×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

Embrulha Pra Viagem, OVELHA NEGRA

OVELHA NEGRA

Amigão, cê fecha pra gente?

E a família, Marcão? Como é que tá tua mulher? Teu filho?

Acho que a última vez que eu vi teu filho,

-ele tinha uns 7 anos de idade. -Nossa, cê não vai reconhecer.

O moleque tá com 15 anos, um homão!

É mesmo, cara? Tá fazendo o quê da vida?

-Tá com canal no YouTube? -Nada!

Eu e a Laura, a gente tá super preocupado.

Mas por que?

O moleque só fica no quarto.

Passa o dia inteiro estudando, mergulhado naqueles livros dele.

Falou que quer ser engenheiro químico!

-Cê tá brincando! -Tô te falando sério!

A gente não sabe o que fazer!

Você sabe quantos amigos ele tem no Face?

-Setenta, no máximo! -Que isso!

Ele fala que prefere se concentrar nos amigos que ele tem de verdade.

Sério mesmo?!

Paulo, cê sabe o último selfie que ele postou no Insta?

-Tem uns dois anos! -Não brinca...

Eu tô te falando!

Só postou porque eu ameacei dar uma surra e tirar a mesada dele.

Que isso. Marcão, pega leve com o moleque.

Que pegar leve! Não dá pra pegar leve não!

Se não fizer vista grossa, daqui a pouco o moleque vai querer fazer

pós-graduação, mestrado, doutorado, essas coisas!

-E aí? Vai viver de quê? -Marcão, posso te falar, cara?

Isso é uma fase. Daqui a pouco o moleque tá tomando rumo na vida.

Sabe o que você faz? Entra no quarto dele,

abre o computador e baixa uns jogos sem ele perceber.

Aí o moleque começa a se animar aí.

Começa a compartilhar dica de Minecraft no YouTube.

Isso aí da visualização pra cacete!

Paulo, a gente já tentou de tudo, cara!

Já paguei viagem pra Disney, dei cachorro fofo,

matriculei o moleque no Jiu-Jitsu...

Ele não posta nada! Não faz um vídeo das viagens!

Você sabe qual que é a realidade?

-Pedrinho não gera conteúdo! -Não fala isso, é teu filho!

Você sabe o que ele quer fazer no tempo que ele tem livre?

Conversar com a família.

Perguntar como é que foi o meu dia de trabalho,

trocar uma ideia sobre uma música que ele ouviu!

Falei pra ele "filho, não pergunta isso pro papai!"

"escreve isso no Twitter, divide isso com as outras pessoas!"

"Papai vai lá, lê, faz um comentário, dá um like!"

-Compartilha! -É claro que compartilho, é meu filho!

Ah, eu não sei, cara.

Eu acho que a gente perdeu o Pedrinho.

Que isso, Marcão! Desanima não!

Procura, sei lá, ajuda de um psicólogo!

Psicólogo? Esse negócio de saúde isso é delicado, não é assim não.

Conheço um ótimo no Facebook! Doutor Ancelmo Uchôa! Olha aqui!

Mais de 2,5 milhões de seguidores no Instagram!

O cara tem uma média de 3,500 curtidas por post!

Olha a página do Facebook aqui! 850 mil seguidores, cara!

O cara é fera!

Meu Deus. Mas deve ser muito caro.

Mas há duas semanas o cara tava em Fernando de Noronha.

-Essa aqui é a mulher dele? -Avião, né?

-Que é isso aqui? -Isso é stand-up paddle.

Além de tudo o cara é atleta!

OVELHA NEGRA SCHWARZES ÖL

Amigão, cê fecha pra gente? Amigão, schließen Sie bitte für uns? Waiter, the bill, please.

E a família, Marcão? Como é que tá tua mulher? Teu filho? Und die Familie, Marcão? Wie geht es deiner Frau? Deinem Sohn? How's your family, Marcão? How's your wife, son?

Acho que a última vez que eu vi teu filho, Ich glaube, das letzte Mal, als ich Ihren Sohn sah, The last time I saw your son

-ele tinha uns 7 anos de idade. -Nossa, cê não vai reconhecer. -...er war ungefähr 7 Jahre alt. -Wow, du wirst ihn nicht wiedererkennen. -he was like, seven years old! -You won't recognize him!

O moleque tá com 15 anos, um homão! Der Junge ist 15 Jahre alt, ein großer Mann! He's 15 now! All grown-up!

