ZESTIENDE HOOFDSTUK - 2
SECHZEHNTE|KAPITEL
ΔΈΚΑΤΟ ΈΚΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ - 2
SIXTEENTH CHAPTER - 2
DÉCIMO SEXTO CAPÍTULO - 2
SECHZEHNTES KAPITEL - 2
"Ik zal het u met mijn vinger beantwoorden," zei de kluizenaar,
Ich|werde|es|Ihnen|mit|meinem|Finger|beantworten|sagte|der|Einsiedler
"I will answer you with my finger," the hermit said,
"Ich werde es Ihnen mit meinem Finger beantworten," sagte der Einsiedler,
"want het is tegen mijn regel, woorden te gebruiken, als teekens
denn|es|ist|gegen|meine|Regel|Wörter|zu|benutzen|als|Zeichen
"For it is against my rule, to use words, as signs
"denn es ist gegen meine Regel, Worte zu verwenden, wenn Zeichen
voldoende zijn ter bereiking van mijn oogmerk."
ausreichend|sein|zur|Erreichung|meines||Ziels
be sufficient to achieve my purpose."
ausreichen, um mein Ziel zu erreichen."
Dit zeggende wees
Dies|sagend|sei
Saying this be
Das sagend, zeigte er
hij naar twee hoeken der hut.
er|zu|zwei|Ecken|der|Hütte
he to two corners of the hut.
auf zwei Ecken der Hütte.
"Uw stal," zei hij, "is dáár--uw bed
Ihr|Stall|sagte|er|ist|dort|Ihr|Bett
"Your stable," he said, "is right there--your bed
"Ihr Stall," sagte er, "ist dort--Ihr Bett
dáár," en hem een houten schotel met een paar handen vol droge erwten,
dort|und|ihm|eine|hölzern|Schüssel|mit|einer|paar|Händen|voll|trockenen|Erbsen
THERE," and giving him a wooden platter with a few hands full of dry peas,
dort," und gab ihm eine hölzerne Schüssel mit ein paar Händen voll trockenen Erbsen,
over de tafel toereikende, voegde hij er bij: "uw avondmaal is hier."
über|den|Tisch|reichend|fügte|er|ihm|hinzu|Ihr|Abendessen|ist|hier
over the table, he added: "your supper is here."
über den Tisch greifend, fügte er hinzu: "Ihr Abendmahl ist hier."
De ridder haalde de schouders op, en de hut verlatende, haalde hij zijn
Der|Ritter|zuckte|die|Schultern|hoch|und|die|Hütte|verlassend|zog|er|sein
The knight shrugged, and leaving the hut, he retrieved his
Der Ritter zuckte mit den Schultern, und die Hütte verlassend, holte er sein
paard, dat hij aan een boom had vastgebonden, naar binnen, ontzadelde
Pferd|das|er|an|einen|Baum|hatte|festgebunden|nach|drinnen|entlastete
horse, which he had tied to a tree, in, unsaddled
Pferd, das er an einem Baum festgebunden hatte, herein, entblätterte
het zorgvuldig en spreidde zijn eigen mantel op den vermoeiden rug
der|sorgfältig|und|breitete|sein|eigener|Mantel|auf|den|müden|Rücken
it carefully and spread his own cloak on the weary back
es sorgfältig und breitete seinen eigenen Mantel auf dem müden Rücken aus.
van het dier uit.
von|das|Tier|aus
of the animal from.
von dem Tier aus.
De heremiet scheen eenigszins getroffen door de zorgvuldigheid
Der|Einsiedler|schien|etwas|betroffen|von|der|Sorgfalt
The hermit seemed somewhat struck by the diligence
Der Einsiedler schien etwas betroffen von der Sorgfalt
en handigheid, die den vreemdeling toonde in de behandeling van
und|Geschicklichkeit|die|den|Ausländer|zeigte|in|der|Behandlung|von
and dexterity, which the stranger showed in dealing with
und Geschicklichkeit, die der Fremde bei der Behandlung von
zijn paard; want, terwijl hij iets mompelde over voeder, voor des
sein|Pferd|denn|während|er|etwas|murmelte|über|Futter|für|des
his horse; for, as he muttered something about fodder, for des
seinem Pferd zeigte; denn während er etwas über Futter murmelte, für des
houtvesters paard achtergelaten, haalde hij uit een donkeren hoek
Holzfäller|Pferd|zurückgelassen|holte|er|aus|einem|dunklen|Ecke
woodsman's horse left behind, he retrieved from a dark corner
Der Holzfäller ließ das Pferd zurück, holte er aus einer dunklen Ecke
een bundel hooi, dat hij des ridders strijdros voorwierp, en terstond
ein|Bündel|Heu|das|er|des|Ritters|Kriegspferd|warf|und|sofort
a bundle of hay, which he threw before the knight's warhorse, and immediately
ein Bündel Heu, das er dem Streitross des Ritters zuwarf, und sofort
daarop spreidde hij een menigte droog varenkruid in den hoek, dien hij
darauf|breitete|er|eine|Menge|trocken|Farnkraut|in|den|Ecke|den|er
Thereupon he spread a crowd of dry fern herb in the corner, which he
breitete er eine Menge trockenes Farnkraut in der Ecke aus, die er
tot slaapplaats voor zijn gast bestemd had.
zur|Schlafplatz|für|seinen|Gast|bestimmt|hatte
intended as a sleeping place for his guest.
als Schlafplatz für seinen Gast bestimmt hatte.
Deze bedankte hem voor
Dieser|dankte|ihm|für
This one thanked him for
Sie bedankte sich bei ihm für
zijne beleefdheid; en beide namen weder plaats aan de tafel, waarop
seine|Höflichkeit|und|beide|nahmen|wieder|Platz|an|den|Tisch|auf dem
his courtesy; and both took their seats again at the table, on which
seine Höflichkeit; und beide nahmen wieder Platz am Tisch, auf dem
de houten schotel met erwten tusschen hen stond.
die|hölzerne|Schüssel|mit|Erbsen|zwischen|ihnen|stand
the wooden saucer with peas stood between them.
die hölzerne Schüssel mit Erbsen zwischen ihnen stand.
Nadat de heremiet
Nachdem|der|Einsiedler
After the hermit
Nachdem der Einsiedler
een lang gebed had uitgesproken, dat eens Latijn geweest was, maar
ein|lang|Gebet|hatte|ausgesprochen|das|einst|Latein|gewesen|war|aber
had uttered a long prayer, which had once been Latin, but
ein langes Gebet hatte ausgesprochen, das einst Latein gewesen war, aber
waarin van de oorspronkelijke taal, behalve een paar deftige uitgangen
worin|von|die|ursprünglichen|Sprache|außer|ein|paar|vornehme|Ausgänge
in which of the original language, except for a few decent endings
in dem von der ursprünglichen Sprache, außer ein paar vornehmen Endungen
van een woord en volzin, weinige sporen waren overgebleven, gaf hij
von|einem|Wort|und|Satz|wenige|Spuren|waren|übrig geblieben|gab|er
of a word and sentence, few traces remained, he gave
eines Wortes und Satzes, wenige Spuren übrig geblieben waren, gab er
zijn gast een voorbeeld, door in een zeer grooten mond, met tanden
sein|Gast|ein|Beispiel|durch|in|einen|sehr|großen|Mund|mit|Zähnen
his guest an example, by putting in a very large mouth, with teeth
seinem Gast ein Beispiel, indem er mit einem sehr großen Mund, mit Zähnen
voorzien, welke met die van een everzwijn in scherpte en witheid konden
vorgesehen|welche|mit|die|von|einem|Wildschwein|in|Schärfe|und|Weißheit|konnten
provided, which could compare with those of a boar in sharpness and whiteness
bereitstellen, die in Schärfe und Weißheit mit denen eines Wildschweins konkurrieren konnten
wedijveren, zediglijk drie of vier droge erwten te steken, een ellendig
wetteifern|anständig|drei|oder|vier|trockene|Erbsen|zu|stecken|ein|elend
compete, demurely stabbing three or four dry peas, a miserable
anständig drei oder vier trockene Erbsen zu stecken, ein erbärmliches
maalsel, naar het scheen, voor een zoo grooten en stevigen molen.
Mahlstein|nach|dem|Anschein|für|einen|so|großen|und|stabilen|Mühle
grinding, it seemed, for such a large and sturdy mill.
Mahl, wie es schien, für eine so große und robuste Mühle.
