×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Embrulha Pra Viagem, AIR BNB

AIR BNB

Essa aqui é a suíte de vocês. Aliás, nossa melhor suíte.

Com vista panorâmica pra cidade toda!

Tá quente aqui, né? Não tem um ar condicionado?

Tavam agora mesmo no elevador, falando que queriam entrar

no clima de praia, quer pegar um bronze.

É, mas aqui ta quente, né?

Vai entrando no clima que não tem ar condicionado na praia, não.

[AAAAAAAAA] Calor você vai sentir depois que minha vista.

Oh, amigo. Eu tava vendo no site que esse flat tem vista pro mar.

Tem sim! Vem aqui, vem cá!

Aqui ó, pode entrar.

Ué, mas é no banheiro?

Isso, naquele vitrozinho alí tem até uma escadinha pra você pegar.

Não, mas deixa que ela vai que você é meio baixinho.

Aí depois ela te conta como é que é

Tá vendo?

Mas é esse pedacinho aqui entre esses dois prédios?

Mas desse pedacinho aí já da pra ver tudo, né?

Você vê se o mar tá mexido, se tá sol, se tem cadeira pra alugar...

Outro dia mesmo, tava trocando shampoo, sabonete

vi Márcio Garcia correndo ali na orla.

Ela adora o Márcio Garcia!

Brincou?!

E aí, amor?

-Conseguiu ver o Cristo? -Cristo? Cristo quem vai ver é você!

É na janela aqui do quarto! Vambora!

Não acredito! Vem, amor!

Pronto!

O Cristo eu ainda não tô vendo, não.

Cristo, Cristo mesmo tu não vai ver não.

Mas se você olhar para aquela antena, tá vendo ali

tu consegue ver o dedo dele.

Aí se apoiar aqui no parapeito, consegue ver a mão.

Dependendo da qualidade do seu alongamento,

tu consegue ver até um pedaço da bata.

Tá vendo?

Um pouquinho a gente vê.

Vem cá, você não falou que tinha uma vista panorâmica?

Claro! Fiquei empolgado aqui com o quarto

e esqueci lá da sala. Vambora lá, vem cá!

Aqui dessa janela já é outra coisa.

A paisagem muda completamente. Olha aqui.

Lagoa Rodrigo de Freitas.

-Cê viu? -Não.

Pera só um pouquinho. Oh Neuza!

Oh Dona Neuza, tudo bom?

A senhora faz um favor pra mim?

Abre um pouco a janela dos fundos que eu tô com hóspedes,

e eles querem ver a Lagoa.

Obrigado. Dona Neuza é um amor de pessoa.

O problema é terça-feira 9h que tem hidroginástica.

Aí dá uma complicada... Ó lá, abriu agora. Tá vendo?

-Não. -É que tem um ônibus parado ali.

Mas o sinal fechou. Assim que abrir e livrar...

O lá, abriu ali agora.

Aqui ó, tá vendo esse prédio à direita aqui?

-Conhece Bruna Marquezine? -Ah, ela mora ali?

Não, a tia dela foi síndica ali em 97.

Reformou churrasqueira e o caralho. Puta gestão.

Então é só isso?

Não, só isso aqui pra direita, porque pra esquerda...

-Pão de Açúcar! -Não tô vendo.

Ali na esquina ó. Colado com a Casas Bahia.

Isso aí é 24 horas, hein.

Não, isso aqui é uma porcaria.

Ué, mas qu que foi?!

Que que foi é que a gente queria o máximo de interação com a cidade, é isso!

Eu só queria era curtir a Cidade Maravilhosa!

Não abre essa janela aí que você tá de frente pro-

Mais interação do que isso aí eu não consigo arrumar pra senhora não.

AIR BNB

Essa aqui é a suíte de vocês. Aliás, nossa melhor suíte. Das hier ist Ihre Suite. In der Tat, unsere beste Suite. This is your suite. In fact, our best suite.

Com vista panorâmica pra cidade toda! Mit Panoramablick über die ganze Stadt! With panoramic view to the entire city!

Tá quente aqui, né? Não tem um ar condicionado? Es ist heiß hier drin, nicht wahr? Habt ihr keine Klimaanlage? It's hot in here, huh? There's no air?

Tavam agora mesmo no elevador, falando que queriam entrar Sie waren gerade im Aufzug und sagten, sie wollten einsteigen. You were in the elevator just now talking about how you wanted to enter

no clima de praia, quer pegar um bronze. in Strandlaune, will sich bräunen. in the beach mood, get tanned.

