×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Embrulha Pra Viagem, ANJO GABRIEL | EMBRULHA PRA VIAGEM

ANJO GABRIEL | EMBRULHA PRA VIAGEM

Fala, galera! Gabriel, tudo bom?

Porra, meu irmão, eu só queria fazer um desabafo mesmo, nada de mais.

Quem aí que nunca teve um probleminha no trabalho,

um pouquinho de saco cheio do chefe.

O meu principalmente, que tem uma personalidade muito in...

Intepes... Ah, todo mundo conhece ele aí, dispensa apresentação.

É o seguinte, não é fácil estar aqui falando, reclamando,

porque querendo ou não, isso aqui foi meu primeiro emprego.

Eu praticamente vi essa empresa nascer.

Também não posso dizer quando cheguei aqui tudo era mato,

porque mato ele foi criar lá no terceiro dia e eu já tava aqui.

Mas o fato é que ultimamente eu tô com uma baita inveja

de quem trabalha em multinacional.

Empresa que tem CEO, superintendente,

presidente, vice-presidente, gerente.

Unidade Recife, unidade Campinas, unidade Manaus, sabe?

Que, meu irmão, vou te falar uma parada.

Empresa familiar é uma merda.

E assim, de uns anos pra cá, eles não tão fazendo uma boa gestão.

Isso não é fofoca, não. Tá todo mundo comentando.

Muita gente que antes acreditava no nosso potencial,

hoje já nem conta mais com a gente.

Tem essa questão aí dos direitos autorais

que toda reunião eu mesmo levo essa pauta.

Diversas campanhas, ações publicitárias

usando o nome do nosso chefe sem ele mesmo saber.

E isso, meu irmão, é um perigo.

Porque as pessoas vão prometendo uma série de coisas em nome Dele.

Muitas vezes distorcendo as coisas que ele já disse,

e ele não faz nem ideia.

Eu não vou citar nomes,

mas eu tô sabendo de gente que já até ganhou eleição

usando o nome Dele.

Aí eu te pergunto: vê se alguém ligou pro nosso jurídico?

Ah, mas ligou!

Pra mim, a gota d'água

foi esse ano sabático que ele resolveu tirar do nada!

Uma semana depois do Carnaval, todo mundo no escritório.

Eu, Serafim, Samuel, Querubim. Enfim, toda a galera aqui do setor.

Chegou o e-mail dele que ele ia precisar viajar,

que ele precisava de umas férias,

e que a diretoria ia cuidar dos negócios.

Diretoria, meu irmão.

Quem é que vai tocar o negócio aqui?

Dona Maria?

Que pelo amor de Deus, é uma fofa,

mas ela faz todas as vontades do filho!

Sei lá eu se é culpa porque ela teve ele fora do casamento,

aí o menino meio que cresceu com dois pais.

Vai saber o que passa na cabeça dele.

Mas enfim, ele é ótimo coração, um rapaz super do bem.

Mas também, se deixar ele emprega todos os amigos dele aqui.

Dona Maria acha o máximo. "O Jê é super desapegado."

Desapegado? Pra mim isso aí tem outro nome.

Mas bom, também não tô aqui pra crucificar ninguém.

Primeira mudança que tem que fazer pra mim

é relacionada a setores.

É anjo num andar, santo no outro.

Não dá pra ficar misturado, não! Dá uma bagunça!

Eu, por exemplo, sento de frente pra São Francisco.

E assim, adoro ele. Um cara super natureza,

engajado em causas ambientais.

Mas assim, a mesa dele é um nojo!

Tudo encardido de terra, cheio de pelo, planta,

é jardim de samambaia no canto, ali.

Às vezes nem consigo ver o notebook dele.

Sai pra almoçar, sempre volta com um cachorro,

um gato que achou na rua.

Gasta todo o Sodex dele no petshop,

e passa o resto do mês filando a marmita dos outros!

Eu falo pra São Pedro,

deixa esse homem trabalhar em home office!

Qualquer dia ele vai trazer um javali pro escritório.

Mas você sabe como que é São Pedro, né?

Diz que vai falar com ele,

fica nesse chove e não molha, fala porra nenhuma.

Aí do meu lado, senta Santo Antônio.

Passa o dia enchendo meu saco porque eu ainda tô solteiro. É mole?!

Aí outro dia no meu aniversário

vem de novo com aquele papinho de com quem será, meu irmão!

E não é que ele chega na roda, quando todo mundo começa a bater palma.