Om een zoo loffelijk voorbeeld te volgen, legde de ridder zijn helm,
Um|ein|so|lobenswert|Beispiel|zu|folgen|legte|der|Ritter|sein|Helm
To follow such a commendable example, the knight put on his helmet,
Um einem so lobenswerten Beispiel zu folgen, legte der Ritter seinen Helm ab,
zijn borstharnas en het grootste gedeelte zijner wapenrusting af,
sein|Brustpanzer|und|das|größte|Teil|seiner|Rüstung|ab
off his chest armor and most of his armor,
seine Brustpanzer und den größten Teil seiner Rüstung ab,
en de heremiet zag een hoofd voorzien met zware, blonde lokken,
und|der|Einsiedler|sah|ein|Kopf|versehen|mit|schweren|blonden|Locken
and the hermit saw a head fitted with heavy, blond locks,
und der Einsiedler sah einen Kopf mit schweren, blonden Locken,
sprekende gelaatstrekken, blauwe, zeer helder schitterende oogen,
sprechende|Gesichtszüge|blaue|sehr|hell|strahlende|Augen
expressive features, blue, very bright shining eyes,
ausdrucksvollen Gesichtszügen, blauen, sehr hell strahlenden Augen,
een welgevormden mond, welks bovenlip met een knevel prijkte, van
ein|wohlgeformten|Mund|dessen|Oberlippe|mit|einem|Schnurrbart|prangte|von
a shapely mouth, whose upper lip flaunted a toggle, from
einem wohlgeformten Mund, dessen Oberlippe mit einem Schnurrbart geschmückt war,
donkerder kleur dan het hoofdhaar;--in één woord een man wiens geheele
dunkler|Farbe|als|das|Kopfhaar|in|einem|Wort|ein|Mann|dessen|ganz
darker color than the main hair;--in a word, a man whose entire
dunklere Farbe als das Haupthaar;--in einem Wort ein Mann, dessen ganzes
gelaat een stoutheid, onversaagdheid en ondernemenden geest aan den
Gesicht|eine|Unverschämtheit|Unerschrockenheit|und|unternehmungslustigen|Geist|an|den
countenance a boldness, fearlessness and enterprising spirit to the
Gesicht eine Kühnheit, Unerschrockenheit und Unternehmergeist an den
dag legde, waarmede zijn forsche gedaante zeer goed overeenstemde.
Tag|legte|womit|sein|kräftig|Erscheinung|sehr|gut|übereinstimmte
day, with which his burly form corresponded very well.
Tag legte, was sehr gut mit seiner kräftigen Gestalt übereinstimmte.
Alsof hij het vertrouwen van zijn gast wilde beantwoorden, schoof
Als ob|er|das|Vertrauen|von|seinem|Gast|wollte|beantworten|schob
As if to reciprocate his guest's trust, he shifted
Als ob er das Vertrauen seines Gastes erwidern wollte, schob
de kluizenaar zijn kap terug, en vertoonde het kogelrond hoofd van
der|Einsiedler|sein|Kapuze|zurück|und|zeigte|das|kugelrund|Kopf|von
the hermit returned his hood, and displayed the bullet-rounded head of
der Einsiedler seinen Hut zurück, und zeigte den kugelrunden Kopf von
een man in den bloei des levens.
ein|Mann|in|den|Blüte|des|Lebens
a man in the prime of life.
einem Mann in der Blüte seines Lebens.
Zijn kaal geschoren kruin, door
Sein|kahl|rasiert|Scheitel|durch
His bald shaved crown, by
Seine kahl geschorene Stirn, umgeben von
een krans van stijf zwart haar omgeven, geleek eenigszins op eene
ein|Kranz|aus|steif|schwarz|Haar|umgeben|schien|ein wenig|auf|eine
surrounded a wreath of stiff black hair, looked somewhat like a
einem Kranz aus steifem schwarzem Haar, ähnelte ein wenig einer
ronde schapenkooi, met een hooge heg.
rund|Schafgehege|mit|einer|hohen|Hecke
round sheep pen, with a high hedge.
runde Schafgehege, mit einer hohen Hecke.
De gelaatstrekken getuigden
Die|Gesichtszüge|ze zeugten
The facial features testified
Die Gesichtszüge zeugten
noch van kloosterlijke gestrengheid noch van lange ontbering:
noch|von|klösterlicher|Strenge|noch|von|langer|Entbehrung
neither of monastic rigor nor of long deprivation:
weder von klösterlicher Strenge noch von langer Entbehrung:
het was integendeel een stout, vrijpostig gelaat, met groote,
es|war|im Gegenteil|ein|frech|unverschämt|Gesicht|mit|großen
On the contrary, it was a stout, bold face, with great,
es war vielmehr ein freches, ungeniertes Gesicht, mit großen,
zwarte wenkbrauwen, een welgevormd voorhoofd, en wangen--zoo bol
schwarze|Augenbrauen|eine|wohlgeformte|Stirn|und|Wangen|so|rund
black eyebrows, a shapely forehead, and cheeks--so bulbous
schwarze Augenbrauen, eine wohlgeformte Stirn und Wangen--so rund
en rood als die van een trompetter--waaraan een lange zware baard
und|rot|wie|der|von|ein|Trompeter|an dem|ein|langer|schwerer|Bart
and red as that of a trumpeter--to which a long heavy beard
und rot wie die eines Trompeters--an dem ein langer, schwerer Bart
nederhing.
niederhängen
nederhing.
herabhängt.
Zulk een gelaat en de gespierde gestalte des heiligen mans
solch|ein|Gesicht|und|der|muskulöse|Gestalt|des|heiligen|Mann
Such a countenance and the muscular stature of a holy man
So ein Gesicht und die muskulöse Gestalt des heiligen Mannes
spraken eerder van vet gebraad, dan van droge erwten en boonen.
sprachen|eher|von|fett|Braten|als|von|trockenen|Erbsen|und|Bohnen
spoke rather of fat roast, than dry peas and beans.
sprachen eher von fettem Braten als von trockenen Erbsen und Bohnen.
Deze
Diese
This
Diese
tegenstrijdigheid ontging den gast niet.
Widerspruch|entging|dem|Gast|nicht
contradiction did not escape the guest.
Widersprüchlichkeit entging dem Gast nicht.
Nadat hij met groote
Nachdem|er|mit|großer
After he met with great
Nachdem er mit großem
moeite een mondvol droge erwten gekauwd had, vond hij het volstrekt
Mühe|ein|Mundvoll|trockene|Erbsen|gekaut|hatte|fand|er|es|völlig
difficulty had chewed a mouthful of dry peas, he found it utterly
Nachdem er mit Mühe einen Mundvoll trockener Erbsen gekaut hatte, fand er es völlig
noodzakelijk, zijn heiligen gastheer te verzoeken hem eenigen drank
notwendig|sein|heiligen|Gastgeber|zu|bitten|ihn|etwas|Trank
necessary, requesting his saintly host to provide him with some drink
notwendig, seinen heiligen Gastgeber zu bitten, ihm etwas Trinken
te verschaffen; deze beantwoordde aan zijn bede, door een groote kan,
dir|zu verschaffen|diese|antwortete|auf|seine|Bitte|durch|einen|großen|Krug
provide; this one answered his plea, by a large jug,
zu verschaffen; dieser erfüllte sein Anliegen, indem er einen großen Krug,
met het zuiverste bronwater gevuld, voor hem te plaatsen.
mit|das|reinste|Quellwasser|gefüllt|für|ihn|zu|stellen
filled with the purest spring water, to be placed before him.
gefüllt mit dem reinsten Quellwasser, vor ihm hinstellte.
"Het is uit St.
Es|ist|aus|St
"It's from St.
"Es ist aus St.
Dunstans bron," zei hij, "in welke hij tusschen
Dunstans|Quelle|sagte|er|in|welcher|er|zwischen
Dunstan's well," he said, "in which he was between
Dunstans Quelle," sagte er, "in der er zwischen
zons op- en ondergang vijfhonderd heidensche Denen en Britten
Sonnen||und|Untergang|fünfhundert|heidnische|Dänen|und|Briten
sunrise and sunset five hundred pagan Danes and Britons
Sonnenauf- und -untergang fünfhundert heidnische Dänen und Briten
doopte,--gezegend zij zijn naam!"
taufte|gesegnet|sein||Name
baptized,--blessed be his name!"
taufte,--gesegnet sei sein Name!"
Zijn zwarten baard hierop tegen
Sein|schwarzen|Bart|darauf|dagegen
His black beard on this against
Sein schwarzer Bart war dagegen.
de kruik drukkende, nam hij een veel matiger teug, dan zijn lofrede
die|Krug|drückend|nahm|er|einen|viel|maßvolleren|Schluck|als|seine|Lobrede
pressing the jug, he took a much more moderate gulp, than his eulogy
Die Krug drückend, nahm er einen viel maßvolleren Schluck, als seine Lobeshymne
scheen te voorspellen.
schien|zu|vorhersagen
seemed to predict.
zu prophezeien schien.
"Het schijnt mij toe, eerwaarde vader!"
Es|scheint|mir|zu|ehrwürdige|Vater
"It seems to me, Reverend Father!"
"Es scheint mir, ehrwürdiger Vater!"
zei de ridder, "dat het
sagte|der|Ritter|dass|es
said the knight, "that the
sagte der Ritter, "dass es
weinige, dat gij eet, met den heiligen, maar eenigszins dunnen drank,
wenige|dass|ihr|esst|mit|dem|heiligen|aber|ein wenig|dünnen|Getränk
little, that ye eat, with the holy, but somewhat thin drink,
wenig, das ihr esst, mit dem heiligen, aber etwas dünnen Trank,
u verwonderlijk wel bekomt.
Sie|verwunderlich|wohl|bekommt
you surprisingly do obtain.
euch erstaunlich gut bekommt.
