngewreven luciferskoppen, houtskool en vogelpoep met elkaar, deed alles in het napje, bedekte het met het tweede napje en bond de beide delen aan elkaar. Er tussendoor liet hij de lont lopen. Toen alles goed zat, dacht hij: Zou het nu een bom zijn? en verborg het tussen de struiken. Het doosje en twee lucifers had hij in reserve gehouden.

‘Jongens, opstaan. Het is tijd.' Het dutje had allen goed gedaan. Ze waren stijf geworden en hadden het koud, maar de gedachte dat het grote avontuur ging beginnen, bracht hun bloed aan het stromen.

De pakken gingen open en de benodigdheden voor de overval werden tevoorschijn gehaald. Zeventien haarbanden en in het midden van elke haarband was een puntige hoorn bevestigd. Ze kleedden zich uit en verstopten hun kleren tussen de struiken. Toen trokken ze elk een grasrokje aan. Ze rilden in de kille ochtendlucht en sommigen klappertandden, maar daar mochten ze niet op letten. Het zou er straks warm genoeg toegaan! De haarbanden bevestigden ze op hun hoofden, waarbij de hoorns dreigend omhoogstaken. Ze maakten hun gezichten roetzwart met een mengsel van houtskool en vet, waarbij de ogen en een rand daaromheen niet geraakt mochten worden. In hun verwarde haren staken ze bovendien een paar veren.

Dolf bekeek kritisch de zeventien kruisingen van Zwarte Piet en Wilde Indiaan. Nu kwam het laatste deel van de voorbereidingen: het schminken van de lichamen. Dolfs eerste idee was geweest dat ze zich helemaal zwart moesten maken, maar nu viel hem iets beters in, nóg geheimzinniger. Met handen vol zwartsel trok hij lange strepen over de borst en rug van elke jongen, daarna over de blote armen en benen. Ze stonden nog steeds te rillen, maar intussen was het licht genoeg geworden om elkaar goed te kunnen bekijken. Het was werkelijk om bang van te worden zoals ze er nu uitzagen: zeventien gestreepte duivels met gehoornde koppen, harige bontvoeten en blikkerende tanden. Dolf knikte, haalde zijn ‘bom' tevoorschijn en wenkte de jongens hem te volgen. Ze daalden totdat ze op gelijke hoogte waren met de achterzijde van de burcht en een goed zicht hadden op de kloof die het kasteel van de berg scheidde. De brug was nog omhoog. Tussen het steile woud en het ravijn lag een vlakke open plek, ongeveer honderd meter breed, zodat het niet mogelijk was bij verrassing de burcht van die kant te naderen. Bij de rand van die open plek hielden de kinderen halt en doken weg tussen de struiken. Dolf schoof op zijn buik nog iets naar voren, hopend dat hij van de torens af niet gezien zou worden. Hij legde de bom voor zich neer, rolde de lont af en wrong zich weer achteruit naar de dekking van het groen.

‘Luister,' siste hij. ‘Straks steek ik de lont aan. Niet bang worden als je even later een harde knal hoort. Je zult waarschijnlijk rook zien en het zal stinken - maar dat alles stelt niets voor. Loop er maar dwars doorheen, het zal je geen kwaad doen. Begrepen?' De jongens knikten, hoewel ze er in werkelijkheid erg weinig van begrepen. Maar als Rudolf het zei, zou het wel waar zijn. Gespannen en bibberend tuurden ze naar de opgehaalde brug en de zware gesloten poort. Ze snakten naar actie en Dolf hoopte dat ze niet te lang hoefden te wachten.

Even later hoorden ze achter de muren paardengetrappel, geroep, gehinnik. Daarna het geratel van het neerlaten van de brug die met een smak in zijn bedding viel. De poort werd voor de helft geopend. Twee gewapende mannen traden naar buiten en bleven even rondkijken. Ze riepen iets naar binnen, gingen opzij en toen verlieten zeven ruiters de binnenplaats, klotsten over de brug en reden het pad af dat naar het dal leidde. Die gaan de ingang van de kloof bewaken om argeloze reizigers op te vangen, dacht Dolf.

De brug bleef neer, de poort werd niet helemaal gesloten, zodat mensen te voet in en uit konden gaan. Er verschenen een paar vrouwen, die een ogenblik met de wachters spraken en toen weer verdwenen. De beide soldaten stelden zich aan weerszijden van de poort op, leunend op hun hellebaarden en bereidden zich voor op een paar uur verveling.

Het leven in de burcht van Scharnitz was op gang gekomen. Langer wachten zou de spanning te veel opvoeren en misschien het effect van de zeventien duivels tenietdoen. Dolf hoorde de jongens bidden. Hij streek een lucifer af en stak de lont aan.

‘Sta klaar,' siste hij. ‘Over een paar tellen komt de knal en dan moeten we meteen oprukken. Verbaas je over niets. Het zal eruitzien als tovenarij, maar dat is ook de bedoeling.' Hij keek naar de lont die keurig brandde. Langzaam kroop het vlammetje over de rotsige grond in de richting van het buskruit. Zou het lukken? Dolf drukte de rug van zijn hand tegen de mond en begon ijzingwekkende geluiden uit te stoten, zoals hij het Indianen in avonturenfilms had horen doen. ‘Woewoewoewoewoe.' De twee wachters op de brug schokten recht en staarden naar de bosrand. De jongens hielden de adem in. Het vlammetje had de nap bereikt...

‘Woewoewoewoe...' klonk het sinister uit de struiken. De wachters keken elkaar aan, staarden wantrouwig naar het woud en...

‘Woemmmm!!' Het had gewerkt! Vieze dikke rook verspreidde zich, het stonk ontzettend. De verbijsterde jongens schenen in beelden veranderd, maar Dolf schreeuwde: ‘Kom mee...' En toen schoten ze vooruit, dwars door de rook heen.

Zó zagen de verschrikte wachtposten het tafereel. Eerst was daar dat angstwekkende geluid geweest, toen opeens een dreunende slag. Golven rook kringelden over de open plek. Daaruit kwam een duivel tevoorschijn, nog een duivel, almaar meer duivels. Klein waren ze, zwart en gestreept en gehoornd. Ze knarsten met hun tanden, krijsten, kwamen griezelig snel naderbij. Lamgeslagen van schrik duurde het even voordat de wachters beseften dat de duivels de brug opkwamen, regelrecht in hun richting. Demonen kwamen hen halen om hen naar de hel te sleuren! Schreeuwend keerden de krijgslieden zich om, stootten de poort verder open en stormden de binnenplaats op. ‘Heilige Moeder Gods, red ons!' Zeventien duivels, ontzettend om aan te zien, stroomden achter hen aan het plein op. De voorste en grootste, met een gruwelijke witte hoorn op de kop, zwaaide met een flitsend mes. Alle duivels krijsten, gilden, joelden. Mannen, vrouwen en kinderen die zich op de binnenplaats bevonden, gilden ook. Ze lieten alles uit hun handen vallen: emmers, schalen, zadels, riemen en stoven in twaalf richtingen uiteen, achtervolgd door de krijsende demonen. Een vrouw viel op de knieën en werd door drie duivels ondersteboven gelopen. Een bebaarde krijgsman, achtervolgd door de grootste duivel, keerde zich plotseling om en greep naar zijn zwaard, maar die vreselijke demon sprong op hem toe en boorde zijn flitsende mes in zijn blote hand, zodat de man schreeuwend achterover tuimelde. Meteen zat de duivel op zijn borst.