É mesmo, cara? Tá fazendo o quê da vida? Wirklich, Mann? Womit verdienst du dein Geld? Really, man? Is he doing something?

-Tá com canal no YouTube? -Nada! Haben Sie einen YouTube-Kanal? -Nichts! -Became a YouTuber? -No!

Eu e a Laura, a gente tá super preocupado. Ich und Laura machen uns wirklich Sorgen. Me and Laura are dead worried.

Mas por que? But why?

O moleque só fica no quarto. Der Junge bleibt einfach in seinem Zimmer. He just stays in his room.

Passa o dia inteiro estudando, mergulhado naqueles livros dele. Spends the whole day studying in his books.

Falou que quer ser engenheiro químico! Er sagte, er wolle Chemieingenieur werden! Told me he wants to be a chemical engineer!

-Cê tá brincando! -Tô te falando sério! -Du machst Witze! -Ich meine es ernst! -You are kidding me! -I mean it!

A gente não sabe o que fazer! Wir wissen nicht, was wir tun sollen! We don't know what to do!

Você sabe quantos amigos ele tem no Face? Wissen Sie, wie viele Freunde er auf Face hat? Do you know how many friends he has on Facebook?

-Setenta, no máximo! -Que isso! -Höchstens siebzig! -Das war's! -Seventy, tops! -What?!

Ele fala que prefere se concentrar nos amigos que ele tem de verdade. Er sagt, er würde sich lieber auf die Freunde konzentrieren, die er wirklich hat. He says he prefers to focus on the real friends he has.

Sério mesmo?! Wirklich? Really?!

Paulo, cê sabe o último selfie que ele postou no Insta? Paulo, kennst du das letzte Selfie, das er auf Insta gepostet hat? Paulo, do you know his last selfie on Instagram?

-Tem uns dois anos! -Não brinca... -Er ist schon ein paar Jahre alt! -Kein Scherz... -It's 2 years old! -No way...

Eu tô te falando! Ich sag's euch! I'm telling you!

Só postou porque eu ameacei dar uma surra e tirar a mesada dele. Er hat nur gepostet, weil ich ihm gedroht habe, ihm in den Hintern zu treten und sein Taschengeld zu streichen. He only posted because I threatened to beat him!

Que isso. Marcão, pega leve com o moleque. Ach, kommen Sie. Marcão, sei nett zu dem Jungen. Come on, man. Marcão, take it easy on him!

Que pegar leve! Não dá pra pegar leve não! Ich will es nicht auf die leichte Schulter nehmen! Du kannst es nicht auf die leichte Schulter nehmen! No way! I can't do that!

Se não fizer vista grossa, daqui a pouco o moleque vai querer fazer Wenn man nicht die Augen verschließt, wird das Kind nach einiger Zeit If I let him loose, soon he'll do a PhD, masters degree, these stuff!

pós-graduação, mestrado, doutorado, essas coisas! Postgraduate, Master, Promotion und so weiter!

-E aí? Vai viver de quê? -Marcão, posso te falar, cara? -Was ist los? Wovon willst du leben? -Marcão, kann ich mit dir reden, Mann? -He'll live off of what?! -Marcão, listen to me.

Isso é uma fase. Daqui a pouco o moleque tá tomando rumo na vida. Dies ist eine Phase. Bald wird das Kind mit seinem Leben weitermachen. This is a phase. Soon enough he'll get a life.

Sabe o que você faz? Entra no quarto dele, Wissen Sie, was Sie tun? Du gehst in sein Zimmer, You know what to do? Get in his room,

abre o computador e baixa uns jogos sem ele perceber. öffnet seinen Computer und lädt einige Spiele herunter, ohne dass er es merkt. open his laptop and download some games without him knowing.

Aí o moleque começa a se animar aí. Dann wird das Kind aufgeregt. He'll get really excited,

Começa a compartilhar dica de Minecraft no YouTube. Beginne damit, Minecraft-Tipps auf YouTube zu teilen. he'll start sharing Minecraft tips on YouTube.

Isso aí da visualização pra cacete! Das ist eine verdammt gute Visualisierung! This has a lot of views!

Paulo, a gente já tentou de tudo, cara! Paulo, wir haben alles versucht, Mann! Paulo, we've tried everything!