Gij schijnt geschikter om den prijs te
Du|scheinst|geeigneter|für|den|Preis|zu
Thou seems more suited to the price to
Ihr scheint geeigneter zu sein, um den Preis zu
winnen in het worstelperk, of met knuppel of zwaard, dan om uw tijd
gewinnen|im|dem||oder|mit|Knüppel|oder|Schwert|dann|um|Ihre|Zeit
win in the wrestling ring, or with club or sword, than to bide your time
im Ring zu gewinnen, oder mit Knüppel oder Schwert, dann um Ihre Zeit
te slijten in deze eenzame wildernis, met het opzeggen van missen,--en
dich|verbringen|in|dieser|einsame|Wildnis|mit|das|Abbestellen|von|Messen|und
wear out in this lonely wilderness, reciting masses,--and
in dieser einsamen Wildnis zu verbringen, mit dem Sprechen von Messen,--und
om van droge erwten en koud water te leven."
um|von|trockenen|Erbsen|und|kaltem|Wasser|zu|leben
To live on dry peas and cold water."
um von trockenen Erbsen und kaltem Wasser zu leben."
"Heer ridder," antwoordde de kluizenaar, "uwe gedachten zijn die
Herr|Ritter|antwortete|der|Einsiedler|Ihre|Gedanken|sind|die
"Lord knight," replied the hermit, "your thoughts are those
"Herr Ritter," antwortete der Einsiedler, "Ihre Gedanken sind die
van een onkundigen leek, die naar den vleesche oordeelt.
von|einem|unwissenden|Laien|der|nach|das|Fleisch|urteilt
of an ignorant layman who judges according to the flesh.
von einem unkundigen Laien, der nach dem Fleisch urteilt.
Het heeft
Es|hat
It has
Es hat
der Heilige Maagd en mijn beschermheilige behaagd, het geringe,
die|heilige|Jungfrau|und|mein|Schutzheiliger|gefällt|das|geringe
of the Blessed Virgin and my patron saint please, the slight,
der Heiligen Jungfrau und meinem Schutzheiligen gefallen, das Geringe,
waartoe ik mij zelven bepaal, te zegenen, evenals de vruchten en
wozu|ich|mich|selbst|bestimme|zu|segnen|ebenso|die|Früchte|
to which I set myself, to bless, as well as the fruits and
zu segnen, wozu ich mich selbst bestimme, ebenso wie die Früchte und
het water gezegend werden bij de jongelingen Sadrach, Mesach en
das|Wasser|gesegnet|werden|bei|den|Jünglingen|Sadrach|Mesach|und
the water were blessed by the young men Shadrach, Meshach and
das Wasser gesegnet wurde bei den Jünglingen Sadrach, Mesach und
Abednego, die zich met deze spijzen liever vergenoegen wilden, dan
Abednego|die|sich|mit|diese|Speisen|lieber|vergnügen|wollten|als
Abednego, who preferred to indulge in these foods rather than
Abednego, die sich mit diesen Speisen lieber zufrieden geben wollten, als
zich bezoedelen met de wijnen en het vleesch, hun door den koning
sich|beschmutzen|mit|die|Weine|und|das|Fleisch|ihnen|durch|den|König
defile themselves with the wines and meat, given to them by the king
sich mit den Weinen und dem Fleisch, die ihnen vom König
der Saracenen toegedeeld."
der|Sarazenen|zugeteilt
of Saracens assigned."
der Sarazenen zugeteilt wurden, zu besudeln."
"Heilige man," zei de ridder, "op wiens gelaat het den hemel behaagd
Heiliger|Mann|sagte|der|Ritter|auf|wessen|Gesicht|es|den|Himmel|gefallen
"Holy man," said the knight, "on whose countenance it pleased heaven
"Heiliger Mann," sagte der Ritter, "auf dessen Angesicht es dem Himmel gefällt
heeft zulk een wonder te verrichten, sta een armen, zondigen leek toe,
hat||ein|Wunder|zu|verrichten|lass|einen|armen|sündigen|Laien|zu
has such a miracle to perform, allow a poor, sinful layman,
ein solches Wunder zu vollbringen, gestatte einem armen, sündigen Laien,
naar uw naam te vragen?"
nach|Ihr|Name|zu|fragen
asking for your name?"
nach deinem Namen zu fragen?"
"Gij kunt mij den geestelijke van Copmanshurst noemen," antwoordde de
Sie|können|mir|den|Geistlichen|von|Copmanshurst|nennen|antwortete|der
"Thou canst call me the clergyman of Copmanshurst," replied the
"Ihr könnt mich den Geistlichen von Copmanshurst nennen," antwortete der
heremiet; "want onder dezen naam ben ik in deze streken bekend.--Men
Einsiedler|denn|onder|diesen|Namen|bin|ich|in|diesen|Gegenden|bekannt|Man
hermit; "for by this name I am known in these parts.--Men
heremiet; "denn unter diesem Namen bin ich in diesen Gegenden bekannt.--Man
voegt er wel is waar, den bijnaam van _heilig_ bij, maar hierop ben ik
fügt|er|zwar|ist|wahr|den|Spitznamen|von|heilig|hinzu|aber|darauf|bin|ich
adds, it is true, the epithet of _holy_, but on this I am
fügt mir zwar den Beinamen _heilig_ hinzu, aber darauf lege ich keinen
niet gesteld, want ik ben dezen eeretitel onwaardig.--En nu, dappere
nicht|gestellt|denn|ich|bin|diesen|Ehrentitel|unwürdig|Und|jetzt|tapfere
not stated, for I am unworthy of this honorary title.--And now, brave
Wert, denn ich bin diesem Ehrentitel unwürdig.--Und nun, tapferer
ridder, mag ik u verzoeken, mij ook den naam van mijn geëerden gast
Ritter|darf|ich|Sie|bitten|mich|auch|den|Namen|von|meinem|geehrten|Gast
knight, may I request that you also give me the name of my honored guest
Ritter, darf ich Sie bitten, mir auch den Namen meines geehrten Gastes
te zeggen?"
dir|sagen
to say?"
zu sagen?"
"Waarlijk," zei de ridder, "heilige heer van Copmanshurst, men noemt
wahrlich|sagte|der|Ritter|heiliger|Herr|von|Copmanshurst|man|nennt
"Truly," said the knight, "holy lord of Copmanshurst, one calls
"Wahrlich," sagte der Ritter, "heiliger Herr von Copmanshurst, man nennt
mij in deze streken den Zwarten Ridder,--en velen voegen er den
mir|in|diesen|Gegenden|den|Schwarzen|Ritter|und|viele|fügen|er|den
me in these parts the Black Knight,--and many add the
mich in diesen Gegenden den Schwarzen Ritter,--und viele fügen den
bijnaam van den Luiaard bij; maar ik ben er ook niet erg op gesteld,
Spitzname|von|dem|Faultier|bei|aber|ich|bin|da|auch|nicht|sehr|darauf|eingestellt
nickname of the Sloth at; but I'm not very fond of it either,
Spitznamen des Faulpelzes hinzu; aber ich lege auch nicht viel Wert darauf,
om aldus onderscheiden te worden."
um|so|unterschieden|zu|werden
to be thus distinguished."
um so unterschieden zu werden."
De heremiet kon zich nauwelijks van een glimlach onthouden over het
Der|Einsiedler|konnte|sich|kaum|von|ein|Lächeln|abhalten|über|das
The hermit could hardly refrain from smiling over the
Der Eremit konnte sich kaum ein Lächeln über das
antwoord van zijn gast.
Antwort|von|sein|Gast
answer from his guest.
Antwort seines Gastes verkneifen.
"Ik zie," zei hij, "mijnheer de ridder, dat gij een bedachtzaam en
Ich|sehe|sagte|er|mein Herr|der|Ritter|dass|Sie|ein|bedächtig|und
"I see," he said, "Mr. Knight, that thou art a thoughtful and
"Ich sehe," sagte er, "mein Herr Ritter, dass Sie ein bedachter und
voorzichtig man zijt, en bovendien zie ik, dat mijn arm, kloosterlijk
vorsichtig|Mann|bist|und|außerdem|sehe|ich|dass|mein|Arm|klösterlich
careful man, and besides, I see, that my poor, monastic
vorsichtig seid, und außerdem sehe ich, dass mein Arm, klösterlich
onthaal u niet behaagt, daar gij aan de losbandigheid der hoven en
Empfang|Sie|nicht|gefällt|da|Sie|an|die|Zügellosigkeit|der|Höhlen|
reception not pleasing to thee, since thou to the licentiousness of courts and
euch nicht gefällt, da ihr an die Zügellosigkeit der Höfen und
legerplaatsen, en aan de weelde der steden gewend zijt; en nu schiet
Lagerplätze|und|aan|der|Wohlstand|der|Städte|gewöhnt|seid|und|jetzt|schießt
army towns, and to the opulence of cities are accustomed; and now shoot
Lagerstätten, und an den Prunk der Städte gewöhnt seid; und jetzt fällt
het mij te binnen, mijnheer de Luiaard, dat, toen de liefdadige
es|mir|a|einfiel|mein Herr|der|Faulpelz|dass|als|die|wohltätige
it occurs to me, Mr. Sloth, that when the charitable
es mir ein, mein Herr der Faulpelz, dass, als die wohltätige
houtvester van dit woud, tot mijne bescherming, deze honden met dezen
Holzfäller|von|diesem|Wald|zu|meiner|Schutz|diese|Hunde|mit|diesen
forester of this forest, for my protection, these dogs with these
Forstmeister dieses Waldes, zu meinem Schutz, diese Hunde mit diesem
bundel voêr hier liet, hij ook eenig voedsel heeft achtergelaten; maar,
Bündel|Futter|hier|ließ|er|auch|etwas|Nahrung|hat|zurückgelassen|aber
bundle voêr left here, he also left some food behind; but,
Futterbündel hier ließ, hat er auch etwas Nahrung hinterlassen; aber,
daar het tot mijn gebruik ongeschikt is, was mij zelfs de herinnering
da|es|bis|mein|Gebrauch|ungeeignet|ist|war|mir|sogar|die|Erinnerung
since it is unsuitable to my use, I was even reminded
da es für meinen Gebrauch ungeeignet ist, ist mir sogar die Erinnerung
er aan, onder overdenkingen van meer ernstigen aard ontschoten."
ihm|an|unter|Überlegungen|von|mehr|ernsten|Art|entglitten
escaped it, under reflections of a more serious nature."
daran, unter Überlegungen ernsterer Art, entglitten."