‘Genade, genade... red ons!' Een harige voet beroerde zijn oor, de man bestierf het bijna van angst. ‘Waar zijn de gevangenen?' gilde de duivel in zijn gezicht.

‘De vijftig heilige kinderen moeten we hebben. Hun onschuldige bloed willen we drinken.' De demon sprong op en rukte aan de maliënkolder van de gevallen soldaat. ‘Sta op, breng me bij de heilige kinderen. Vlug, of ik gooi je in de diepste zwavelpoelen van de hel, jij vervloekte zondaar!' Op handen en voeten trachtte de man aan zijn kwelduivel te ontkomen. Intussen heerste op het binnenplein een volstrekte chaos. Gillende mannen, vrouwen en kinderen werden besprongen en door kleine zwarte handen geknepen en geduwd. Ze dachten nauwelijks aan verzet. In het woongedeelte van het kasteel vlogen een paar vensters open. Verschrikte bleke gezichten keken naar buiten, trokken zich snel weer terug. De Graaf van Scharnitz verscheen op de houten galerij die langs de eerste verdieping liep.

‘De kinderen, de heilige kinderen moeten we hebben!' schreeuwde Dolf. De kreet werd overgenomen door de andere duivels die als dollen over de hof joegen, mensen en horigen voor zich uitdrijvend. ‘Gééf ze die kinderen,' bulderde de Graaf, die met ontzetting zag hoe zijn burcht ten prooi ging vallen aan de machten van de hel. Overigens kon hij zich levendig voorstellen dat de duivels zich liever tegoed wilden doen aan het bloed van onschuldige kindertjes dan aan zondaren zoals hijzelf.

Een zilveren kruis kletste neer voor Dolfs voeten. Hij trapte het weg, want hij ging helemaal op in zijn rol. De krijgsman holde voor hem uit naar de zijvleugel van het kasteel, zwaaiend met zijn ene goede hand, terwijl hij een bloedspoor achterliet. Van de toren transen kwamen pijlen naar beneden suizen, totdat dezelfde bulderstem vanaf de galerij riep: ‘Laat dat, dwazen!' Een van de pijlen had een vrouw in de schouder getroffen.

Een aantal mensen had een goed heenkomen gezocht in de kapel, waarheen de duivels hen niet volgden. De grond was met bloed bevlekt, want de duivels hadden met hun messen en vlijmscherpe stenen in het rond gestoken om zoveel mogelijk schrik te verspreiden. Dolf volgde dansend, krijsend, als een wildgeworden bosneger de krijgsman.

‘Geef ze die kinderen, snel!' bulderde de stem van de galerij weer.

Een dubbele deur vloog open en daar waren ze: de geroofde kinderen. Alle tweeënvijftig. Toen ze de duivels in het oog kregen die hen kwamen halen, raakten ze onmiddellijk in paniek en begonnen minstens zo hard te gillen en te schreeuwen als de kasteelbewoners.

Dolf trad snel naar voren en beet Frank toe: ‘Laten ze zich kalm houden. Wij zijn het.' Toen pas herkende de kleine leerlooier zijn vriend.

Carolus sjorde Bertho aan zijn arm.

‘Kom mee... dat is alleen maar een list.' Toch duurde het wel even voordat het tot alle kinderen doordrong dat de demonen niet echt waren en hun verzet opgaven.

De duivels kregen hun zin. Ze omringden de kleine gevangenen, dreven hen voor zich uit: de poort door, de brug over, het woud in. Nagestaard door de opgeluchte, maar nog altijd op hun benen trillende burchtbewoners.

De duivels lieten een onvoorstelbare rommel achter op de hobbelige keien van het binnenplein. Een gebroken mes, bloedsporen, fazantenveren en alles wat de bedienden in hun eerste schrik uit de handen hadden laten vallen: kapotte schalen en kruiken, vertrapt brood, een rondslingerende schoen...

Snel werden de tweeënvijftig kleine slaven het bos ingevoerd, zo ver mogelijk van de burcht vandaan. In het voorbijgaan pikten de duivels hun verstopte kleren op. Koud hadden ze het nu niet meer, het zweet liep met straaltjes over hun beschilderde lichamen. Enkele bevrijde kinderen hadden nog steeds niet begrepen dat hun ontvoering in feite een kolossale grap was en liepen jammerend en biddend voor de demonen uit. Frank holde van de een naar de ander om hen gerust te stellen, maar de aanblik van de gehoornde duivels was zó ontzettend dat de kinderen nauwelijks durfden te geloven dat dit hun vrienden waren.

Carolus trippelde innig gelukkig naast zijn grote vriend Bertho. ‘Rudolf en ik hebben dat samen bedacht en ik heb voor de maskeradepakjes gezorgd. Bertho, ben je niet blij?' En of ze blij waren, die tweeënvijftig bevrijde kinderen. Ze omhelsden hun vieze redders en wilden meteen op weg gaan naar het kinderleger, maar Dolf maakte bezwaren.

‘Die halen we vannacht wel in. Voorlopig moeten we ons schuilhouden in de bossen. Niemand mag ons zien. Romhild en zijn trawanten moeten denken dat we de kinderen regelrecht naar de hel hebben gevoerd. Als ze ons door het dal zien gaan, zullen ze meteen begrijpen dat ze voor de gek zijn gehouden, en dan zijn we nog niet gelukkig.' Dus hielden ze zich onzichtbaar, stilden hun honger met bessen en met de koeken die de redders hadden meegebracht. Pas toen de schemering inviel, waagden ze zich bergafwaarts. Tegen de ochtend bereikten ze de plaats waar het kinderleger de vorige avond had gekampeerd. Daar trokken ze zich terug in de wouden om een paar uur te gaan slapen.

Ze waren nu weer een kilometer of tien van de burcht verwijderd en daarom waagden ze het om diezelfde middag verder te gaan, in de hoop de hoofdmacht in te halen voordat de avond viel en voordat die het einde van het dal zou hebben bereikt.

De duivels hadden hun maskerade afgelegd en hun eigen kleren aangetrokken, maar het vettige zwartsel kregen ze niet gemakkelijk van hun lijven gewreven. Ze poetsten zich met handenvol droog gras en mos, maar ze bleven eruitzien als schoorsteenvegers. De koeken waren op. Tijd om te jagen hadden ze niet. Ze lesten hun dorst in een beekje en snelden toen weer verder, achter de grote massa van het kinderleger aan. Laat in de avond zagen ze eindelijk in de verte de vuren oplaaien. Het leger kampeerde aan de voet van opnieuw steil oprijzende bergen: het laatste deel van het geweldige Karwendelmassief. Strompelend van vermoeidheid, zwart van vuil en stof, kwamen ze het kampement binnen.

Carolus, die bijna niet meer op zijn benen kon staan, liep regelrecht naar de tent, griste Dom Anselmus een stuk vlees uit de handen, struikelde de tent binnen en viel al etend in slaap. Hij had geen woord gesproken. Hilde, die hem twee dagen lang tevergeefs had lopen zoeken, barstte in tranen uit van opluchting en ongerustheid. Met een natte lap veegde ze over zijn vuile gezicht - hij merkte het zelfs niet. Frieda viel huilend haar vriendinnen om de hals en vroeg om eten. Bertho, Willem en Carl lieten zich vallen bij het eerste kampvuurtje dat zij bereikten en strekten smekend de handen uit naar het braadspit. Ze waren allemaal uitgehongerd.