Eu não sei porque cargas d'água

ele vai pra um canto ali da sala,

mete uma parada de mão e começa a cantar de ponta cabeça.

Você sabe o que me deixa mais chateado?

É que numa dessas,

ele já casou uns três arcanjos aqui do nosso setor,

e deu uma baita briga!

Que a gente meio que tem um combinado aqui

que ninguém pega ninguém.

Enfim, gente, é isso.

Desculpa o desabafo, tô muito desanimado, mesmo.

Outro dia passando numa nuvem

ouvi um papo que a empresa tá entrando em recuperação judicial.

Eu não sei se isso aqui tem salvação, não.

Olha aí, trabalho.

Alô.

Santo Expedito? Oh, meu querido!

Não morre mais, hein?

Tava falando de você agorinha.


ANJO GABRIEL | EMBRULHA PRA VIAGEM

Fala, galera! Gabriel, tudo bom? What's up, guys! Gabriel here, how's it going?

Porra, meu irmão, eu só queria fazer um desabafo mesmo, nada de mais. Damn, bro, I just wanna vent a bit, no big deal.

Quem aí que nunca teve um probleminha no trabalho, Who here has never had a problem in your workplace,

um pouquinho de saco cheio do chefe. a little bit sick of their boss?

O meu principalmente, que tem uma personalidade muito in... Mine specially, with a personality...

Intepes... Ah, todo mundo conhece ele aí, dispensa apresentação. A... Well, everyone knows him, no need for introductions.

É o seguinte, não é fácil estar aqui falando, reclamando, Here's the thing, it's not easy to come here and complain,

porque querendo ou não, isso aqui foi meu primeiro emprego. 'cause whether I want it or not, it was my first job.

Eu praticamente vi essa empresa nascer. I saw this company grow.

Também não posso dizer quando cheguei aqui tudo era mato, Cannot even say I got here when everything was grass

porque mato ele foi criar lá no terceiro dia e eu já tava aqui. 'cause He only created grass on the third day and I was already here.

Mas o fato é que ultimamente eu tô com uma baita inveja But lately I've been very envious

de quem trabalha em multinacional. of people who work in multinationals.

Empresa que tem CEO, superintendente, Companies that have a CEO, superintendent,

presidente, vice-presidente, gerente. president, vice president, manager.

Unidade Recife, unidade Campinas, unidade Manaus, sabe? Recife branch, Campinas branch, Manaus branch, got it?

Que, meu irmão, vou te falar uma parada. 'Cause bro, let me tell you.

Empresa familiar é uma merda. Family companies sucks.

E assim, de uns anos pra cá, eles não tão fazendo uma boa gestão. And for some time they're not doing a good job.

Isso não é fofoca, não. Tá todo mundo comentando. It's no tea, ok? Everyone's talking about it.

Muita gente que antes acreditava no nosso potencial, Many people that once believed in our potential

hoje já nem conta mais com a gente. don't even trust us anymore.

Tem essa questão aí dos direitos autorais There's also this Copyright issue

que toda reunião eu mesmo levo essa pauta. that I talk about in every meeting.

Diversas campanhas, ações publicitárias Several campaigns, advertisements,

usando o nome do nosso chefe sem ele mesmo saber. using our boss' name without his permission.

E isso, meu irmão, é um perigo. And that's dangerous, bro.

Porque as pessoas vão prometendo uma série de coisas em nome Dele. 'Cause people promise stuff under His name.

Muitas vezes distorcendo as coisas que ele já disse, Many times distorting things He's already said,

e ele não faz nem ideia. and He doesn't even know.

Eu não vou citar nomes, Not to mention anyone,

mas eu tô sabendo de gente que já até ganhou eleição but I've heard of people winning elections

usando o nome Dele. by using His name.

Aí eu te pergunto: vê se alguém ligou pro nosso jurídico? So I ask you: did anyone call our PR office?

Ah, mas ligou! As if!

Pra mim, a gota d'água For me, the last drop

foi esse ano sabático que ele resolveu tirar do nada! was this sabbatical year he decided to take!

Uma semana depois do Carnaval, todo mundo no escritório. One week after Carnival, everyone in the office.

Eu, Serafim, Samuel, Querubim. Enfim, toda a galera aqui do setor. Me, Seraph, Samael, Cherub. Everyone here in this section.

Chegou o e-mail dele que ele ia precisar viajar, We got his email saying he needed to travel,

que ele precisava de umas férias, take some vacation time,

e que a diretoria ia cuidar dos negócios. and the Board would take care of business.