"Ik had er een eed op durven doen," zei de ridder; "sedert gij uw kap
Ich|hatte|darauf|einen|Eid|schwören|wagen|zu tun|sagte|der|Ritter|seit|ihr|euren|Helm
"I had dared to make an oath on it," said the knight; "since thou hast had thy hood
"Ich hätte einen Eid darauf schwören können," sagte der Ritter; "seitdem Sie Ihre Kapuze abgenommen haben, ehrwürdiger Vater, war ich überzeugt, dass es besseres Essen in Ihrer
aflegdet, eerwaarde vader, was ik overtuigd, dat er beter voedsel in uw
ablegte|ehrwürdiger|vater|war|ich|überzeugt|dass|es|besser|nahrung|in|ihr
deposed, reverend father, I was convinced, that there was better food in your
Zelle gibt.--Ein Förster ist immer ein fröhlicher Gast; und niemand, der
cel was.--Een boschwachter is altijd een vroolijke gast; en niemand die
Zelle|war|Ein|Förster|ist|immer|ein|fröhlicher|Gast|und|niemand|der
cell was.--A forest ranger is always a jolly guest; and no one who is
Ihre Zähne gegen diese Erbsen kämpfen sah, während Ihr Hals abgespült wurde.
uwe kiezen worstelen zag tegen deze erwten, terwijl uw keel afgespoeld
Ihre|wählen|kämpfen|sah|gegen|diese|Erbsen|während|Ihr|Hals|abgespült
thine molars saw struggling against these peas, while thy throat washed off
werd door dit weinig bekoorlijk element, zou u veroordeeld kunnen
wurde|durch|dieses|wenig|anziehend|Element|würden|Sie|verurteilt|können
was by this unattractive element, you might be condemned
wurde durch dieses wenig anziehende Element, könnten Sie verurteilt werden
zien tot dit paardenvoedsel en dezen paardendrank,"--(op den voorraad
sehen|bis|dieses|Pferdefutter|und|diesen|Pferdewasser|||
see to this horse food and horse drink,"--(on the stock
zu diesem Pferdefutter und diesem Pferdegetränk,"--(auf den Vorrat
op tafel wijzende)--"en zich onthouden van uw lof te verbeteren.--Kom
auf|Tisch|zeigend|und|sich|enthalten|von|Ihr|Lob|zu|verbessern|Komm
pointing to the table)--"and refraining from enhancing your praise.--Come
auf dem Tisch zeigend)--"und sich enthalten, Ihr Lob zu verbessern.--Kommen
aan, toon ons dus zonder uitstel wat de goede boschwachter u verschaft
an|zeig|uns|also|ohne|Verzögerung|was|der|gute|Förster|Ihnen|verschafft
to, so show us without delay what the good forester provides you with
Sie, zeigen Sie uns also ohne Verzögerung, was der gute Förster Ihnen beschafft.
heeft!"
hat
has!"
hat!"
De kluizenaar wierp een veelbeteekenenden blik op den ridder, waarin
Der|Einsiedler|warf|einen|vielsagenden|Blick|auf|den|Ritter|worin
The hermit cast a telling glance at the knight, in which
Der Einsiedler warf einen vielsagenden Blick auf den Ritter, in dem
een komieke uitdrukking van twijfeling lag, alsof hij onzeker was,
eine|komische|Ausdruck|von|Zweifel|lag|als ob|er|unsicher|war
lay a comical expression of doubt, as if he were uncertain,
ein komischer Ausdruck des Zweifels lag, als ob er unsicher war,
in hoever het voorzichtig zou wezen zijn gast te vertrouwen.
in|wie weit|es|vorsichtig|würde|sein|zu|Gast|zu|vertrauen
To what extent it would be prudent to trust his guest.
inwieweit es klug wäre, seinen Gast zu vertrauen.
Er
Er
There
Er
lag, echter, op des ridders trekken zooveel gulle openhartigheid,
lag|jedoch|auf|des|Ritters|ziehen|so viel|großzügige|Offenherzigkeit
lay, however, on des knights' features so much generous candor,
lag jedoch auf des Ritters Zügen so viel großzügige Offenherzigkeit,
als men bij mogelijkheid kon begeeren.
wenn|man|bei|Möglichkeit|könnte|begehren
as one could possibly desire.
wie man nach Möglichkeit wünschen konnte.
Zelfs zijn glimlach had
selbst|sein|Lächeln|hatte
Even his smile had
Selbst sein Lächeln hatte
iets onwederstaanbaar opgeruimds, en gaf blijken van trouw en
etwas|unwiderstehlich|aufgeräumt|und|gab|Zeichen|von|Treue|
something irresistibly cheerful, and gave expressions of loyalty and
etwas unwiderstehlich Aufgeräumtes, und zeigte Treue und
rechtschapenheid, die zijn gastheer niet nalaten kon op te merken.
Rechtschaffenheit|die|sein|Gastgeber|nicht|unterlassen|konnte|auf|zu|merken
righteousness, which his host could not fail to notice.
Rechtschaffenheit, die sein Gastgeber nicht übersehen konnte.
Nadat zij, zonder te spreken, een paar blikken gewisseld hadden, ging
Nachdem|sie|ohne|zu|sprechen|ein|paar|Blicke|gewechselt|hatten|ging
After they, without speaking, exchanged a few glances, went
Nachdem sie, ohne zu sprechen, ein paar Blicke gewechselt hatten, ging
de heremiet naar het voorste gedeelte der hut, en opende een deurtje,
der|Einsiedler|in|das|vordere|Teil|der|Hütte|und|öffnete|eine|Türchen
the hermit to the front part of the hut, and opened a little door,
der Eremit zum vorderen Teil der Hütte und öffnete eine Tür,
dat met veel zorg en eenigszins kunstig verborgen was.
das|mit|viel|Sorge|und|ein wenig||verborgen|war
which had been carefully and somewhat artfully hidden.
das mit viel Sorgfalt und etwas kunstvoll verborgen war.
Uit de hoeken
Aus|den|Ecken
Out of the corners
Aus den Ecken
van een donker kastje, waartoe deze opening toegang verschafte, haalde
von|einem|dunklen|Schrank|wozu|dieses|Öffnung|Zugang|verschaffte|holte
from a dark cabinet, to which this opening provided access, extracted
eines dunklen Kästchens, zu dem diese Öffnung Zugang verschaffte, holte
hij een groote pastei, op een tinnen bord, van buitengewone grootte,
er|eine|große|Pastete|auf|einen|Zinn|Teller|von|außergewöhnlicher|Größe
he a large pie, on a tin plate, of extraordinary size,
er eine große Pastete, auf einem Zinnteller, von außergewöhnlicher Größe,
te voorschijn.
dir|hervor
emerge.
vorsch.
Dezen ontzaggelijken schotel plaatste hij voor zijn
Diese|unheimlichen|Schüssel|stellte|er|vor|sein
This awesome dish he placed in front of his
Diese furchterregende Schüssel stellte er vor seinen
gast, die, zich van zijn dolk bedienende, om de korst open te snijden,
Gast|die|sich|von|seinem|Dolch|bedienende|um|die|Kruste|auf|zu|schneiden
guest, who, availing himself of his dagger, to cut open the crust,
Gast, der, sich mit seinem Dolch bedienend, um die Kruste zu öffnen,
geen oogenblik verzuimde om zich met den inhoud bekend te maken.
kein|Augenblick|versäumte|um|sich|mit|dem|Inhalt|bekannt|zu|machen
not for a moment failed to familiarize himself with the contents.
keinen Augenblick zögerte, sich mit dem Inhalt vertraut zu machen.
"Hoe lang is het geleden, dat de goede boschwachter hier geweest
Wie|lange|ist|es|her|dass|der|gute|Förster|hier|gewesen
"How long has it been since the good forest ranger has been here
"Wie lange ist es her, dass der gute Förster hier gewesen
is?"
ist
is?"
ist?"
zei de ridder, nadat hij gretig verscheidene brokken van deze
sagte|der|Ritter|nachdem|er|gierig|mehrere|Stücke|von|diese
said the knight, after eagerly eating several chunks of these
sagte der Ritter, nachdem er gierig mehrere Stücke von dieser
vermeerdering van het gastmaal had verslonden.
Vermehrung|des|das|Gastmahl|hatte|verschlungen
multiplication of the guest meal had devoured.
Vermehrung des Gastmahls verschlungen hatte.
"Omtrent twee maanden," antwoordde de kluizenaar dadelijk.
Ungefähr|zwei|Monate|antwortete|der|Einsiedler|sofort
"About two months," the hermit replied promptly.
"Vor etwa zwei Monate," antwortete der Einsiedler sofort.