De terugkeer van de geroofde kinderen veroorzaakte een geweldige opschudding in het kamp, maar niemand kreeg antwoord op alle vragen. Redders en geredden konden geen pap meer zeggen. Ze wilden alleen iets eten en dan slapen, slapen!

Dolf, Peter en Frank hoorden de ezel balken. Ze vonden het kampvuurtje van Mariecke en Leonardo, smakten neer, riepen om water en brandden hun gretige monden aan de hete soep. Mariecke greep Dolfs zwarte hand en kuste hem, dol van vreugde. Leonardo zei niets. Hij omhelsde Peter en Frank, keek toen met grote ogen naar Rudolf van Amstelveen, die de konijnenbontschoenen van zijn brandende voeten trok. Eindelijk vond de student zijn stem terug.

‘Het is je dus toch gelukt...' Zijn anders zo spottende stem was nu diep van bewondering.

Dolf miste de fut om te vertellen hoe het gegaan was. Zo vuil als hij was, propte hij zijn windjack onder zijn hoofd en ging slapen. Als van ver weg hoorde hij Leonardo nog zeggen:

‘We beschouwden je al als verloren...' en daarna wist hij niets meer. Hij droomde van zijn moeder, van de badkamer thuis, van de douche die niet goed werkte en alleen koud water gaf, hoe heftig je ook aan de warme kraan draaide...

Want het regende opeens pijpenstelen!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

12 Aanval van demonen Attack of|| 12 Angriff der Dämonen 12 Attack of demons 12 Ataque de demonios 12 Attaque des démons 12 Atak demonów 12 İblislerin saldırısı

Aanval van demonen

Hoog en zwart verrees de burcht van Scharnitz boven het duistere dal. |||erhob sich|||||||| |||rose up||castle|||||dark|valley Dolfs wens was in vervulling gegaan: het regende niet. |wish|||fulfillment|||did not rain| Het leek er zelfs op dat de lucht iets helderder werd. |||||||||klarer| |||||||||clearer|

Het dal lag in diepe rust. In de armelijke hutten van boeren en horigen onder de rots waarop de burcht was gebouwd, verroerde zich niets. ||poor|huts||||serfs|||rock||||||moved|| Op de ommegangen van het kasteel liepen wachtposten. ||outer walls|||||guard posts Uit twee ramen van het kasteel scheen licht. ||windows|||castle|| Zat daar Graaf Romhild in de ridderzaal met zijn familie te schransen? |||||||||||fressen ||||||knight's hall|||||feasting Was there Count Romhild sitting there in the knights' hall with his family schmoozing?

De kleine groep jongens sloop in ganzenmars nader en nader. |||||||näher und näher|| ||||sneaked||goose march|closer and closer|| Ze maakten van elke mogelijkheid tot dekking gebruik. ||||possibility||coverage| They took advantage of every opportunity for coverage. Bosjes struikgewas, zwerfkeien, heuveltjes... Ze moesten een riviertje over en vonden na enig zoeken een smalle houten brug. ||Findlinge||||||||||||||| bushes|bushes|boulders|hills||||river|||found||somewhat|||narrow|| Diep voorovergebukt snelden zij naar de andere kant. deep|bent over|hurried||||| Een breed pad met karrensporen leidde vandaar de helling op, het bos in. ||||Wagenspuren|führte||||||| ||||cart tracks|led|from there||slope|up||| Carolus vond het beter dit pad niet te volgen. Ze vermoedden dat het met veel bochten naar de achterzijde van de burcht zou leiden. ||||||Kurven|||||||| |suspected|||||curves||||||castle|| De kans iemand tegen te komen, mochten ze niet lopen. ||||||if||| Ver uit elkaar, hopelijk onzichtbaar in de duisternis, staken ze de glooiende velden over. ||||invisible|||darkness|crossed|||sloping|fields| Hoger en hoger kwamen ze. Nu waren ze aan de bosrand. |||||forest edge De diepe duisternis van het woud, de nachtelijke geluiden die eruit opstegen deden hen toch wel even aarzelen. ||darkness|||||nocturnal|sounds||from it|rose|||||for a moment|hesitate Rechts van hen, nog altijd ver boven hun hoofden uitstekend, konden ze de roetzwarte massa van het kasteel zien tegen de iets lichtere hemel. |||||||||||||rußschwarze|||||||||| |||||||||projecting above||||jet black|mass|||castle|||||lighter|sky Even de vlam van een flambouw, daarna niets dan stilte, benauwende rust, zwarte nacht. |||||Fackel|||||beklemmende||| ||flame|||flame torch|after that||||oppressive||| For a moment the flame of a flamboyant building, then nothing but silence, oppressive calm, black night. De kreet van een uil. |call||| Geritsel tussen de takken. Rascheln zwischen den Zweigen.||| rustling|||branches Een diertje dat voor hen wegsprong, maar dat ze in het donker niet konden herkennen. |little animal||||sudden leap|||||||||recognize Erg griezelig allemaal. |Sehr unheimlich alles.| |creepy|

Dolf verzamelde de jongens om zich heen. |gathered|||||around

‘Nu dicht bij elkaar blijven,' fluisterde hij. ||||stay close|whispered| ‘Hand in hand, zodat we elkaar niet kwijtraken. |||||||losing each other Het is ongeveer elf uur in de nacht, morgenochtend om vijf uur moeten we paraat zijn voor de aanval. ||about||||||||||||ready||||attack Dat geeft ons ruimschoots de tijd om naar boven te klimmen, wat te rusten en ons klaar te maken. |||Das gibt uns reichlich Zeit, um nach oben zu klettern, uns auszuruhen und uns vorzubereiten.||||||||||||||| |||plenty of|||||||to climb|||||||| Kom.' Na de dubbele dagmars nu nog de klimpartij door het steile bos, waarvan de grond bezaaid lag met rotsblokken - het was geen kleinigheid. |||||||||||||||bedeckt||||||| |||day march||||climbing party|||steep||which|||bezaaid - scattered|||rock boulders||||small matter Maar de jongens waren getraind en het fantastische avontuur dat Dolf voor hen had uitgedacht, lokte hen. ||||trained||||adventure||||||devised|tempted| Ze konden ook niet geloven dat ze werkelijk gevaar liepen. ||||believe|||really|danger|were in Was er ooit iets verkeerd gegaan wanneer Rudolf van Amstelveen zich ervoor inspande? |there|||wrong||||||||strived Wie in hem geen vertrouwen stelde, was een lafaard of een domoor. ||||||||Feigling||| ||||trust|placed trust|||coward|||fool Nu, dat waren zij niet! Ze klommen. |climbed De maan brak door de wolken en scheen op het woud, waardoor het lopen iets gemakkelijker werd. |moon|broke through|||clouds||shone||||which made||||| Ze durfden geen gebruik te maken van brandende houtspaanders of kleine fakkels. ||||||||Holzspäne||| |dared||||||burning|wood shavings|||

‘Als we nu eens een beer tegenkomen?' |||once|||encounter fluisterde Matthis Dolf in het oor. whispered|||||