É, mas aqui ta quente, né? Ja, aber es ist doch heiß hier drin, oder? Yeah, but it's hot in here, right?

Vai entrando no clima que não tem ar condicionado na praia, não. Bringen Sie sich in Stimmung, denn am Strand gibt es keine Klimaanlagen. Get in the mood, 'cause there's no air at the beach.

[AAAAAAAAA] Calor você vai sentir depois que minha vista. [AAAAAAAAA] Hitze wirst du nach meinem Anblick spüren. You'll be hot after my visit.

Oh, amigo. Eu tava vendo no site que esse flat tem vista pro mar. Oh, mein Freund. Ich habe auf der Website gesehen, dass diese Wohnung einen Meerblick hat. My man, I saw in the site that this flat has a view to the sea.

Tem sim! Vem aqui, vem cá! Ja, das tut es! Komm her, komm her! It has! Come, come.

Aqui ó, pode entrar. Hier, kommen Sie rein. In here, go in.

Ué, mas é no banheiro? Aber ist es im Badezimmer? But... In the bathroom?

Isso, naquele vitrozinho alí tem até uma escadinha pra você pegar. Yeash, in that window. There's even a ladder for you to climb.

Não, mas deixa que ela vai que você é meio baixinho. Nein, aber lass sie gehen, du bist ein bisschen klein. No, let her go 'cause you're a little short.

Aí depois ela te conta como é que é Dann wird sie Ihnen sagen, wie es ist She'll tell you what it looks like.

Tá vendo? Siehst du? Do you see it?

Mas é esse pedacinho aqui entre esses dois prédios? Aber ist es dieses kleine Stück hier zwischen diesen beiden Gebäuden? Is this little piece between these two buildings?

Mas desse pedacinho aí já da pra ver tudo, né? Aber von diesem kleinen Stück aus kann man doch alles sehen, oder? But you can see it all through it, right?

Você vê se o mar tá mexido, se tá sol, se tem cadeira pra alugar... Sie sehen, ob das Meer rau ist, ob es sonnig ist, ob es einen Stuhl zu mieten gibt... You see if the sea is rough, if it's sunny, if there's chairs to rent...

Outro dia mesmo, tava trocando shampoo, sabonete Erst neulich habe ich Shampoo und Seife gewechselt. The other day I was changing the shampoos, soaps

vi Márcio Garcia correndo ali na orla. Ich sah Márcio Garcia am Ufer entlanglaufen. and I saw Márcio Garcia running there.

Ela adora o Márcio Garcia! Sie liebt Márcio Garcia! She loves Márcio Garcia!

Brincou?! Sie machen Witze! You kidding?!

E aí, amor? Was ist los, Baby? So, babe?

-Conseguiu ver o Cristo? -Cristo? Cristo quem vai ver é você! -Hast du den Christus gesehen? -Christus? Du bist es, der Christus sehen wird! -Do you see the Christ? -Christ? You'll see the Christ!

É na janela aqui do quarto! Vambora! Es ist am Schlafzimmerfenster! Los, komm! It's in the bedroom window! Let's go!

Não acredito! Vem, amor! Das gibt's doch nicht! Komm schon, Baby! I can't believe it! Come, babe!

Pronto! Das war's! There you go.

O Cristo eu ainda não tô vendo, não. Ich kann Christus immer noch nicht sehen. I don't see the Christ...

Cristo, Cristo mesmo tu não vai ver não. Christus, Christus selbst wirst du nicht sehen. You won't see him whole.

Mas se você olhar para aquela antena, tá vendo ali Aber wenn man sich die Antenne anschaut, sieht man dort But if you look to that antenna

tu consegue ver o dedo dele. können Sie seinen Finger sehen. you can see his finger.

Aí se apoiar aqui no parapeito, consegue ver a mão. Wenn Sie sich dann hier auf die Brüstung lehnen, können Sie die Hand sehen. And if you bend over here, you can see the hand.

Dependendo da qualidade do seu alongamento, Das hängt von der Qualität der Dehnung ab, If your stretch is good,

tu consegue ver até um pedaço da bata. kann man sogar ein Stück des Kleides sehen. you can even see a little bit of his robe.

Tá vendo? Siehst du? You see it?

Um pouquinho a gente vê. Ein bisschen was sehen wir. I can see a little.

Vem cá, você não falou que tinha uma vista panorâmica? Sagtest du nicht, du hättest einen Panoramablick? So, didn't you tell us there's a panoramic view?