"Bij den Hemel," antwoordde de ridder, "alles in uw kluis is vol
Bei|dem|Himmel|antwortete|der|Ritter|alles|in|Ihr|Tresor|ist|voll
"By Heaven," replied the knight, "everything in your vault is full
"Bei dem Himmel," antwortete der Ritter, "alles in Ihrer Zelle ist voll
wonderen, heilige man; want ik zou er een eed op hebben gedaan, dat
Wunder|heiliger|Mann|denn|ich|würde|es|einen||darauf|haben|getan|dass
miracles, holy man; for I would have made an oath on it, that
von Wundern, heiliger Mann; denn ich hätte einen Eid darauf geschworen, dass
de vette reebok, die dit wildbraad heeft opgeleverd, deze week nog
der|fette|Rehbock|der|dieses|Wildbret|hat|geliefert|diese|Woche|noch
the fat deer buck, which produced this game roast, this week
der fette Rehbock, der dieses Wildbret geliefert hat, noch diese Woche
door het woud geloopen heeft."
durch|das|Wald|gelaufen|hat
walked through the forest."
durch den Wald gelaufen hat."
De heremiet was eenigermate uit het veld geslagen door deze aanmerking,
Der|Einsiedler|war|einigermaßen|aus|das|Feld|geschlagen|durch|diese|Bemerkung
The hermit was somewhat thrown off guard by this remark,
Der Einsiedler war durch diese Bemerkung etwas aus dem Konzept gebracht,
en hij zette een bedroefd gelaat, terwijl hij op de vermindering van
und|er|setzte|ein|trauriges|Gesicht|während|er|auf|die|Verringerung|von
and he put on a sorrowful countenance, while on the reduction of
und er setzte ein betrübtes Gesicht auf, während er auf die Verringerung von
de pastei staarde, waarin de ridder verschrikkelijke verwoestingen
die|Pastete|starrte|worin|der|Ritter|schreckliche|Zerstörungen
stared at the pasty, in which the knight was wreaking terrible havoc
der Pastete starrte, in der der Ritter schreckliche Verwüstungen
aanrichtte; een heldendaad, die zijn gastheer, wegens zijn vorige
anrichtete|eine|Heldentat|die|sein|Gastgeber|wegen|sein|vorherige
inflicted; a heroic act, which his host, because of his previous
verursachte; eine Heldentat, die sein Gastgeber, wegen seiner vorherigen
belijdenis van onthouding, geen voorwendsel had om hem na te volgen.
Bekenntnis|von|Enthaltsamkeit|kein|Vorwand|hatte|um|ihn|nach|zu|folgen
confession of abstinence, had no pretext for following him.
Bekenntnis zur Enthaltsamkeit, keinen Vorwand hatte, ihm zu folgen.
"Ik ben in Palestina geweest, eerwaarde vader," zei de ridder,
Ich|bin|in|Palästina|gewesen|ehrwürdiger|Vater|sagte|der|Ritter
"I have been to Palestine, Reverend Father," said the knight,
"Ich war in Palästina, ehrwürdiger Vater," sagte der Ritter,
eensklaps ophoudende, "en ik herinner mij, dat het dáár de gewoonte
plötzlich|aufhörte|und|ich|erinnere|mich|dass|es|dort|die|Gewohnheit
stopping suddenly, "and I remember that it was the custom there
plötzlich aufhörend, "und ich erinnere mich, dass es dort die Gewohnheit
is, dat ieder, die een gast onthaalt, hem van de degelijkheid zijner
ist|dass|jeder|der|ein|Gast|empfängt|ihn|von|die|Solidität|seiner
is, that every one, who welcomes a guest, should inform him of the soundness of his
ist, dass jeder, der einen Gast empfängt, ihn von der Qualität seiner
spijzen overtuigt, door ze met hem te deelen.
Speisen|überzeugt|indem|sie|mit|ihm|zu|teilen
foods convinces, by sharing them with him.
Speisen überzeugt, indem er sie mit ihm teilt.
Verre zij het van mij,
weit|sie|es|von|mir
Far be it from me,
Weit entfernt von mir,
van zulk een heilig man als gij zijt, iets te vermoeden, dat met de
von|solch|ein|heiliger|Mann|wie|Sie|sind|etwas|zu|vermuten|das|mit|der
of such a holy man as thou art, to suspect anything, that with the
von einem so heiligen Mann wie Sie, etwas zu vermuten, das mit der
gastvrijheid strijdig ware; gij zoudt mij echter zeer verplichten,
Gastfreundschaft|widersprüchlich|wäre|Sie|würden|mir|jedoch|sehr|verpflichten
hospitality were contrary; thou wouldst, however, greatly oblige me,
Gastfreundschaft wäre widersprüchlich; Sie würden mir jedoch sehr einen Gefallen tun,
door u naar deze Oostersche gewoonte te schikken."
durch|Sie|nach|diese|östliche|Gewohnheit|zu|anpassen
by conforming to this Eastern custom."
indem Sie sich nach diesem orientalischen Brauch richten."
"Om uw onnoodige ongerustheid te verdrijven, heer ridder, wil ik
Um|Ihre|unnötige|Besorgnis|zu|vertreiben|Herr|Ritter|will|ich
"To dispel your unnecessary anxiety, lord knight, I would like to
"Um Ihre unnötige Unruhe zu vertreiben, Herr Ritter, möchte ich
ditmaal van mijn regel afwijken," zei de kluizenaar.
diesmal|von|meiner|regel|abweichen|sagte|der|Einsiedler
deviate from my rule this time," the hermit said.
diesmal von meiner Regel abweichen," sagte der Einsiedler.
En daar men in die
Und|dort|man|in|die
And since in those
Und da man in jenen
tijden nog geen vorken had, greep hij met de vingers oogenblikkelijk
Zeiten|noch|keine|Gabeln|hatte|griff|er|mit|den|Fingern|augenblicklich
times did not yet have forks, he immediately grabbed with his fingers
Zeiten noch keine Gabeln hatte, griff er mit den Fingern sofort
in de ingewanden der pastei.
in|die|Innereien|der|Pastete
in the innards of the pie.
in die Innereien der Pastete.
Nu het ijs der plichtplegingen eenmaal gebroken was, scheen het een
Nun|das|Eis|der|Pflichtverrichtungen||||||ein
Once the ice of duty was broken, it seemed a
Jetzt, da das Eis der Höflichkeiten einmal gebrochen war, schien es ein
tweestrijd tusschen den gast en den gastheer, wie van beiden den besten
Streit|zwischen|den|Gast|und|den|Gastgeber|wer|von|beiden|den|
duel between the guest and the host, which of the two has the best
Zweikampf zwischen dem Gast und dem Gastgeber, wer von beiden den besten
eetlust zou toonen; en ofschoon de eerste waarschijnlijk langer gevast
Appetit|würde|zeigen|und|obwohl|der|erste|wahrscheinlich|länger|gefast
appetite would show; and although the former probably fasted longer
Appetit zeigen würde; und obwohl der erste wahrscheinlich länger gefastet
had, liet de heremiet hem evenwel ver achter zich.
hatte|ließ|der|Einsiedler|ihn|dennoch|weit|hinter|sich
had, however, the hermit left him far behind.
hatte, ließ der Einsiedler ihn dennoch weit hinter sich.
"Heilige man," zei de ridder, toen zijn honger gestild was, "ik zou
Heiliger|Mann|sagte|der|Ritter|als|seine|Hunger|gestillt|war|ich|würde
"Holy man," said the knight, when his hunger was stilled, "I would
"Heiliger Mann," sagte der Ritter, als sein Hunger gestillt war, "ich würde
mijn goed paard, dat ginds staat, tegen een _zechien_ durven zetten,
mein|gutes|Pferd|das|dort|steht|gegen|ein|Zeichen|wagen|setzen
dare put my good horse, standing yonder, against a _zechien_,
mein gutes Pferd, das dort steht, gegen ein _zechien_ setzen zu wagen,
dat dezelfde beleefde boschwachter, aan wien wij dit wildbraad te
dass|derselbe|höfliche|Förster|an|den|wir|dieses|Wildbret|zu
that the same polite forester, to whom we owe this game roast to
dass derselbe höfliche Förster, dem wir dieses Wildbret zu
danken hebben, u een slok wijn, of een vaatje sek, of eene kleinigheid
danken|haben|Sie|ein|Schluck|Wein|oder|ein|Fass|Sekt|oder|eine|Kleinigkeit
owe you a sip of wine, or a keg of sek, or a trifle
verdanken haben, Ihnen einen Schluck Wein, oder ein Fässchen Sek, oder eine Kleinigkeit
van dien aard achtergelaten heeft, om deze pastei af te spoelen.
von|dieser|Art|hinterlassen|hat|um|diese|Pastete|ab|zu|spülen
of that nature left behind, to rinse off this pie.
dieser Art hinterlassen hat, um diese Pastete abzuspülen.