‘Beren zijn dagdieren. ||day animals Alleen wolven jagen 's nachts, maar die zullen niet gauw een hele groep gewapende jongens aanvallen. |||||||||bald|||||| |wolves|hunt|||||||quickly||||||attack Wolven zijn slim en bang voor mensen,' antwoordde Dolf. Wolves|||||||| Of het allemaal waar was wat hij beweerde, wist hij niet. |||||||claimed||| Maar een beetje geruststelling kon hij zelf ook wel gebruiken. |||reassurance||||||

Eindelijk kwamen ze op gelijke hoogte met het kasteel en daar stuitten ze weer op het karrenspoor dat veel gebruikt scheen te worden. |||||||||||stießen auf||||||||||| ||||equal height|||||||encountered||again|||cart track|||||| Ze vermeden het, namen de kortste weg recht omhoog tot ze op een plateau kwamen, vanwaar ze konden neerkijken op de zwarte massa van de burcht. |avoided||||||||||||flat area||from where|||look down||||mass|||castle

‘Hier zullen we rusten,' besliste Dolf. ||||decided| ‘Tegen zonsopgang moeten we weer dalen tot vlak bij de ophaalbrug.' |||||descend|||||drawbridge Ze verstopten hun bagage tussen de struiken, kropen weg tussen gras, varens en bloemen en sloten de ogen. |||||||||||Farnen|||||| |hidden||||||crawled||||ferns||||closed||eyes Oef, ze wáren moe. oh||were| Drie hielden de wacht en zouden over een uur worden afgelost. |kept watch|||||||||relieved Dolf zou de laatste wacht op zich nemen, want tegen die tijd had hij nog iets te doen. ||||||||because||||||||| Hij sliep vast. Alle zorgen had hij van zich afgezet. ||||||set Zijn plan had hij in de loop van de middag honderden malen doordacht, aan alle kanten bekeken - het moest slagen. |||||||||||||||||||gelingen ||||||||||||thought out|||||||succeed Als het niet slaagde, zou het hun dood zijn. |||succeeded||||| If it failed, it would be their death. Een andere mogelijkheid bestond er niet, waarom zou hij zich dan nog zorgen maken? |||existed|there||||||||| Het kinderleger was achtergebleven onder de hoede van Leonardo. |||left behind|||care|| Als Dolf sneuvelde, zou Leonardo zijn plaats innemen, zonder dat er met een woord over gesproken was. ||fiel im Kampf|||||||||||||| ||fell in battle|||||take his place|||it||||||

Carolus schudde hem wakker. |shook||awake

‘Tijd,' fluisterde hij geeuwend. |||gähnend |whispered||yawning De maan was verdwenen, het was aardedonker. |||disappeared|||pitch black Dolf probeerde iets te zien, hij onderscheidde alleen de schimmen van de wakers, die bezig waren hun aflossing te wekken. |||||||||Schatten||||||||Ablösung|| ||||||distinguished|||shadows|||guards|||||relief shift||to wake Dolf tried to see something; he distinguished only the shadows of the watchmen, who were busy waking their relief. Voorzichtig kroop hij naar een plaats van waaruit hij het kasteel kon zien, zonder zelf gezien te worden. |crawled|||||||||||||||| Het woud om hem heen leefde, ritselde en siste, maar de geluiden joegen hem geen angst meer aan. |||||lived|rustled||hissed|||sounds|chased||||| The forest around him was alive, rustling and hissing, but the sounds no longer frightened him. Na wat hem een eeuwigheid toescheen, begon de lucht in het oosten iets lichter te worden. |||||erschienen|||||||||| ||||eternity|seemed||||||||||

Nu kreeg hij het druk. Uit het pak dat hij had meegebracht haalde hij twee houten napjes, een stuk koord, gedrenkt in vloeibaar vet, een paar stukken houtskool en twee handen opgedroogde vogeldrek die hij in de loop van de middag had verzameld. |||||||||||Schälchen|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||wooden|cups||||soaked||liquid|||||||||dried||||||||||| From the pack he had brought, he took out two wooden napkins, a piece of string soaked in liquid fat, a few pieces of charcoal and two hands of dried bird dung he had collected during the afternoon.

Hij verpulverde de vogelpoep en de houtskool boven het napje en roerde de poeder goed dooreen. |zerkleinerte|||||Holzkohle|||Schälchen|||||| |powdered||bird droppings|||charcoal|||lid||stirred||powder||mix well Uit zijn zak kwam het kostbare, zorgvuldig bewaarde doosje lucifers. |||||||||Streichholzschachtel |||||precious|carefully|preserved|| Het was nog bijna vol.

De formule voor buskruit herinnerde hij zich nauwelijks. |||Schießpulver|||| |formula||gunpowder|remembered recalled|||barely 75 Salpeter, 15 kool en 10 zwavel - of was het omgekeerd? |Kohle|||||| saltpeter|coal||sulfur||||the other way around Het enige dat hij zeker wist, was dat je buskruit kon maken van salpeter, houtskool en zwavel. |||||||||Schießpulver||||||| |||||||||gunpowder||||potassium nitrate|||sulfur De witte vogeldrek zou wel een flinke hoeveelheid salpeter bevatten, de luciferskoppen bevatten zwavel, aan houtskool was in het kinderleger nooit gebrek. ||||||beträchtliche|||||Zündholzköpfe|||||||||| ||bird droppings||||substantial|amount|saltpeter|contain||match heads|contain|||charcoal||||||lack Misschien zou het lukken... |||succeed

En als het niet lukte om de bom te laten ontploffen, zou het in elk geval walmen en stinken - en ook dat zou al een mooi effect geven. |||||||Bombe|||explodieren lassen||||||qualmen||||||||||| ||||succeeded|||bomb|||explode|||||case|smoke||smell bad|||||already|||effect| Zeker een half uur lang was hij bezig, terwijl het om hem heen steeds lichter werd. ||||||||||||around him|increasingly|| Hij mengde fijngewreven luciferskoppen, houtskool en vogelpoep met elkaar, deed alles in het napje, bedekte het met het tweede napje en bond de beide delen aan elkaar. ||fein geriebene|||||||||||Schälchen||||||||||||| |mixed together|finely ground|match heads|charcoal|||||did||||lid|covered it|||||little cup||tied|||parts|| Er tussendoor liet hij de lont lopen. |||||die Lunte| he|in between|let|||the fuse|burn Toen alles goed zat, dacht hij: Zou het nu een bom zijn? |||was in order|||||||bomb| en verborg het tussen de struiken. |versteckte|||| |hid||||bushes Het doosje en twee lucifers had hij in reserve gehouden. ||||||||reserve|

‘Jongens, opstaan. |get up Het is tijd.' Het dutje had allen goed gedaan. |Das Nickerchen|||| The|nap|||| Ze waren stijf geworden en hadden het koud, maar de gedachte dat het grote avontuur ging beginnen, bracht hun bloed aan het stromen. ||stiff||||||||thought||||adventure||||||||

De pakken gingen open en de benodigdheden voor de overval werden tevoorschijn gehaald. ||||||supplies|||robbery||appear| Zeventien haarbanden en in het midden van elke haarband was een puntige hoorn bevestigd. |||||||||||spitze|| |headbands|||||||headband|||pointed|horn|attached Ze kleedden zich uit en verstopten hun kleren tussen de struiken. |dressed||||hid||||| Toen trokken ze elk een grasrokje aan. |||||Grasröckchen| then|||||grass skirt| Ze rilden in de kille ochtendlucht en sommigen klappertandden, maar daar mochten ze niet op letten. |zitterten|||kühlen||||||||||| |shivered|||chilly|morning air||some|chattered teeth|||were allowed||||pay attention Het zou er straks warm genoeg toegaan! ||||||go on De haarbanden bevestigden ze op hun hoofden, waarbij de hoorns dreigend omhoogstaken. ||||||||||bedrohlich| |headbands|secured|||||with||horns|threatening|upward protruded They attached the hair bands to their heads, the horns sticking up menacingly. Ze maakten hun gezichten roetzwart met een mengsel van houtskool en vet, waarbij de ogen en een rand daaromheen niet geraakt mochten worden. ||||||||||||||||||||getroffen werden|| ||||soot black|||mixture||charcoal|||in which||||||around them||touched|were not to| In hun verwarde haren staken ze bovendien een paar veren. ||verwirrten||||||| ||confused||stuck||furthermore|||feathers In their tangled hair, moreover, they stuck a few feathers.