Diretoria, meu irmão. The Board, bro.

Quem é que vai tocar o negócio aqui? Who's gonna take care of things?

Dona Maria? Mary?

Que pelo amor de Deus, é uma fofa, For Go's sake, she's a sweet woman,

mas ela faz todas as vontades do filho! but she bends at her son's will!

Sei lá eu se é culpa porque ela teve ele fora do casamento, Maybe it's guilt since she had him outside her marriage,

aí o menino meio que cresceu com dois pais. and the boy grew up with two dads.

Vai saber o que passa na cabeça dele. Who knows what goes on in his mind.

Mas enfim, ele é ótimo coração, um rapaz super do bem. Whatever, he has a great heart, super great guy.

Mas também, se deixar ele emprega todos os amigos dele aqui. But if you let him, he gives jobs to all his friends.

Dona Maria acha o máximo. "O Jê é super desapegado." Mary thinks it's great. "Je is super dethatched."

Desapegado? Pra mim isso aí tem outro nome. Dethatched? I have another name for that.

Mas bom, também não tô aqui pra crucificar ninguém. Whatever, I'm not here to cruficy anyone.

Primeira mudança que tem que fazer pra mim First change in my opinion

é relacionada a setores. is related to sectors.

É anjo num andar, santo no outro. Angels in one floor, Saints in another one.

Não dá pra ficar misturado, não! Dá uma bagunça! We can't be mixed! It's a mess!

Eu, por exemplo, sento de frente pra São Francisco. I, for example, sit right across from Saint Francis.

E assim, adoro ele. Um cara super natureza, And like, I love him. Super into nature,

engajado em causas ambientais. all about ambiental causes.

Mas assim, a mesa dele é um nojo! But like, his desk is disgusting!

Tudo encardido de terra, cheio de pelo, planta, Everything's full of earth, fur, plants,

é jardim de samambaia no canto, ali. there's a samambaia garden in the corner.

Às vezes nem consigo ver o notebook dele. Sometimes I cannot even see his laptop.

Sai pra almoçar, sempre volta com um cachorro, He goes out to lunch, brings a dog back,

um gato que achou na rua. or a cat he found on the street.

Gasta todo o Sodex dele no petshop, Spends all his lunch money on pet stores,

e passa o resto do mês filando a marmita dos outros! and spends the rest of the month taking pieces of other people's lunches!

Eu falo pra São Pedro, I tell Saint Peter,

deixa esse homem trabalhar em home office! let this man work from home!

Qualquer dia ele vai trazer um javali pro escritório. Someday he's gonna bring a wild pig to the office.

Mas você sabe como que é São Pedro, né? But you know Saint Peter.

Diz que vai falar com ele, He says "I'll talk to him"

fica nesse chove e não molha, fala porra nenhuma. and never does.

Aí do meu lado, senta Santo Antônio. Next to me, Saint Anthony.

Passa o dia enchendo meu saco porque eu ainda tô solteiro. É mole?! He spends all day long nagging me 'cause I'm single!

Aí outro dia no meu aniversário The other day on my birthday

vem de novo com aquele papinho de com quem será, meu irmão! he was like "who will he wed?", bro!

E não é que ele chega na roda, quando todo mundo começa a bater palma. It's not like he comes and everyone's singing it.

Eu não sei porque cargas d'água I have no clue to why,

ele vai pra um canto ali da sala, but he goes in a corner,

mete uma parada de mão e começa a cantar de ponta cabeça. stands upside down and starts singing.

Você sabe o que me deixa mais chateado? You know what upsets me the most?

É que numa dessas, By doing this,

ele já casou uns três arcanjos aqui do nosso setor, he married like three archangels of our sector,

e deu uma baita briga! and it was a mess!

Que a gente meio que tem um combinado aqui We kind of have an agreement here

que ninguém pega ninguém. that everyone "behaves".

Enfim, gente, é isso. Well, guys, that's it.

Desculpa o desabafo, tô muito desanimado, mesmo. Sorry for venting, I'm very discouraged.

Outro dia passando numa nuvem The other day I passed by a cloud

ouvi um papo que a empresa tá entrando em recuperação judicial. and heard the company is getting into judicial recovery.

Eu não sei se isso aqui tem salvação, não. I don't know if we can save this.

Olha aí, trabalho. Yep, it's work.

Alô. Hello.

Santo Expedito? Oh, meu querido! Expedite? What's up, dear!

Não morre mais, hein? You ain't dying!

Tava falando de você agorinha. I was talking about you just now.