Deze
Diese
This
Diese
omstandigheid zou zonder twijfel niet waard zijn in het geheugen
umstand|würde|ohne|zweifel|nicht|wert|sein|im|das|gedächtnis
circumstance would no doubt not be worthy in memory
Umstand wäre ohne Zweifel nicht wert, im Gedächtnis
van een zoo strengen kluizenaar bewaard te worden; echter denk ik,
von|einem|so|strengen|Einsiedler|bewahrt|zu|werden|jedoch|denke|ich
To be kept from such a strict hermit; however, I think,
eines so strengen Einsiedlers bewahrt zu werden; jedoch denke ich,
dat gij zien zult, dat ik in mijn vermoeden niet dwaal, indien gij
dass|ihr|sehen|werdet|dass|ich|in|meinem|Verdacht|nicht|irre|wenn|ihr
that thou shalt see, that I do not err in my presumption, if thou wilt
dass ihr sehen werdet, dass ich in meiner Vermutung nicht irre, wenn ihr
gindsche geheime bergplaats nog eens doorsnuffelen wildet."
dortige|geheime|Lagerstätte|noch|einmal|durchstöbern|wolltest
yonder secret hiding place once again."
"Dort drüben die geheime Bergstätte noch einmal durchstöbern, wolltest du."
De kluizenaar antwoordde slechts met een glimlach, en naar het kastje
Der|Einsiedler|antwortete|nur|mit|einem|Lächeln|und|zu|dem|Kästchen
The hermit replied only with a smile, and to the cabinet
Der Einsiedler antwortete nur mit einem Lächeln und zeigte auf das Kästchen.
terugkeerende, haalde hij een lederen wijnzak te voorschijn, die
zurückkehrende|holte|er|eine|lederne|Weinschläuche|hervor|hervor|die
returning, he took out a leather wine bag, which
Als er zurückkehrte, holte er einen ledernen Weinsack hervor, der
ongeveer driemaal zoo groot was als een gewone kruik.
ungefähr|dreimal|so|groß|war|als|ein|gewöhnlich|Krug
was about three times the size of an ordinary jar.
ungefähr dreimal so groß war wie ein gewöhnlicher Krug.
Hij kreeg ook
Er|bekam|auch
He also received
Er bekam auch
twee groote drinkbekers, uit de horens van een wilden stier gemaakt,
zwei|große|Trinkbecher|aus|die|Hörner|von|einem|wilden|Stier|gemacht
two large drinking cups, made from the horns of a wild bull,
zwei große Trinkbecher, aus den Hörnern eines wilden Stiers gemacht,
en met zilver beslagen.
und|mit|Silber|beschlagen
and studded with silver.
und mit Silber beschlagen.
Nadat hij dezen schoonen voorraad voor den
Nachdem|er|diesen|schönen|Vorrat|für|den
After he took this clean supply for the
Nachdem er diesen schönen Vorrat für den
dag gehaald had, scheen hij van zijn kant geene plichtplegingen meer
Tag|erreicht|hatte|schien|er|von|sein|Seite|keine|Pflichtübungen|mehr
day, he, for his part, no longer seemed to have any duties
Nachdem der Tag vergangen war, schien er von seiner Seite keine Pflichtübungen mehr für nötig zu erachten;
noodig te achten; maar, nadat hij de beide bekers gevuld had, zeide
notwendig|zu|achten|aber|nachdem|er|die|beiden|Becher|gefüllt|hatte|sagte
deemed necessary; but, after filling both cups, he said
aber nachdem er die beiden Becher gefüllt hatte, sagte
hij, naar de Saksische wijze: "_Waes hael_, (op uw welzijn!)
er|nach|die|sächsische|Weise|_Sei|gesund|auf|Ihr|Wohl)
he, after the Saxon manner: "_Waes hael_, (on your welfare!)
er, nach sächsischer Art: "_Waes hael_, (auf Ihr Wohl!)
heer
Herr
Mr.
Herr
ridder!"
Ritter
knight!"
Ritter!"
en ledigde zijn glas in eene teug.
und|leerte|sein|Glas|in|einem|Zug
and emptied his glass in one gulp.
und leerte sein Glas in einem Zug.
"_Drink hael_, heilige man van Copmanshurst!"
Trinken|Heil|heiliger|Mann|von|Copmanshurst
"_Drink hael_, holy man of Copmanshurst!"
"_Trink Heil_, heiliger Mann von Copmanshurst!"
antwoordde de krijgsman,
antwortete|der|Krieger
replied the warrior,
antwortete der Krieger,
zijn gastheer met een even vollen beker bescheid doende.
sein|Gastgeber|mit|einem|ebenso|vollen|Becher|Bescheid|gebend
bescheid his host with an equally full cup.
seinen Gastgeber mit einem ebenso vollen Becher bescheid gebend.
"Eerwaarde heer," zei de vreemdeling, na den eersten beker geledigd
Ehrwürdiger|Herr|sagte|der|Fremde|nach|den|ersten|Becher|geleert
"Honorable gentleman," said the stranger, after emptying the first cup
"Ehrwürdiger Herr," sagte der Fremde, nachdem er den ersten Becher geleert
te hebben, "het verwondert mij ten hoogste, dat een man, die zulke
zu|haben|es|verwundert|mich|höchst|höchst|dass|ein|Mann|der|solche
to have, "it amazes me to the highest degree, that a man, who has such
hatte, "es wundert mich sehr, dass ein Mann, der solche
kracht en spieren bezit als gij, en die daarenboven zulk een vriend
Kraft|und|Muskeln|besitzt|wie|du|und|der|darüber hinaus|so ein|ein|Freund
possesses strength and muscles as you do, and who in addition has such a friend
Kraft und Muskeln besitzt wie Sie, und der darüber hinaus einen solchen Freund
van goede sier schijnt, er behagen in schept, zich in deze wildernis
von|guter|Zierde|scheint|er|Vergnügen|in|schöpft|sich|in|dieser|Wildnis
seems of good grace, takes pleasure in it, in this wilderness
von guter Art scheint, daran Gefallen findet, sich in dieser Wildnis
af te zonderen.
ab|zu|sonderen
isolate.
abzusondern.
Volgens mijn oordeel, zijt gij geschikter een kasteel
Nach|mein|Urteil|seid|ihr|geeigneter|ein|Schloss
According to my judgment, thou art more suitable a castle
Meiner Meinung nach seid ihr geeigneter, eine Burg
of een sterkte te helpen bezetten,--van het vette des lands te eten
oder|ein|Stärke|zu|helfen|besetzen|von|das|fette|des|Landes|zu|essen
or help occupy a strength,--of eating the fat of the land
oder eine Festung zu besetzen,--vom Fett des Landes zu essen
en te drinken, dan om hier van groenten en water, of zelfs van de
und|zu|trinken|dann|um|hier|von|Gemüse|und|Wasser|oder|sogar|von|die
and drink, than to get here from vegetables and water, or even from the
und zu trinken, dann um hier von Gemüse und Wasser, oder sogar von der
liefdadigheid des boschwachters te leven.
wohltätigkeit|des|waldhüters|zu|leben
charity of foresters to live.
Wohltätigkeit des Försters zu leben.
In uwe plaats, zou ik mij ten
In|Ihre|Stelle|würde|ich|mich|zu
In your place, I would be at
An Ihrer Stelle würde ich mir zumindest sowohl Zeitvertreib als auch Überfluss mit des Königs
minste zoowel tijdverdrijf als overvloed verschaffen met des Konings
mindeste|sowohl|Zeitvertreib|als|Überfluss|verschaffen|mit|des|Königs
at least provide both pastime and abundance with the King's
wild.
wild
game.
wild.
In deze bosschen zijn vele schoone herten; en eene enkele ree,
In|diesen|Wäldern|sind|viele|schöne|Rehe|und|eine|einzelne|Reh
In these woods are many beautiful deer; and a single roe deer,
In diesen Wäldern gibt es viele schöne Rehe; und ein einzelnes Reh,
ten gebruike van St.
zu|gebräuche|von|St
For the use of St.
zum Gebrauch von St.
Dunstans volgeling, zou niet gemist worden."
Dunstans|Anhänger|würde|nicht|vermisst|werden
Dunstan's follower, would not be missed."
Dunstans Anhänger, würde nicht fehlen."
"Mijnheer de ridder," hernam de geestelijke, "dit zijn gevaarlijke
Herr|der|Ritter|erwiderte|der|Geistliche|dies|sind|gefährliche
"Sir knight," reiterated the cleric, "these are dangerous
"Mein Herr Ritter," fuhr der Geistliche fort, "das sind gefährliche
woorden en ik bid u, onthoud u er van.
Worte|und|ich|bitte|Sie|erinnern|Sie|daran|davon
words and I pray you, refrain from them.
Worte und ich bitte Sie, halten Sie sich davon fern.
Ik ben een heremiet, een
Ich|bin|ein|Einsiedler|ein
I am a hermit, a
Ich bin ein Einsiedler, ein
getrouwe dienaar van den Koning en van de wetten, en indien ik mijns
treuer|Diener|des|den|Königs|und|von|den|Gesetzen||falls|ich|mein
faithful servant of the King and of the laws, and if I have my
treuer Diener des Königs und der Gesetze, und wenn ich meiner
Vorsten wild roofde, zou ik zeker in de gevangenis komen, en, als mijn
Fürsten|wild|rauben|würde|ich|sicher|in|das|Gefängnis|kommen|und|wenn|mein
Princes looted wildly, I would certainly be imprisoned, and, if my
Wenn die Fürsten wild plündern würden, würde ich sicherlich ins Gefängnis kommen, und, wenn mein
geestelijk gewaad mij niet redde, zou ik zelfs in gevaar verkeeren
geistlich|Gewand|mich|nicht|rettete|würde|ich|sogar|in|Gefahr|geraten
spiritual garb did not save me, I would even be in danger
geistliches Gewand mich nicht rettete, würde ich sogar in Gefahr sein
van opgehangen te worden."