Dolf bekeek kritisch de zeventien kruisingen van Zwarte Piet en Wilde Indiaan. |||||Kreuzungen|||||| ||critically|||crossings|||Black Pete|||Indian Dolf looked critically at the seventeen hybrids of Black Pete and Wild Indian. Nu kwam het laatste deel van de voorbereidingen: het schminken van de lichamen. |||||||preparations||painting|||bodies Dolfs eerste idee was geweest dat ze zich helemaal zwart moesten maken, maar nu viel hem iets beters in, nóg geheimzinniger. ||||been||||||||||||||||more mysterious Dolf's first idea had been to make themselves completely black, but now something better, even more secretive, struck him. Met handen vol zwartsel trok hij lange strepen over de borst en rug van elke jongen, daarna over de blote armen en benen. |||schwarze Farbe||||Streifen||||||||||||||| |||black soot|draw|||stripes|||||||||then|over||bare|||legs Ze stonden nog steeds te rillen, maar intussen was het licht genoeg geworden om elkaar goed te kunnen bekijken. |||||zittern||||||||||||| |||still||shivering||meanwhile||||||||||| Het was werkelijk om bang van te worden zoals ze er nu uitzagen: zeventien gestreepte duivels met gehoornde koppen, harige bontvoeten en blikkerende tanden. ||||||||||||||||||||pelzige Füße||blitzende| ||truly||fear||||||there||sawing out||striped|||horned|heads|hairy|furred feet||glistening| Dolf knikte, haalde zijn ‘bom' tevoorschijn en wenkte de jongens hem te volgen. |nodded|took out||bomb|to show||motioned|||||follow him Ze daalden totdat ze op gelijke hoogte waren met de achterzijde van de burcht en een goed zicht hadden op de kloof die het kasteel van de berg scheidde. |sanken ab||||||||||||||||||||Schlucht||||||| |descended||||equal|||||back side|||castle||||view||||gorge|||castle||||separated De brug was nog omhoog. ||||up Tussen het steile woud en het ravijn lag een vlakke open plek, ongeveer honderd meter breed, zodat het niet mogelijk was bij verrassing de burcht van die kant te naderen. ||steep||||glen|||flat|||||||||||||surprise||castle|||||to approach Bij de rand van die open plek hielden de kinderen halt en doken weg tussen de struiken. ||edge||||||||stop||ducked||||bushes Dolf schoof op zijn buik nog iets naar voren, hopend dat hij van de torens af niet gezien zou worden. |rutschte|||||||||||||||||| |scooted|||belly||||forward|hoping that|||||towers|off|||| Hij legde de bom voor zich neer, rolde de lont af en wrong zich weer achteruit naar de dekking van het groen. |||||||||Lunte|||||||||||| |laid||bomb||himself|down|rolled out||fuse|off||twisted|||back|||cover||| He placed the bomb in front of him, unrolled the fuse, and backed away again to the cover of the green.

‘Luister,' siste hij. |whispered| ‘Straks steek ik de lont aan. ||||Lunte| ||||fuse| 'Soon I'll light the fuse. Niet bang worden als je even later een harde knal hoort. |||||for a moment||||bang| Je zult waarschijnlijk rook zien en het zal stinken - maar dat alles stelt niets voor. |will|probably|||||will|smell bad||||means|| You will probably see smoke and it will stink - but none of that is a big deal. Loop er maar dwars doorheen, het zal je geen kwaad doen. |||through||||||harm| Begrepen?' De jongens knikten, hoewel ze er in werkelijkheid erg weinig van begrepen. ||nodded|although||||reality||little|| Maar als Rudolf het zei, zou het wel waar zijn. Gespannen en bibberend tuurden ze naar de opgehaalde brug en de zware gesloten poort. |||starrten sie |||||||||| Tense||trembling|stared at||||raised||||||gate Ze snakten naar actie en Dolf hoopte dat ze niet te lang hoefden te wachten. |sich sehnten nach||||||||||||| |longed||action|||hoped||||||had to||wait They yearned for action, and Dolf hoped they didn't have to wait too long.

Even later hoorden ze achter de muren paardengetrappel, geroep, gehinnik. |||||||||Wiehern Just|||||||horse hooves|shouting|neighing Daarna het geratel van het neerlaten van de brug die met een smak in zijn bedding viel. ||das Rattern|||||||||||||Bettung| After that||clattering|||lowering down|||||||smack|||bed|fell De poort werd voor de helft geopend. |||||half| The gate was half opened. Twee gewapende mannen traden naar buiten en bleven even rondkijken. |||walked||||stayed for a moment||looking around Ze riepen iets naar binnen, gingen opzij en toen verlieten zeven ruiters de binnenplaats, klotsten over de brug en reden het pad af dat naar het dal leidde. ||||||||||||||platschten||||||||||||| ||||||aside||then|left||riders||courtyard|splashed|||||reason|||at||||valley|led They called something in, stepped aside and then seven horsemen left the courtyard, clattered across the bridge and rode down the path that led to the valley. Die gaan de ingang van de kloof bewaken om argeloze reizigers op te vangen, dacht Dolf. ||||||Schlucht||||||||| ||||||gorge|guard||unsuspecting||||to catch||

De brug bleef neer, de poort werd niet helemaal gesloten, zodat mensen te voet in en uit konden gaan. ||remained down|down||gate||||||||||||| Er verschenen een paar vrouwen, die een ogenblik met de wachters spraken en toen weer verdwenen. There|appeared||||||moment|||guards|||then|again|disappeared De beide soldaten stelden zich aan weerszijden van de poort op, leunend op hun hellebaarden en bereidden zich voor op een paar uur verveling. ||||||beiden Seiten|||||||||||||||||Langeweile |||positioned|||both sides|||gate||leaning|||halberds||prepared|||||||boredom

Het leven in de burcht van Scharnitz was op gang gekomen. ||||castle|||||gang| Langer wachten zou de spanning te veel opvoeren en misschien het effect van de zeventien duivels tenietdoen. |||||||erhöhen||||||||Teufel| ||||tension|||increase|||||||||nullify Waiting longer would add too much to the tension and perhaps nullify the effect of the seventeen devils. Dolf hoorde de jongens bidden. ||||pray Hij streek een lucifer af en stak de lont aan. ||||||||Lunte| |struck||matchstick|||lit||wick|

