×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Filosofia - Português Europeu, Pretender o Mal - 08

Pretender o Mal - 08

Problemas

Resumindo, a DDE diz-nos que é permissível provocar um mal se, e apenas se, este está fora do âmbito daquilo que pretendemos e temos uma razão suficientemente forte para o provocar. Expressa desta maneira a doutrina parece bastante razoável, mas não deixa de levantar sérios problemas. Temos, em primeiro lugar, um problema de interpretação, pois não é fácil «delimitar o meio» — distinguir aquilo que o agente pretende enquanto meio daquilo que é previsto enquanto efeito lateral do meio utilizado. Como veremos, a ausência de uma delimitação clara permite interpretações da doutrina que a privam das suas aplicações habituais. Em segundo lugar, temos um problema de justificação. Mesmo que consigamos encontrar uma interpretação satisfatória do duplo efeito, precisamos de dizer por que razão a distinção intenção/previsão é moralmente relevante. Enquanto que no primeiro problema está em causa a inteligibilidade da doutrina, no segundo é a sua credibilidade que permanece sob escrutínio. Estes problemas serão examinados no segundo e terceiro capítulos, respectivamente. Mas antes de os examinarmos vamos enquadrar a doutrina no seu contexto filosófico.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pretender o Mal - 08 Zamierzać|| Böses beabsichtigen - 08 Intend Evil - 08 Maldad intencionada - 08 Intention de nuire - 08 Intendere il male - 08 Zamiar zła - 08 Замышляя зло - 08

Problemas Problems

Resumindo, a DDE diz-nos que é permissível provocar um mal se, e apenas se, este está fora do âmbito daquilo que pretendemos e temos uma razão suficientemente forte para o provocar. In summary||||||||provoke|||||||||||scope|||we intend||||||||| In summary, the DDE tells us that it is permissible to cause harm if, and only if, it is outside the scope of what we intend and we have a strong enough reason to cause it. Expressa desta maneira a doutrina parece bastante razoável, mas não deixa de levantar sérios problemas. Express|in this||||||reasonable|||||raise|serious| Expressed this way, the doctrine seems quite reasonable, but it still raises serious problems. Temos, em primeiro lugar, um problema de interpretação, pois não é fácil «delimitar o meio» — distinguir aquilo que o agente pretende enquanto meio daquilo que é previsto enquanto efeito lateral do meio utilizado. ||||||||||||abgrenzen|||||||||||||||||Nebeneffekt||| ||||||||||||define delimit||||||||||||||predicted|||lateral|||used Firstly, we have an interpretation problem because it is not easy to 'delimit the means' - to distinguish what the agent intends as the means from what is anticipated as a lateral effect of the means used. Como veremos, a ausência de uma delimitação clara permite interpretações da doutrina que a privam das suas aplicações habituais. |||||||||Interpretationen|||||berauben von||||gewohnten |we will see||absence|||delimitation|||interpretations|||||deprives it|||applications|habitual As we will see, the absence of a clear delimitation allows interpretations of the doctrine that deprive it of its usual applications. Em segundo lugar, temos um problema de justificação. Secondly, we have a justification problem. Mesmo que consigamos encontrar uma interpretação satisfatória do duplo efeito, precisamos de dizer por que razão a distinção intenção/previsão é moralmente relevante. ||we manage||||||||need|||||||||forecast||| Even if we manage to find a satisfactory interpretation of the double effect, we need to explain why the distinction between intention/foresight is morally relevant. Enquanto que no primeiro problema está em causa a inteligibilidade da doutrina, no segundo é a sua credibilidade que permanece sob escrutínio. |||||||||||||||||||||Überprüfung |||||||||understandability||||||||||remains||scrutiny While the first problem concerns the intelligibility of the doctrine, the second is its credibility that remains under scrutiny. Estes problemas serão examinados no segundo e terceiro capítulos, respectivamente. These||will be|examined|||||| |||badane|||||| These problems will be examined in the second and third chapters, respectively. Mas antes de os examinarmos vamos enquadrar a doutrina no seu contexto filosófico. ||||||einordnen in|||||| ||||to examine||frame|||||| But before we examine them, let's frame the doctrine in its philosophical context.