Of being hanged."
aufgehängt zu werden."
"En toch, zou ik, in uwe plaats," zei de ridder, "eene wandeling in
Und|doch|würde|ich|in|Ihrer|Stelle|sagte|der|Ritter|einen|Spaziergang|in
"And yet, would I, in your place," said the knight, "take a walk in
"Und doch, würde ich, an Ihrer Stelle," sagte der Ritter, "einen Spaziergang in
het maanlicht doen, als de houtvesters en boschwachters warm te bed
das|Mondlicht|tun|wenn|die|Holzerntearbeiter|und|Waldwächter|warm|zu|Bett
do the moonlight, when the foresters and foresters are warm to bed
das Mondlicht tun, während die Holzerntearbeiter und Waldhüter warm im Bett
liggen; en terwijl ik mijn gebeden prevelde,--zou ik een pijl tusschen
liegen|und|während|ich|mein|Gebete|murmelte|würde|ich|ein|Pfeil|zwischen
lie; and while I was preaching my prayers,--would I put an arrow between
liegen; und während ich meine Gebete murmelte,--würde ich einen Pfeil zwischen
de kudden wild laten vliegen, die op de open plaatsen weiden.--Zeg
die|Herden|wild|lassen|fliegen|die|auf|die|offenen|Plätze|weiden|Sag
fly the flocks of game that graze in the open places.--Say
die Herden Wild fliegen lassen, die auf den offenen Flächen weiden.--Sag
mij de waarheid, heilige man, hebt gij dit genoegen nooit gesmaakt?"
mir|die|Wahrheit|heiliger|Mann|habt|ihr|dies|Vergnügen|nie|geschmeckt
me the truth, holy man, hast thou never tasted this pleasure?"
mir die Wahrheit, heiliger Mann, hast du dieses Vergnügen nie gekostet?"
"Vriend ridder," antwoordde de heremiet, "gij hebt alles van mijne
Freund|Ritter|antwortete|der|Einsiedler|ihr|habt|alles|von|mein
"Friend knight," replied the hermit, "thou hast all of mine
"Freund Ritter," antwortete der Einsiedler, "ihr habt alles von meinem
huishouding gezien, wat u kan aangaan, en zelfs iets meer dan een
Haushalt|gesehen|was|Sie|kann|angehen|und|sogar|etwas|mehr|als|ein
household seen, which may concern you, and even a little more than a
Haushalt gesehen, was euch angeht, und sogar etwas mehr als ein
man verdient te zien, die zich met geweld opgedrongen heeft.
man|verdient|zu|sehen|der|sich|mit|Gewalt|aufgedrängt|hat
man deserves to see, who imposed himself by force.
Mann verdient zu sehen, der sich gewaltsam aufgedrängt hat.
Geloof
Glaube
Faith
Glaubt
mij, het is beter, het goede te genieten, dat God u zendt, dan met
mir|es|ist|besser|das|Gute|zu|genießen|was|Gott|Ihnen|sendet|als|mit
me, it is better, to enjoy the good that God sends you, than with
mir, es ist besser, das Gute zu genießen, das Gott Ihnen sendet, als mit
onbeschaamde nieuwsgierigheid te vragen, vanwaar het komt.
unverschämte|Neugierde|zu|fragen|woher|es|kommt
unashamed curiosity to ask, whence it comes.
unverschämter Neugier zu fragen, woher es kommt.
Vul uw
Füllen|Ihr
Enter your
Füllen Sie Ihren
beker, en wees welkom; en noodzaak mij niet, bid ik u, door verdere
Becher|und|sei|willkommen|und|Notwendigkeit|mir|nicht|bitte|ich|Sie|durch|weitere
cup, and be welcome; and need me not, I pray thee, by further
Becher und seien Sie willkommen; und zwingen Sie mich nicht, bitte ich Sie, durch weitere
onbeschaamde vragen, om u te toonen, dat het u moeielijk zou gevallen
unverschämte|Fragen|um|Ihnen|zu|zu zeigen|dass|es|Ihnen|schwer|würde|gefallen
impertinent questions, to show you, that it would have been difficult for you
unverschämte Fragen, um Ihnen zu zeigen, dass es Ihnen schwer gefallen wäre
zijn hier een verblijf te vinden, als ik mij er ernstig tegen had
sind|hier|ein|Aufenthalt|zu|finden|wenn|ich|mich|daran|ernsthaft|dagegen|hätte
are to find a residence here, if I had seriously opposed it
hier einen Aufenthalt zu finden, wenn ich mich ernsthaft dagegen gewehrt hätte.
willen verzetten."
wollen|verschieben
want to resist."
"
"Op mijn woord," zei de ridder, "gij maakt mij nieuwsgieriger dan
Auf|mein|Wort|sagte|der|Ritter|ihr|macht|mich|neugieriger|als
"Upon my word," said the knight, "thou makest me more curious than
"Bei meinem Wort," sagte der Ritter, "ihr macht mich neugieriger als
ooit!
irgendwann
ever!
jemals!
Gij zijt de geheimzinnigste kluizenaar, dien ik ooit ontmoette;
Du|bist|der|geheimnisvollste|Einsiedler|den|ich|jemals|traf
Thou art the most secretive hermit I have ever met;
Du bist der geheimnisvollste Einsiedler, den ich jemals getroffen habe;
en ik moet u nader leeren kennen, eer wij scheiden.
und|ich|muss|Sie|näher|kennenlernen|kennen|ehe|wir|scheiden
and I need to get to know you better before we separate.
und ich muss dich näher kennenlernen, bevor wir uns trennen.
Wat uw bedreigingen
Was|Ihre|Bedrohungen
What your threats
Was deine Drohungen
aangaat, heilige man, verneem, dat gij met iemand spreekt, die er zijn
angeht|heiliger|Mann|vernehme|dass|Sie|mit|jemand|sprechen|der|er|sein
concerning, holy man, perceive, that thou speakest with one, who there is his
Wenn es um dich geht, heiliger Mann, erfahre, dass du mit jemandem sprichst, der sein
beroep van maakt, het gevaar te zoeken, overal waar het te vinden is."
Beruf|von|macht|das|Gefahr|zu|suchen|überall|wo|es|zu|finden|ist
Beruf darin sieht, die Gefahr zu suchen, wo immer sie zu finden ist."
"Mijnheer de Luiaard, ik drink u toe," zei de heremiet, "met veel
Herr|der|Faultier|ich|trinke|Ihnen|zu|sagte|der|Einsiedler|mit|viel
"Mr. Sloth, I drink to you," said the hermit, "with much
"Mein Herr der Faulenzer, ich trinke auf dich," sagte der Einsiedler, "mit viel
eerbied voor uw dapperheid, maar met bedroefd weinig achting voor uwe
Ehrfurcht|vor|Ihre|Tapferkeit|aber|mit|traurig|wenig|Achtung|vor|Ihre
reverence for your prowess, but with sadly little regard for your
Ehrerbietung für deinen Mut, aber mit bedauerlich wenig Achtung für deine
bescheidenheid.
Bescheidenheit
modesty.
Bescheidenheit.
Als gij het met gelijke wapenen tegen mij opnemen
Wenn|ihr|es|mit|gleichen|Waffen|gegen|mich|aufnehmen
If ye take up against me with equal arms
Wenn ihr mit gleichen Waffen gegen mich antreten wollt,
wilt, zal ik u in alle vriendschap en broederlijke liefde een zoo
wollen|werde|ich|Ihnen|in|aller|Freundschaft|und|brüderliche|Liebe|ein|so
want, I will give you in all friendship and brotherly love such a
werde ich euch in aller Freundschaft und brüderlicher Liebe eine so
voldoende boete opleggen, en zoo volkomen absolutie geven, dat gij
ausreichend|Strafe|auferlegen|und|so|vollkommen|Absolution|geben|dass|ihr
impose sufficient penalty, and give such perfect absolution, that thou art
ausreichende Buße auferlegen und so vollkommene Absolution geben, dass ihr
in de eerste twaalf maanden niet weder zult bezondigen aan overdreven
in|die|ersten|zwölf|Monate|nicht|weder|wirst|sündigen|an|übertrieben
in the first twelve months will not again indulge in excessive
in den ersten zwölf Monaten nicht wieder an übermäßiger
nieuwsgierigheid."
Neugier
curiosity."
Neugier."
De ridder deed hem bescheid, en verzocht hem te zeggen, welk wapen
Der|Ritter|tat|ihm|Bescheid|und|bat|ihn|zu|sagen|welche|Waffe
The knight made him bescheid, and requested him to say, what weapon
Der Ritter machte ihm Bescheid und bat ihn zu sagen, welche Waffe
hij verkoos te gebruiken.
er|wählte|zu|benutzen
he chose to use.
er bevorzugte zu benutzen.
"Er zijn er geene," hernam de heremiet, "van Delila's schaar en Jaëls
Es|sind|da|keine|erwiderte|der|Einsiedler|von|Delilas|Schar|und|Jaëls
"There are none," resumed the hermit, "of Delilah's scissors and Jael's
"Es gibt keine," erwiderte der Einsiedler, "von Delilas Schaar und Jaëls
tienduims spijker, tot aan Goliaths slagzwaard toe, waarmede ik niet
zehn Zoll|Nagel|bis|an|Goliaths|Schwert|bis|womit|ich|nicht
ten-inch nail, up to Goliath's broadsword, with which I do not
Zehn-Zoll-Nagel bis zu Goliaths Schwert, gegen das ich nicht
tegen u bestand ben;--maar dewijl gij mij de keus laat, wat dunkt u,
gegen|Sie|bestand|bin|aber|da|Sie|mir|die|Wahl|lassen|was|denkt|Sie
resistant to you;--but since you leave me the choice, what do you think,
standhalten kann;--aber da ihr mir die Wahl lasst, was haltet ihr,
vriend, van dit speelgoed?"