‘Sta klaar,' siste hij. ||he said| ‘Over een paar tellen komt de knal en dan moeten we meteen oprukken. ||||||||||||vorrücken |||moments|||bang|||||immediately|advance forward 'In a few moments the bang will come and then we have to advance immediately. Verbaas je over niets. be surprised||| Het zal eruitzien als tovenarij, maar dat is ook de bedoeling.' ||look like||sorcery||||||intention It will look like wizardry, but that's the point. Hij keek naar de lont die keurig brandde. ||||||ordentlich| ||||wick||neatly|burned Langzaam kroop het vlammetje over de rotsige grond in de richting van het buskruit. |||Flämmchen||||||||||Schießpulver |crept||little flame|||rocky|||||||gunpowder Zou het lukken? Would it work? Dolf drukte de rug van zijn hand tegen de mond en begon ijzingwekkende geluiden uit te stoten, zoals hij het Indianen in avonturenfilms had horen doen. ||||||||||||erschreckende||||||||||||| |pressed|||||||||||chilling|sounds|||to emit||||Indians||adventure movies||| Dolf pressed the back of his hand to his mouth and began to emit chilling sounds, like he had heard Indians do in adventure movies. ‘Woewoewoewoewoe.' „Weh, weh, weh.“ Woof woof De twee wachters op de brug schokten recht en staarden naar de bosrand. ||||||shuddered|upright||stared|||forest edge De jongens hielden de adem in. ||held||breath| Het vlammetje had de nap bereikt... ||||Napf| |flame|||nap|reached The flame had reached the nap....

‘Woewoewoewoe...' klonk het sinister uit de struiken. howling|sounded||sinister|||bushes De wachters keken elkaar aan, staarden wantrouwig naar het woud en... |||||stared|suspiciously||||

‘Woemmmm!!' Woosh Het had gewerkt! Vieze dikke rook verspreidde zich, het stonk ontzettend. Dirty|||spread|||stank|incredibly De verbijsterde jongens schenen in beelden veranderd, maar Dolf schreeuwde: ‘Kom mee...' |||||Bilder|||||| |stunned||seemed||images||||shouted|| The bewildered boys seemed turned into statues, but Dolf shouted, "Come with me... En toen schoten ze vooruit, dwars door de rook heen. |then|shot forward||forward|through||||through

Zó zagen de verschrikte wachtposten het tafereel. |saw||frightened sentries|watch posts||scene This is how the terrified sentries saw the scene. Eerst was daar dat angstwekkende geluid geweest, toen opeens een dreunende slag. ||||frightening|sound|been|then|suddenly||thundering|blow First there had been that frightening sound, then suddenly a thumping beat. Golven rook kringelden over de open plek. Waves||curled|||| Waves of smoke swirled across the clearing. Daaruit kwam een duivel tevoorschijn, nog een duivel, almaar meer duivels. ||||||||immer mehr|| from it||||appeared||||more and more|| Klein waren ze, zwart en gestreept en gehoornd. |||||striped||horned Ze knarsten met hun tanden, krijsten, kwamen griezelig snel naderbij. |||||schrien|||| |grind||||screeched||creepily||closer Lamgeslagen van schrik duurde het even voordat de wachters beseften dat de duivels de brug opkwamen, regelrecht in hun richting. Niedergeschlagen||||||||||||||||||| stunned||shock|lasted||a moment|before||guards|realized||||||came|straight||| Demonen kwamen hen halen om hen naar de hel te sleuren! ||||||||||schleifen |||to take|||||hell||drag away Schreeuwend keerden de krijgslieden zich om, stootten de poort verder open en stormden de binnenplaats op. screaming|turned||warriors|||pushed||gate||||stormed||courtyard| ‘Heilige Moeder Gods, red ons!' |||save| Zeventien duivels, ontzettend om aan te zien, stroomden achter hen aan het plein op. ||incredibly|||||flowed|||||square| De voorste en grootste, met een gruwelijke witte hoorn op de kop, zwaaide met een flitsend mes. |frontmost|||||terrible||||||swung|||flashing|knife Alle duivels krijsten, gilden, joelden. ||schrien|| ||screamed|gilded|cheered Mannen, vrouwen en kinderen die zich op de binnenplaats bevonden, gilden ook. ||||||||courtyard|were located|screamed| Ze lieten alles uit hun handen vallen: emmers, schalen, zadels, riemen en stoven in twaalf richtingen uiteen, achtervolgd door de krijsende demonen. |||||||||Sättel|Riemen -> Riemen||Öfen||||auseinander stoben||||| |let||||||buckets|bowls|saddles|belts||stampeded away||twelve|directions|in all directions|followed|||screaming| Een vrouw viel op de knieën en werd door drie duivels ondersteboven gelopen. |||||||||||upside down|ran over A woman fell to her knees and was run upside down by three devils. Een bebaarde krijgsman, achtervolgd door de grootste duivel, keerde zich plotseling om en greep naar zijn zwaard, maar die vreselijke demon sprong op hem toe en boorde zijn flitsende mes in zijn blote hand, zodat de man schreeuwend achterover tuimelde. |bearded|warrior|pursued|||||turned||suddenly|||grabbed|||sword|||terrible|demon|jumped|||||pierced||flashing||||bare|||||screaming||tumbled A bearded warrior, pursued by the greatest devil, suddenly turned and reached for his sword, but that terrible demon leaped at him and drilled his flashing blade into his bare hand, so that the man tumbled backwards, screaming. Meteen zat de duivel op zijn borst. Immediately|sat||||| Immediately the devil was on his chest.

‘Genade, genade... red ons!' Grace|mercy|save| Een harige voet beroerde zijn oor, de man bestierf het bijna van angst. ||||||||starb fast vor|||| |hairy||hairy|||||almost died||||fear A hairy foot touched his ear; the man nearly died of fear. ‘Waar zijn de gevangenen?' |||the prisoners gilde de duivel in zijn gezicht. guild|||||

‘De vijftig heilige kinderen moeten we hebben. 'The fifty holy children we must have. Hun onschuldige bloed willen we drinken.' |innocent|||| De demon sprong op en rukte aan de maliënkolder van de gevallen soldaat. ||||||||Kettenhemd|||| |demon||||yanked|||chainmail|||fallen| ‘Sta op, breng me bij de heilige kinderen. ||bring||||| Vlug, of ik gooi je in de diepste zwavelpoelen van de hel, jij vervloekte zondaar!' ||||||||Schwefelgruben||||||Sünder Quick|||throw|||||sulfur pools|||||cursed|cursed sinner Op handen en voeten trachtte de man aan zijn kwelduivel te ontkomen. ||||tried to|||||tormenting devil||escape Intussen heerste op het binnenplein een volstrekte chaos. Meanwhile|ruled|||inner courtyard||absolute| Meanwhile, utter chaos reigned in the courtyard. Gillende mannen, vrouwen en kinderen werden besprongen en door kleine zwarte handen geknepen en geduwd. ||||||||||||||gedrückt screaming||||||||||||squeezed||pushed Ze dachten nauwelijks aan verzet. ||||Widerstand leisten |thought|hardly||resistance In het woongedeelte van het kasteel vlogen een paar vensters open. ||living area|||castle||||windows| Verschrikte bleke gezichten keken naar buiten, trokken zich snel weer terug. frightened|pale|||||pulled|||again| De Graaf van Scharnitz verscheen op de houten galerij die langs de eerste verdieping liep. ||||appeared||||gallery|||||first floor|ran