Claro! Fiquei empolgado aqui com o quarto Aber natürlich! Ich habe mich hier mit dem vierten Sure! I got carried with the bedroom

e esqueci lá da sala. Vambora lá, vem cá! und ich habe das Zimmer vergessen. Komm schon, komm her! I forgot the living room. Let's go, come with me!

Aqui dessa janela já é outra coisa. Von diesem Fenster aus sieht es ganz anders aus. From this window, it's different.

A paisagem muda completamente. Olha aqui. Die Landschaft verändert sich völlig. Schauen Sie hier. The landscape changes completly. Check it out.

Lagoa Rodrigo de Freitas. Lagune Rodrigo de Freitas. Rodrigo de Freitas lagoon.

-Cê viu? -Não. -Haben Sie es gesehen? -Nein. -Do you see it? -No.

Pera só um pouquinho. Oh Neuza! Warte ein bisschen. Oh Neuza! Wait a little. Oh Neuza!

Oh Dona Neuza, tudo bom? Oh Dona Neuza, wie geht es Ihnen? Hi Ma'am, how you doing?

A senhora faz um favor pra mim? Würden Sie mir einen Gefallen tun? Can you do me a favor?

Abre um pouco a janela dos fundos que eu tô com hóspedes, Öffne das hintere Fenster ein wenig, denn ich habe Gäste, Open your back window for me 'cause I have guests

e eles querem ver a Lagoa. and they want to see the Lagoon.

Obrigado. Dona Neuza é um amor de pessoa. Ich danke Ihnen. Dona Neuza ist eine reizende Person. Thanks. She's the sweetes person.

O problema é terça-feira 9h que tem hidroginástica. Das Problem ist der Dienstag um 9 Uhr, an dem Wassergymnastik stattfindet. The problem is Tuesday 9AM, 'cause she has hydrogymnastics.

Aí dá uma complicada... Ó lá, abriu agora. Tá vendo? Es wird kompliziert... Hey, jetzt ist es offen. Siehst du? Then it gets complicated... She opened it, do you see it?

-Não. -É que tem um ônibus parado ali. -Nein. Dort hält ein Bus. -No. -It's 'cause there's a bus there.

Mas o sinal fechou. Assim que abrir e livrar... Aber das Signal ist geschlossen. Sobald es offen und frei ist... But there's a red light. As soon as it opens you...

O lá, abriu ali agora. O da, jetzt geöffnet. There, it's green!

Aqui ó, tá vendo esse prédio à direita aqui? Sehen Sie dieses Gebäude hier auf der rechten Seite? Here, do you see this building?

-Conhece Bruna Marquezine? -Ah, ela mora ali? -Kennen Sie Bruna Marquezine? -Ah, wohnt sie dort? -Do you know Bruna Marquezine? -Does she live there?

Não, a tia dela foi síndica ali em 97. Nein, ihre Tante war dort '97 die Liquidatorin. No, her aunt was the building manager in '97.

Reformou churrasqueira e o caralho. Puta gestão. Reformiertes Barbecue und so. Puta Management. Rebuilt the grill and all. Great management.

Então é só isso? Das war's also? So that's it?

Não, só isso aqui pra direita, porque pra esquerda... Nein, nur das für die Rechten, denn für die Linken... No, that's it on the right, 'cause on the left...

-Pão de Açúcar! -Não tô vendo. -Zuckerhut! -Ich sehe es nicht. -Pão de Açúcar! -I don't see it.

Ali na esquina ó. Colado com a Casas Bahia. Genau dort an der Ecke. Neben Casas Bahia. Right in the corner. Side to side with Casas Bahia.

Isso aí é 24 horas, hein. Das sind 24 Stunden. It's 24/7.

Não, isso aqui é uma porcaria. Nein, hier ist es scheiße. No, this is shit.

Ué, mas qu que foi?! Hey, was ist los?! What? But why?!

Que que foi é que a gente queria o máximo de interação com a cidade, é isso! Wir wollten ein Maximum an Interaktion mit der Stadt, das ist alles! We wanted the most interaction with the city, that's it!

Eu só queria era curtir a Cidade Maravilhosa! Alles, was ich wollte, war, die wunderbare Stadt zu genießen! I just wanted to enjoy the Wonderful City!

Não abre essa janela aí que você tá de frente pro- Öffne nicht das Fenster, du stehst vor... Don't open this window 'cause you'll be in front of-

Mais interação do que isso aí eu não consigo arrumar pra senhora não. Mehr Interaktion kann ich für Sie nicht finden. I can't get more interaction than this, ma'am.