Já paguei viagem pra Disney, dei cachorro fofo, Ich habe Reisen nach Disney bezahlt, ich habe einen süßen Hund geschenkt, We went to Disneyland, I gave him a cute puppy,

matriculei o moleque no Jiu-Jitsu... Ich meldete den Jungen für Jiu-Jitsu an... enrolled him into Jiu-Jitsu...

Ele não posta nada! Não faz um vídeo das viagens! Er postet nichts! Er macht keine Videos von seinen Reisen! He doesn't post anything! Didn't make a video of the trip!

Você sabe qual que é a realidade? Wissen Sie, was die Realität ist? You know the truth?

-Pedrinho não gera conteúdo! -Não fala isso, é teu filho! -Pedrinho erzeugt keine Inhalte! -Sagen Sie das nicht, er ist Ihr Sohn! -Pedrinho doesn't create content. -Don't say that, he's your son!

Você sabe o que ele quer fazer no tempo que ele tem livre? Wissen Sie, was er in der Zeit, die er frei hat, tun will? You know what he wants to do in his free time?

Conversar com a família. Talk to his family.

Perguntar como é que foi o meu dia de trabalho, Er fragt, wie mein Arbeitstag war, Ask me how my day was,

trocar uma ideia sobre uma música que ele ouviu! eine Idee über ein Lied auszutauschen, das er gehört hat! discuss about a song he heard!

Falei pra ele "filho, não pergunta isso pro papai!" Ich sagte ihm: "Sohn, frag Papa nicht danach"! I told him "son, don't ask daddy that!"

"escreve isso no Twitter, divide isso com as outras pessoas!" "Schreib das auf Twitter, teile das mit anderen Leuten!" "Write this on Twitter, share with other people!"

"Papai vai lá, lê, faz um comentário, dá um like!" "Daddy geht hin, liest es, gibt einen Kommentar ab, gibt ein Like!" "Daddy will read, make a comment, like it!"

-Compartilha! -É claro que compartilho, é meu filho! -Teilen! -Natürlich werde ich teilen, es ist mein Sohn! -Share! -Of course I'll share, he's my boy!

Ah, eu não sei, cara. Ah, ich weiß nicht, Mann. I don't know, man.

Eu acho que a gente perdeu o Pedrinho. Ich glaube, wir haben Pedrinho verloren. I think we've lost Pedrinho.

Que isso, Marcão! Desanima não! Komm schon, Marcão! Lass dich nicht entmutigen! No, Marcão! Don't give up on him!

Procura, sei lá, ajuda de um psicólogo! Suchen Sie, ich weiß nicht, die Hilfe eines Psychologen! Search help from a psicologist!

Psicólogo? Esse negócio de saúde isso é delicado, não é assim não. Psychologe? Das Geschäft mit der Gesundheit ist heikel, so ist es nicht. Psicologist? This health thing is delicate, it's not that simple.

Conheço um ótimo no Facebook! Doutor Ancelmo Uchôa! Olha aqui! Ich kenne einen tollen auf Facebook! Doktor Ancelmo Uchôa! Schau mal hier! I know a great one on Facebook. Doctor Ancelmo Uchôa! Look!

Mais de 2,5 milhões de seguidores no Instagram! Über 2,5 Millionen Follower auf Instagram! Over 2.5 million followers on Instagram!

O cara tem uma média de 3,500 curtidas por post! Der Typ hat durchschnittlich 3.500 Likes pro Beitrag! He has a mean of 3.500 likes per post!

Olha a página do Facebook aqui! 850 mil seguidores, cara! Look his Facebook page! 850 thousand followers, man!

O cara é fera! He's the best!

Meu Deus. Mas deve ser muito caro. Oh, mein Gott! Aber es muss sehr teuer sein. My God. It must be very expansive.

Mas há duas semanas o cara tava em Fernando de Noronha. Aber vor vierzehn Tagen war der Mann in Fernando de Noronha. Two weeks ago the guy was at Fernando de Noronha.

-Essa aqui é a mulher dele? -Avião, né? -Ist das hier seine Frau? -Luftfahrt, richtig? -That's his wife? -I know, right?

-Que é isso aqui? -Isso é stand-up paddle. -Was ist das hier? -Das ist ein Stehpaddel. -What's this? -Stand up Paddle.

Além de tudo o cara é atleta! Abgesehen von allem ist der Typ ein Sportler! And he's also an athlete!