‘De kinderen, de heilige kinderen moeten we hebben!' schreeuwde Dolf. shouted| De kreet werd overgenomen door de andere duivels die als dollen over de hof joegen, mensen en horigen voor zich uitdrijvend. ||||||||||tollen|||||||||| |shout||taken up|||||||madmen|||court|rushed|||serfs|||driving out The cry was taken up by the other devils who chased like madmen across the court, driving people and serfs before them. ‘Gééf ze die kinderen,' bulderde de Graaf, die met ontzetting zag hoe zijn burcht ten prooi ging vallen aan de machten van de hel. Gib||||||||||||||||||||||| Give||||roared|||||dismay|||||to||||||forces||| 'Give them those children,' roared the Count, who saw with dismay how his castle was about to fall prey to the powers of hell. Overigens kon hij zich levendig voorstellen dat de duivels zich liever tegoed wilden doen aan het bloed van onschuldige kindertjes dan aan zondaren zoals hijzelf. ||||||||||||||||||||||Sünder wie er|| Moreover||||vividly|imagine|||||preferably|feast|||||||innocent||||sinners||himself Incidentally, he could vividly imagine that the devils would rather feast on the blood of innocent children than sinners like himself.

Een zilveren kruis kletste neer voor Dolfs voeten. |||clattered down|down||| A silver cross clattered down at Dolf's feet. Hij trapte het weg, want hij ging helemaal op in zijn rol. |kicked|||because||was completely||||| He kicked it away as he was totally absorbed in his role. De krijgsman holde voor hem uit naar de zijvleugel van het kasteel, zwaaiend met zijn ene goede hand, terwijl hij een bloedspoor achterliet. |warrior|ran||||||side wing||||waving|||||||||blood trail|blood trail Van de toren transen kwamen pijlen naar beneden suizen, totdat dezelfde bulderstem vanaf de galerij riep: ‘Laat dat, dwazen!' |||schießen||||||||Donnerstimme|||||||Narren ||tower|crossbowmen||arrows||down|whistling down|until||thundering voice||||shouted|||fools From the tower transoms came arrows whizzing down, until the same bellowing voice cried from the gallery, "Leave that, fools! Een van de pijlen had een vrouw in de schouder getroffen. |||arrows|||||||hit

Een aantal mensen had een goed heenkomen gezocht in de kapel, waarheen de duivels hen niet volgden. ||||||Zuflucht finden|||||||||| ||||||escape|sought||||where||||| De grond was met bloed bevlekt, want de duivels hadden met hun messen en vlijmscherpe stenen in het rond gestoken om zoveel mogelijk schrik te verspreiden. ||||||||||||||messerscharfe||||||||||| |||||stained|because||||||||razor-sharp|stones|||around|stabbed||||fear||spread Dolf volgde dansend, krijsend, als een wildgeworden bosneger de krijgsman. |||||||Waldneger||Krieger ||dancing|screaming|||wild man|bushman||warrior

‘Geef ze die kinderen, snel!' bulderde de stem van de galerij weer. boomed||||||again

Een dubbele deur vloog open en daar waren ze: de geroofde kinderen. |||flew|||||||abducted| Alle tweeënvijftig. |fifty-two Toen ze de duivels in het oog kregen die hen kwamen halen, raakten ze onmiddellijk in paniek en begonnen minstens zo hard te gillen en te schreeuwen als de kasteelbewoners. When||||||||||||they panicked||immediately|||||at least|||||||scream|||castle residents

Dolf trad snel naar voren en beet Frank toe: ‘Laten ze zich kalm houden. |moved|||forward||bit||||||| Dolf quickly stepped forward and bit Frank, "Let them keep calm. Wij zijn het.' It's us. Toen pas herkende de kleine leerlooier zijn vriend. |only then|recognized|||tanner||

Carolus sjorde Bertho aan zijn arm. |zog Bertho mit|||| |pulled||||arm

‘Kom mee... dat is alleen maar een list.' |||||||list Toch duurde het wel even voordat het tot alle kinderen doordrong dat de demonen niet echt waren en hun verzet opgaven. |||||||||||||||||||Widerstand aufgaben| |lasted||||before|||||sank in|||||||||resistance|gave up Still, it took some time before it dawned on all the children that the demons were not real and gave up their resistance.

De duivels kregen hun zin. The devils got their way. Ze omringden de kleine gevangenen, dreven hen voor zich uit: de poort door, de brug over, het woud in. |surrounded|||prisoners|drove||||||gate||||||| Nagestaard door de opgeluchte, maar nog altijd op hun benen trillende burchtbewoners. Angestarrt von den|||erleichterten|||||||| stared at|||relieved||||||legs|trembling|castle residents Nagged by the relieved, but still trembling on their legs, castle residents.

De duivels lieten een onvoorstelbare rommel achter op de hobbelige keien van het binnenplein. |||||||||holprigen|Kopfsteinpflaster||| ||left||unimaginable|mess||||bumpy|stones|||courtyard The devils left an unimaginable mess on the bumpy cobbles of the courtyard. Een gebroken mes, bloedsporen, fazantenveren en alles wat de bedienden in hun eerste schrik uit de handen hadden laten vallen: kapotte schalen en kruiken, vertrapt brood, een rondslingerende schoen... ||||Fasanenfedern|||||||||||||||||||Krüge|zertrampelt|||herumliegend| |||bloodstains|pheasant feathers|||||employees||||shock||||||||plates||jugs|smashed|||scattered around|shoe

Snel werden de tweeënvijftig kleine slaven het bos ingevoerd, zo ver mogelijk van de burcht vandaan. |||||slaves|||brought in||||||castle| In het voorbijgaan pikten de duivels hun verstopte kleren op. |||||||versteckten|| ||passing by|picked up||||hidden|| In passing, the devils picked up their hidden clothes. Koud hadden ze het nu niet meer, het zweet liep met straaltjes over hun beschilderde lichamen. ||||||||Schweiß||||||| ||||||||sweat|ran||streams|||painted| Enkele bevrijde kinderen hadden nog steeds niet begrepen dat hun ontvoering in feite een kolossale grap was en liepen jammerend en biddend voor de demonen uit. ||||||||||||tatsächlich||||||||||||| |liberated||||still|||||kidnapping||fact||colossal|joke||||lamenting||praying|||| Some liberated children still had not understood that their abduction was in fact a colossal hoax and ran wailing and praying in front of the demons. Frank holde van de een naar de ander om hen gerust te stellen, maar de aanblik van de gehoornde duivels was zó ontzettend dat de kinderen nauwelijks durfden te geloven dat dit hun vrienden waren. |held|||||||||||||||||||||incredibly||||barely|dared||believe|||||

Carolus trippelde innig gelukkig naast zijn grote vriend Bertho. |toddled|intimately happy|||||| ‘Rudolf en ik hebben dat samen bedacht en ik heb voor de maskeradepakjes gezorgd. ||||||||||||Maskenkostüme| ||||||thought of||||||masquerade costumes| 'Rudolf and I came up with that together and I provided the masquerade costumes. Bertho, ben je niet blij?' En of ze blij waren, die tweeënvijftig bevrijde kinderen. |||||||liberated| And whether they were happy, those fifty-two liberated children. Ze omhelsden hun vieze redders en wilden meteen op weg gaan naar het kinderleger, maar Dolf maakte bezwaren. |||schmutzigen|||||||||||||| |embraced||dirty|saviors|||immediately||||||||||objections