Freund|von|dieses|Spielzeug
friend, of these toys?"
Freund, von diesem Spielzeug?"
Dit zeggende, opende hij een ander hok, en nam er twee zwaarden
Dies|sagend|öffnete|er|ein|anderes|Fach|und|nahm|es|zwei|Schwerter
Saying this, he opened another loft, and took there two swords
Dies sagend, öffnete er eine andere Kiste und nahm zwei Schwerter
en twee schilden uit, van de soort, die toen bij de landlieden in
und|zwei|Schilde|heraus|von|der|Art|die|damals|bei|den|Landwirten|in
and two shields out, of the kind, which were then among the countrymen in
und zwei Schilde heraus, von der Art, die damals bei den Landwirten
gebruik waren.
Gebrauch|Waren
were in use.
verwendet wurden.
De ridder, die zijne bewegingen bespiedde, bespeurde,
Der|Ritter|die|seine|Bewegungen|beobachtete|bemerkte
The knight, spying on his movements, spied,
Der Ritter, der seine Bewegungen beobachtete, bemerkte,
dat deze tweede bergplaats voorzien was van twee of drie goede bogen,
dass|dieser|zweite|Lagerplatz|ausgestattet|war|mit|zwei|oder|drei|gute|Bögen
That this second repository was equipped with two or three good arches,
dass dieser zweite Lagerplatz mit zwei oder drei guten Bögen ausgestattet war,
een handboog, een bundel lange pijlen voor de eersten, en een half
ein|Handbogen|ein|Bündel|lange|Pfeile|für|die|ersten|und|ein|halb
a handbow, a bundle of long arrows for the former, and half a
einem Handbogen, einem Bündel langer Pfeile für die ersten, und einem halben
dozijn bundels kleinere pijlen voor den laatste.
Dutzend|Bündel|kleinere|Pfeile|für|den|letzten
dozen bundles of smaller arrows for the latter.
Dutzend Bündeln kleinerer Pfeile für den letzten.
Een harp, en andere
Eine|Harfe|und|andere
A harp, and others
Eine Harfe und andere
zaken van zeer wereldsch aanzien, werden insgelijks zichtbaar, toen
Dinge|von|sehr|weltlichem|Ansehen|wurden|ebenfalls|sichtbar|als
matters of very worldly standing, became likewise visible, when
Sachen von sehr weltlichem Ansehen wurden ebenfalls sichtbar, als
deze duistere hoek geopend werd.
diese|dunkle|Ecke|geöffnet|wurde
this dark corner was opened.
diese dunkle Ecke geöffnet wurde.
"Ik beloof u, heilige man," zei de ridder, "dat ik u geene beleedigende
Ich|verspreche|Ihnen|heiliger|Mann|sagte|der|Ritter|dass|ich|Ihnen|keine|beleidigende
"I promise you, holy man," said the knight, "that I will not give you any offensive
"Ich verspreche Ihnen, heiliger Mann," sagte der Ritter, "dass ich Ihnen keine beleidigenden
vragen meer zal doen.
Fragen|mehr|wird|tun
questions will do more.
Fragen mehr stellen werde.
De inhoud van deze kast is een voldoend antwoord
Die|Inhalt|von|diesem|Schrank|ist|eine|ausreichende|Antwort
The contents of this cabinet are a sufficient answer
Der Inhalt dieses Schranks ist eine ausreichende Antwort
op al mijne vragen; en hier zie ik een wapen," (zich bukkende om
auf|alle|meine|Fragen|und|hier|sehe|ich|eine|Waffe|sich|bückend|um
to all my questions; and here I see a weapon," (stooping to
auf all meine Fragen; und hier sehe ich eine Waffe," (sich bückend um
de harp op te nemen), "waarmede ik liever mijn kracht tegen u wil
die|Harfe|auf|zu|nehmen|womit|ich|lieber|meine|Kraft|gegen|Sie|Wille
take up the harp), "wherewith I would rather have my strength against you
die Harfe aufzuheben), "mit der ich lieber meine Kraft gegen Sie
beproeven, dan met zwaard en schild."
prüfen|dann|mit|Schwert|und|Schild
trial, than with sword and shield."
testen möchte, als mit Schwert und Schild."
"Ik hoop, heer ridder," zei de kluizenaar, "dat gij geene gegronde
Ich|hoffe|Herr|Ritter|sagte|der|Einsiedler|dass|Sie|keine|begründete
"I hope, lord knight," said the hermit, "that thou hast no founded
"Ich hoffe, Herr Ritter," sagte der Einsiedler, "dass Sie keinen begründeten
reden hebt gegeven tot uw bijnaam van Luiaard?
Grund|haben|gegeben|für|Ihren|Spitznamen|von|Faulpelz
have given reason to your nickname of Sloth?
Grund für Ihren Spitznamen Faulenzer gegeben haben?
Ik verzeker u, dat
Ich|versichere|Ihnen|dass
I assure you that
Ich versichere Ihnen, dass
ik u zeer sterk verdenk.
ich|Ihnen|sehr|stark|verdächtige
I suspect you very strongly.
ich Sie sehr stark verdächtige.
Maar gij zijt mijn gast, en tegen wil en
Aber|Sie|sind|mein|Gast|und|gegen|Willen|und
But thou art my guest, and against will and
Aber ihr seid mein Gast, und gegen euren Willen und
dank, wil ik uwe dapperheid niet op de proef stellen.
danke|will|ich|Ihre|Tapferkeit|nicht|auf|die|Probe|stellen
thanks, I don't want to put your prowess to the test.
Dank möchte ich euren Mut nicht auf die Probe stellen.
Ga dus zitten,
Geh|also|sitzen
So sit down,
Setzt euch also,
en vul uw beker; laat ons drinken, zingen en vroolijk zijn.
und|fülle|Ihren|Becher|lasst|uns|trinken|singen|und|fröhlich|sein
And fill thy cup; let us drink, sing and be merry.
und füllt euren Becher; lasst uns trinken, singen und fröhlich sein.
Als gij
Wenn|ihr
If ye
Wenn ihr
maar een mooi liedje kent, zult gij te Copmanshurst welkom zijn op een
aber|ein|schönes|Lied|kennt|werdet|ihr|zu|Copmanshurst|willkommen|sein|an|einem
but know a beautiful song, thou shalt be welcome at Copmanshurst to a
aber ein schönes Lied kennt, werdet ihr in Copmanshurst willkommen sein auf einem
stuk pastei, zoo lang ik in de kapel van St.
Stück|Pastete|so|lange|ich|in|der|Kapelle|von|St
piece of pie, as long as I was in the chapel of St. John's.
Stück Pastete, solange ich in der Kapelle von St.
Dunstan dienst doe, dat,
Dunstan|Dienst|tue|das
Dunstan service do, that,
Dunstan Dienst tue, dass,
indien het God behaagt, zoolang zal zijn, tot ik mijn grijs gewaad met
wenn|es|Gott|gefällt|solange|wird|sein|bis|ich|mein|graues|Gewand|mit
if it pleases God, will be so long, until I have my gray robe with
wenn es Gott gefällt, so lange wird es sein, bis ich mein graues Gewand mit
een dekmantel van groene zoden verwissel.
ein|Deckmantel|von|grünen|Sodden|vertauschen
swap a cover of green sod.
einem Mantel aus grünem Moos vertausche.
Maar komaan, vul den beker;
Aber|komm schon|fülle|den|Becher
But come on, fill the cup;
Aber komm, fülle den Becher;
want er zal eenige tijd toe vereischt worden om de harp te stemmen;
denn|er|wird|einige|Zeit|dazu|erforderlich|sein|um|die|Harfe|zu|stimmen
because it will take some time to tune the harp;
denn es wird einige Zeit benötigt, um die Harfe zu stimmen;
en niets smeert de keel en scherpt het gehoor zoo goed, als een teug
und|nichts|schmiert|die|Kehle|und|schärft|das|Gehör|so|gut|wie|ein|Schluck
and nothing lubricates the throat and sharpens the hearing so well, as a gulp of
und nichts schmiert den Hals und schärft das Gehör so gut wie ein Schluck
wijn.
Wein
wine.
Wein.
Wat mij aangaat, ik houd er veel van, om het druivensap tot in
Was|mir|angeht|ich|liebe|es|viel|von|um|den|Traubensaft|bis|in
As for me, I like it a lot, to get the grape juice down into
Was mich betrifft, ich liebe es sehr, den Traubensaft bis in
de toppen mijner vingers te gevoelen, eer ze de snaren aanraken."
die|Spitzen|meiner|Finger|zu|fühlen|bevor|sie|die|Saiten|berühren
feel the tips of my fingers before they touch the strings."
die Spitzen meiner Finger zu fühlen, bevor sie die Saiten berühren."
SENT_CWT:AFkKFwvL=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.8
de:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=360 err=0.28%) translation(all=288 err=0.69%) cwt(all=2548 err=0.94%)