‘Die halen we vannacht wel in. 'We'll catch up on that tonight. Voorlopig moeten we ons schuilhouden in de bossen. ||||sich verstecken||| For now||||hide||| Niemand mag ons zien. Romhild en zijn trawanten moeten denken dat we de kinderen regelrecht naar de hel hebben gevoerd. |||Handlanger|||||||||||| |||lackeys|||||||straight||the|hell||led Als ze ons door het dal zien gaan, zullen ze meteen begrijpen dat ze voor de gek zijn gehouden, en dan zijn we nog niet gelukkig.' |||||valley|see|going|will||immediately||||||||been fooled||||||| Dus hielden ze zich onzichtbaar, stilden hun honger met bessen en met de koeken die de redders hadden meegebracht. |||||||||Beeren||||||||| |kept|||invisible|silenced|||||||||||rescuers||brought Pas toen de schemering inviel, waagden ze zich bergafwaarts. |||Dämmerung||||| |only then||twilight|set in|dared|||downhill Tegen de ochtend bereikten ze de plaats waar het kinderleger de vorige avond had gekampeerd. |||reached|||||||||||camped Daar trokken ze zich terug in de wouden om een paar uur te gaan slapen. |||||||woods|||||||

Ze waren nu weer een kilometer of tien van de burcht verwijderd en daarom waagden ze het om diezelfde middag verder te gaan, in de hoop de hoofdmacht in te halen voordat de avond viel en voordat die het einde van het dal zou hebben bereikt. |||again|||||||castle||||dared|||||||||||||main force||||before|||||before|||end|||valley||| They were now another ten miles or so from the fortress, so they ventured on that same afternoon, hoping to catch up with the main force before nightfall and before it would have reached the end of the valley.

De duivels hadden hun maskerade afgelegd en hun eigen kleren aangetrokken, maar het vettige zwartsel kregen ze niet gemakkelijk van hun lijven gewreven. |||||||||||||fettige|||||||||abgerieben ||||masking party|removed|||own||put on|||greasy|blackness|they got||||||bodies|rubbed off Ze poetsten zich met handenvol droog gras en mos, maar ze bleven eruitzien als schoorsteenvegers. |stuffed|||handfuls||||moss|||remained|look||chimney sweeps De koeken waren op. We ran out of cookies. Tijd om te jagen hadden ze niet. Ze lesten hun dorst in een beekje en snelden toen weer verder, achter de grote massa van het kinderleger aan. |stillen|||||Bächlein||||||||||||| |quenched their thirst|||||stream||hurried|then|again||||||||| Laat in de avond zagen ze eindelijk in de verte de vuren oplaaien. ||||||||||||aufflammen ||||saw|||||distance|||flare up Het leger kampeerde aan de voet van opnieuw steil oprijzende bergen: het laatste deel van het geweldige Karwendelmassief. ||camped||||||steep|rising||||||||Karwendel massif Strompelend van vermoeidheid, zwart van vuil en stof, kwamen ze het kampement binnen. |||||Schmutz||||||| Stumbling||fatigue|||dirt||dust||||campsite|

Carolus, die bijna niet meer op zijn benen kon staan, liep regelrecht naar de tent, griste Dom Anselmus een stuk vlees uit de handen, struikelde de tent binnen en viel al etend in slaap. |||||||||||||||||||||||||||||||beim Essen|| |||||||legs|||walked|straight away||||snatched|||||||||stumbled||||||while|eating|| Carolus, who could hardly stand on his legs, ran straight to the tent, snatched Dom Anselmus a piece of meat from his hands, stumbled into the tent and fell asleep while eating. Hij had geen woord gesproken. Hilde, die hem twee dagen lang tevergeefs had lopen zoeken, barstte in tranen uit van opluchting en ongerustheid. ||||||vergeblich||||||||||| ||||||in vain||||burst||tears|||relief||anxiety Met een natte lap veegde ze over zijn vuile gezicht - hij merkte het zelfs niet. |||Lappen|wischte|||||||||| ||wet|cloth|wiped||||dirty|||noticed||| With a wet rag, she wiped over his dirty face - he didn't even notice. Frieda viel huilend haar vriendinnen om de hals en vroeg om eten. ||crying||friends|||neck|||| Frieda fell around her friends crying and asking for food. Bertho, Willem en Carl lieten zich vallen bij het eerste kampvuurtje dat zij bereikten en strekten smekend de handen uit naar het braadspit. ||||||||||||||||flehentlich|||||| ||||let||||||campfire|||reached||stretched out|pleadingly||||||roasting spit Ze waren allemaal uitgehongerd.

De terugkeer van de geroofde kinderen veroorzaakte een geweldige opschudding in het kamp, maar niemand kreeg antwoord op alle vragen. ||||stolen||caused|||commotion|||||||||| Redders en geredden konden geen pap meer zeggen. |||||kein Wort mehr|| rescuers||saved people|||papa|| Ze wilden alleen iets eten en dan slapen, slapen!

Dolf, Peter en Frank hoorden de ezel balken. |||||||bray Ze vonden het kampvuurtje van Mariecke en Leonardo, smakten neer, riepen om water en brandden hun gretige monden aan de hete soep. ||||||||||||||||gierigen||||| ||||||||tasted||called out||||burned||greedy||||hot| They found Mariecke and Leonardo's campfire, smacked down, called for water and burned their eager mouths on the hot soup. Mariecke greep Dolfs zwarte hand en kuste hem, dol van vreugde. ||||||||crazy||joy Mariecke grabbed Dolf's black hand and kissed him, mad with joy. Leonardo zei niets. Hij omhelsde Peter en Frank, keek toen met grote ogen naar Rudolf van Amstelveen, die de konijnenbontschoenen van zijn brandende voeten trok. |embraced|||||then||||||||||rabbit fur shoes|||burning||pulled off He hugged Peter and Frank, then looked wide-eyed at Rudolf van Amstelveen, who was pulling the rabbit fur shoes off his burning feet. Eindelijk vond de student zijn stem terug.

‘Het is je dus toch gelukt...' |||||succeeded 'So you did it after all...' Zijn anders zo spottende stem was nu diep van bewondering. |||mocking||||||admiration His otherwise mocking voice was now deep with admiration.

Dolf miste de fut om te vertellen hoe het gegaan was. |||die Energie||||||| |||spirit energy||||||| Zo vuil als hij was, propte hij zijn windjack onder zijn hoofd en ging slapen. Als van ver weg hoorde hij Leonardo nog zeggen:

‘We beschouwden je al als verloren...' en daarna wist hij niets meer. |betrachteten|||||||||| |considered you||||lost|||||| Hij droomde van zijn moeder, van de badkamer thuis, van de douche die niet goed werkte en alleen koud water gaf, hoe heftig je ook aan de warme kraan draaide... |||||||||||shower|||||||||||||||||tap| He dreamed of his mother, of the bathroom at home, of the shower that didn't work properly and only gave cold water no matter how violently you turned the hot tap....

Want het regende opeens pijpenstelen! ||||Es regnete plötzlich in Strömen! ||||cats and dogs Because it was suddenly raining cats and dogs!